Я узнал голос этого переводчика Он озвучивал мультсериал Годзилла 1978 года (не путать с сериалом из 1998) Он был на видеокассете ,но спустя столько лет , эту озвучку, которая была единственной для этого мульта хрен найдешь в сети
Смотрела как-то интервью с переводчиком и актером озвучки кино в 90-х, они огромным потоком их делали, чтобы быстрее выпустить в прокат, могли озвучивать до 40-50 в неделю. Поэтому переводы часто некачественные и озвучка плохая
Это больше рекламный слоган, нежели реальный факт. В 1964 году снимали мультфильм про Насруддина (Nasruddin). Потом передумали. Потом другими вещами занимались. Потом вернулись к материалу и вырезали все сцены с Насруддином. В итоге, остался 15 минутный ролик про вора и военную машину (в этой версии вырезано), который в 1980-м году (!!!) отдали Warner Brothers в качестве промо-материала. Благодаря этому мультипликаторам перепал лакомый кусочек: заказ на анимацию для игрового фильма "Кто подставил кролика Роджера", с обещанием, в случае успеха картины дать денег на Вора и Башмачника. Фильм вышел в прокат в июне 1988 года - то есть деньги на мульт вероятно выделили ближе к концу 1988-го или в начале 1989-го. Так что реальная работа началась только с 1989 года и продлилась до 1992 - 3.5 года, после чего боссы испугались арабской сказки от Диснея, забрали наработки и попытались доработать и выпустить мультфильм ДО диснеевского Алладина. Не получилось - "досъемки" затянулись, что прибавляет ещё 1 год к производству мультфильма. Так 28 лет желания чего-то снять, превратились в 4.5 года реальной работы :)
Обожаю такую озвучку, она меня возвращает в 90 ые, в моём детство, когда смотрел vhs кассеты с мультами диснея с Гавриловым или Михалёвым. Все, кто не понимают такой озвучки просто родились уже в нулевые или позже, совершенно другое поколение детей.
Она не опаздывает) Просто это не дубляж, а так называемый синхронный перевод, когда переводчик слушает оригинал и пытается успеть озвучить сказанное. Дань 1990-м - тогда почти всё так переводили. Качество страдало, но зато быстро.
Есть recobbled cut на ютубе Она по многим критериям лучше, чем версия от мирамакс Мирамакс вырезали очень много, добавили бессмысленные песни, а главные герои практически не говорят, мысли их тоже не озвучиваются, что намного лучше показывает изначальную идею аниматора
Плюсую. Спасибо за наводку - ruclips.net/video/BKTCSLbjhtM/видео.html (без перевода с очень кривыми субтитрами на нескольких языках, включая русский). Сюжет Рекоббледа совсем иначе воспринимается без этого постоянного закадрового натужно шутящего бубняжа (я про английскую озвучку, а не перевод). Там и роли героев легче читаются: Нямням - это ни разу не Жасмин, без этой странной песни, про "что бы такого сделать хорошего"; Вор - это эдакая белка из ледникового периода, озвучка которого только портит перса; Султан - тоже ни фига не Аладдиновский (спал постоянно, так как визирь ему девиц со всего света каждую ночь подсовывал), визирь - да, полная копия джина (точнее, наоборот), но это легко объясняется тем, что куча аниматоров отсюда ушли к Диснею работать; роль сапожника в оригинале была более значимой и адекватной. Также в этой театральной версии полностью вырезана сумасшедшая бабка-оракул. Не то чтобы это очень важно, но она забавная. Не хочу ругать Мирамакс, так как они должны были бабло отбить и без них мульт вообще ни в каком виде не вышел бы, но Рекобблед смотрится лучше из-за более-менее складного сюжета, в отличие от мирамаксовской версии, больше похожей на набор гэгов. Хотя в перемонтированную версию тоже можно камушек кинуть - там трындец какая затянутая битва с ордой, которую мирамакс вырезал практически под ноль.
Почему анимация мне так напоминает автора Felix Valegrove (вроде так). Из самых известных его анимаций "Двойной Король", вот смотря его анимации мне как-то очень тревожно. Так и с этим мультом, хотя в нём нет ничего пугающего, просто рисовка схожая с этим автором меня настораживает 😓
ЛУЧШАЯ ИСТОРИЯ НА СВЕТЕ!!!!!!!!!!!!! 😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍 ЛУЧШЕ Аладина!!!!! 😁👍🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Учитывая тот факт, что дисней скопипиздил сюжет анимешки для Короля Льва(и использовали дешманских аниматоров из Северной Кореи). Поверить в то, что наработки этого стали основой Алладина, не так сложно...
Так она есть на ютубе, у этого мульта есть 2 версии и в старой версии нет голоса за кадром, там много молчаливый сцен, и ещё в этой версии тэк не произнёс не слова
Полной версии в принципе не существует. Большинство того, что есть, это монтированные фильмы из разных кусков, что были слиты в Сеть. Но если сравнивать с другими, это наиболее полная и качественная версия фильма.
Советую глянуть recobbled cut mark 4, есть на ютубе Разве что есть только на английском, но это не так критично Там есть куски незаконченной анимации Но та версия, намного лучше показывает то, что хотел передать автор мультфильма изначально Мирамакс испортили мульт В оригинале мысли сапожника и вора не озвучивались, голоса у них не было Они молчали весь мультфильм, но в этом и была идея изначально
@@p4chan856 ну, и как это смотреть без озвучки или перевода? Для фанатов и любознательных, может, и интересно, но что бы просто приятно провести вечер и насладится фильмом.. вряд-ли..
@@РостиславКурилов человек спросил про полную версию - я ответила Как варик можешь выучить английский и смотреть, мне отсутствие озвучки и субтитров не мешало, тут суть вопроса была не в комфортном просмотре, а в самом наличии более полной версии мультфильма, так что учи английский, мальчик
@@p4chan856 зачем переходить на хамство, это менталитет такой, я не пойму? Канал здесь явно русскоязычный и претензии к озвучке как минимум не уместны. И могу посоветовать время, потраченное на чтение сабов, потратить на узучение банальной вежливости и такта.
Ну,что могу сказать насчёт этого мультика,впринципе неплохо,но уж очень бросается что автор одним глазом смотрел мультфильмы дисней а другим писал сюжет. Арабская принцесса недовольна своею жизнью во дворце,мать мертва,она влюбляется в бедняка,но тут визирь(который выглядит как смесь Джафара и джинна)который мечтает на ней жениться,ничего не напоминает?плагиат Алладина чистой воды.Не поняла прикола почему называется "Вор и сапожник" они впринципе с друг другом не взаимодействуют.Вор никак не двигает сюжет почти и выполняет роль просто комедийного персонажа по типу белки из ледникового периода.В целом ни один персонаж толком не раскрыт поэтому логичнее было назвать мультфильм "Три шара"но точно не пытаться делать фокус на определённом персонаже.Вор показался мне мерзким с мухами над головой,фу.Из плюсов скажу что мне понравилось как нарисованы задние фоны,город,дворец...Принцесса и сапожник действительно интересные как минимум своим дизайном.
Тут только визирь - явный прототип джинна, но и то, потому что художники ушли в дисней. А сама история на аладдина не похожа. Более того - ЭТА версия вышла после аладдина и в неё были добавлены сцены-песни, которые, ИМХО, уже делались по мотивам Алладина. Другая причина "схожести" мультфильмов - то что они оба вдохновлялись арабскими сказками. По большей части одними и теми же.
Другого перевода просто не существует. Можно конечно задонатить команде проф переводчикам, но кто этим будет заниматься? Как говорится, лучше синица в руках..
Уважаемые меломаны и зрители канала, прошу для продвижения канала ставить лайки, пишите коментарии, подписывайтесь и следите за обновлениями. Славы и денег не ищу, но немного мотивации для дальнейшего продвижения канала не помешает) и тем быстрее будет появляться новые видео!
У переводчика очень много эмоций
Прям гора эмоций
реально, аж переигрывает в озвучке
Да он лучше всех актёров мира вместе взятых
Я узнал голос этого переводчика Он озвучивал мультсериал Годзилла 1978 года (не путать с сериалом из 1998) Он был на видеокассете ,но спустя столько лет , эту озвучку, которая была единственной для этого мульта хрен найдешь в сети
Смотрела как-то интервью с переводчиком и актером озвучки кино в 90-х, они огромным потоком их делали, чтобы быстрее выпустить в прокат, могли озвучивать до 40-50 в неделю. Поэтому переводы часто некачественные и озвучка плохая
ЭААХАХАХА ДОЖИЛИ, ТЕПЕРЬ СМОТРЮ ФИЛЬМ ПРОШЛОГО ВЕКА ЧИСТО ЧТО БЫ ШАРИТЬ В ТТ ЗА ТРЕНД.
ДААДАДА АХЗПХА
О, звучит как жиза
Я ещё со времён видео Сыендука хотела его посмотреть, вот только сейчас добралась
ЖИЗА АХАХАХАХХА
ХАХАХХА ДА ДА
Если бы не Сыендук, никогда бы не узнал об этом совершенно незаслуженно забытом мульте...
А в каком видео сыендук говорил об этом мультфильме?
@@Gohjoi про подозрительные плагиаты идей хитов диснея у других мультфильмов
@@ЕвгенийСучков-ц8щ Дисней ворует мультфильмы называется
@@dr.golden2494 да
Тоже
Обожаю эмоциональность этой озвучки ням ням
Цените труд индийского человека,он потратил на создание мультфильма 28 лет , жесть
Это больше рекламный слоган, нежели реальный факт. В 1964 году снимали мультфильм про Насруддина (Nasruddin). Потом передумали. Потом другими вещами занимались. Потом вернулись к материалу и вырезали все сцены с Насруддином. В итоге, остался 15 минутный ролик про вора и военную машину (в этой версии вырезано), который в 1980-м году (!!!) отдали Warner Brothers в качестве промо-материала. Благодаря этому мультипликаторам перепал лакомый кусочек: заказ на анимацию для игрового фильма "Кто подставил кролика Роджера", с обещанием, в случае успеха картины дать денег на Вора и Башмачника. Фильм вышел в прокат в июне 1988 года - то есть деньги на мульт вероятно выделили ближе к концу 1988-го или в начале 1989-го.
Так что реальная работа началась только с 1989 года и продлилась до 1992 - 3.5 года, после чего боссы испугались арабской сказки от Диснея, забрали наработки и попытались доработать и выпустить мультфильм ДО диснеевского Алладина. Не получилось - "досъемки" затянулись, что прибавляет ещё 1 год к производству мультфильма. Так 28 лет желания чего-то снять, превратились в 4.5 года реальной работы :)
Ага,его работу ешё сп***ели😢😢😢И он не Индиец.Его зовут Роберт Вильямс.
Мульт просто шикарн , какая плавная анимация какая мимика , хочется плакать какая красота
Обожаю такую озвучку, она меня возвращает в 90 ые, в моём детство, когда смотрел vhs кассеты с мультами диснея с Гавриловым или Михалёвым. Все, кто не понимают такой озвучки просто родились уже в нулевые или позже, совершенно другое поколение детей.
Очень обидно что этот шедевр так и не обрёл популярность
11:46 ну чтож нужно поесть принцесса ням ням, АХХАХАХАХПХПХ.
могу сказать дубляж был очень так и эмоциональным, спасибо
Мульт просто загляденье, сапожник вообще просто краш😍, один минус озвучька немного опаздывает
Озвучка лучшая просто, ну ты что, ну прислушайся столько эмоций столько реальности, очень классно
@@ЕстерСкрипич согласна, эта озвучка уже как родная, не я серьёзно, большинство фильмов с ней смотрела
Она не опаздывает) Просто это не дубляж, а так называемый синхронный перевод, когда переводчик слушает оригинал и пытается успеть озвучить сказанное. Дань 1990-м - тогда почти всё так переводили. Качество страдало, но зато быстро.
Мой любимый мультяшный бред! Обожаю! Столько игр слов в оригинале, какие рисунки! Спасибо
Напомнил мультфильм советских времён. Такая же рисовка и работа с цветами. И сразу видно что делалось с душой)
Почему Гвоздик такой милыыыыйййй!??
31:21 Правило №2 Когда так высоко одень нижнее белье, в противном случае ты привлечешь внимание толпы🤣🤣
сапоник милашка, я его обожаю
а вор самый лучший, весь мульт было смешно с него особенно в конце как он воровал шары
Любимый мульт детства 😍 Всегда с восторгом смотрела его. Самый красивый мультфильм того времени для меня.
"Алладин" в разы красивее по рисовке
@@TRVE. самый обычный диснеевский мультик. Один из многих. И я написала ДЛЯ МЕНЯ.
@@TRVE. чтоб ты знал идея Аладдина пошла от этого мульта.
@@TRVE. Тут анииация плавней в сто раз.
@@TRVE. Хоть и я люблю "Алладин", этот мульт тоже достоин уважения, его снимали целых 30 лет!!!
Мульт приятный
Но так много вопросов к сюжету
Но больше меня волнует как сапожник так быстро загорел 😮
Я тоже когда-то очень сильно загорела. Мне было достаточно одного дня чтобы у меня вся шкура болела
Потому что мультфильм постоянно меняли, резали сцены. Возможно, поэтому такая разница в некоторых кадрах
Озвучка шикарная 10/10
Потрясный мульт, смотрели с удовольствием =)))
Если бы не сыендук я бы никогда бы не узнала а таком прекрасном мультфильме, мне понравилось! ❤️😍
Офигительный мультик!!!
Всё что мне понравилось в этом мультфильме это только изначальный вид сапожгика
В детстве был этот мультфильм на касете, спасибо пересмотрел с удовольствием
Работа длинною в 29 лет😱
Даааа, для тех годов это прекрасно. Да и деталей очень много
@@lollazyyeah0208самое обидное, что, в итоге, от Уильямса ушла часть людей, а Miramax и братья Вайнштейн решили быстренько состричь бабла.
Один из любимейших мультфильмов детства.
Блин как-же выносит с озвучки
Угараю с вора😂
Столько эмоций, прям ваще
Ине это нравится больше чем аладин
Есть recobbled cut на ютубе
Она по многим критериям лучше, чем версия от мирамакс
Мирамакс вырезали очень много, добавили бессмысленные песни, а главные герои практически не говорят, мысли их тоже не озвучиваются, что намного лучше показывает изначальную идею аниматора
Плюсую. Спасибо за наводку - ruclips.net/video/BKTCSLbjhtM/видео.html (без перевода с очень кривыми субтитрами на нескольких языках, включая русский).
Сюжет Рекоббледа совсем иначе воспринимается без этого постоянного закадрового натужно шутящего бубняжа (я про английскую озвучку, а не перевод). Там и роли героев легче читаются: Нямням - это ни разу не Жасмин, без этой странной песни, про "что бы такого сделать хорошего"; Вор - это эдакая белка из ледникового периода, озвучка которого только портит перса; Султан - тоже ни фига не Аладдиновский (спал постоянно, так как визирь ему девиц со всего света каждую ночь подсовывал), визирь - да, полная копия джина (точнее, наоборот), но это легко объясняется тем, что куча аниматоров отсюда ушли к Диснею работать; роль сапожника в оригинале была более значимой и адекватной. Также в этой театральной версии полностью вырезана сумасшедшая бабка-оракул. Не то чтобы это очень важно, но она забавная.
Не хочу ругать Мирамакс, так как они должны были бабло отбить и без них мульт вообще ни в каком виде не вышел бы, но Рекобблед смотрится лучше из-за более-менее складного сюжета, в отличие от мирамаксовской версии, больше похожей на набор гэгов. Хотя в перемонтированную версию тоже можно камушек кинуть - там трындец какая затянутая битва с ордой, которую мирамакс вырезал практически под ноль.
underrated masterpiece!
Это НЕ реставрация Гилкриста. Это версия студии Miramax. Реставрация Гилкриста больше часа сорока идёт
Великолепная история 10/10
Так что получается алладин это плагиат этого творения😮?
Приключения Алладина оч похож на этот мультик)
Почему анимация мне так напоминает автора Felix Valegrove (вроде так). Из самых известных его анимаций "Двойной Король", вот смотря его анимации мне как-то очень тревожно. Так и с этим мультом, хотя в нём нет ничего пугающего, просто рисовка схожая с этим автором меня настораживает 😓
Вор везугсик в конце
Круто мне нравится
ЛУЧШАЯ ИСТОРИЯ НА СВЕТЕ!!!!!!!!!!!!! 😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😁😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍😍
ЛУЧШЕ Аладина!!!!! 😁👍🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Тэк очень милыый
Спасибо тик току
Вы здесь, потому, что хотите шарить за мемы.
Я здесь, потому, что рекомендации Ютуба.
Мы разные🦊
Кто тоже об этом мульте узнал от сыендука:)?
мне Ютуб оригинал порекомендовал и я пошла искать перевод.
Озвучка детства, лучшее, просто лучшее
Та самая озвучка из нулевых
Почему сапожник менял свет кожи несколько раз
раньше он сидел только в своем чулане, а потом уже стал выходить на свет и потемнел
Мне кажется или он на ходу переводит ? Хехехе озучка отмосферная но эмоций 0
Учитывая тот факт, что дисней скопипиздил сюжет анимешки для Короля Льва(и использовали дешманских аниматоров из Северной Кореи). Поверить в то, что наработки этого стали основой Алладина, не так сложно...
Можно было немного поэмоциональней переводить
А можно версию на английском языке, но с русскими субтитрами?
Так она есть на ютубе, у этого мульта есть 2 версии и в старой версии нет голоса за кадром, там много молчаливый сцен, и ещё в этой версии тэк не произнёс не слова
@@faceanimation1973Если быть чуточку точнее - это не старая, а оригинальная версия, если уж на то пошло))
@@LeDanPrimaQua да, оригинальная и при этом не законченная, там сцены недокрашенные есть
@@faceanimation1973 да и не только недокрашенные))
Это неполная или полная версия? Были версии, где часть сцен нераскрашенные
Полной версии в принципе не существует. Большинство того, что есть, это монтированные фильмы из разных кусков, что были слиты в Сеть. Но если сравнивать с другими, это наиболее полная и качественная версия фильма.
Советую глянуть recobbled cut mark 4, есть на ютубе
Разве что есть только на английском, но это не так критично
Там есть куски незаконченной анимации
Но та версия, намного лучше показывает то, что хотел передать автор мультфильма изначально
Мирамакс испортили мульт
В оригинале мысли сапожника и вора не озвучивались, голоса у них не было
Они молчали весь мультфильм, но в этом и была идея изначально
@@p4chan856 ну, и как это смотреть без озвучки или перевода? Для фанатов и любознательных, может, и интересно, но что бы просто приятно провести вечер и насладится фильмом.. вряд-ли..
@@РостиславКурилов человек спросил про полную версию - я ответила
Как варик можешь выучить английский и смотреть, мне отсутствие озвучки и субтитров не мешало, тут суть вопроса была не в комфортном просмотре, а в самом наличии более полной версии мультфильма, так что учи английский, мальчик
@@p4chan856 зачем переходить на хамство, это менталитет такой, я не пойму? Канал здесь явно русскоязычный и претензии к озвучке как минимум не уместны. И могу посоветовать время, потраченное на чтение сабов, потратить на узучение банальной вежливости и такта.
О боже, этот перевод. Ахахаххахахах
Почему Так потемнел?
Наскольуо знаю,он начал чаще выходить на улице.И загорел
Почему сапожник так изменился в течение фильма?
загорел наверное)
Ну,что могу сказать насчёт этого мультика,впринципе неплохо,но уж очень бросается что автор одним глазом смотрел мультфильмы дисней а другим писал сюжет. Арабская принцесса недовольна своею жизнью во дворце,мать мертва,она влюбляется в бедняка,но тут визирь(который выглядит как смесь Джафара и джинна)который мечтает на ней жениться,ничего не напоминает?плагиат Алладина чистой воды.Не поняла прикола почему называется "Вор и сапожник" они впринципе с друг другом не взаимодействуют.Вор никак не двигает сюжет почти и выполняет роль просто комедийного персонажа по типу белки из ледникового периода.В целом ни один персонаж толком не раскрыт поэтому логичнее было назвать мультфильм "Три шара"но точно не пытаться делать фокус на определённом персонаже.Вор показался мне мерзким с мухами над головой,фу.Из плюсов скажу что мне понравилось как нарисованы задние фоны,город,дворец...Принцесса и сапожник действительно интересные как минимум своим дизайном.
Этот Перевод не Понятный 🤨🤨🤨
Переводчик😐😑😐💬🗣
почему никому рисовка не кажется жутковатой
А мне рисовка нравится
Мультик прикольный. А вот перевод ужасный. Здесь с таким переводом все шутки и смешные моменты умерли.
это как аладин да или нет?
Этот да. Оригинал Recobler cut- нет
Я думаю алладин это плагиат мульта вор и сапожник
Тут только визирь - явный прототип джинна, но и то, потому что художники ушли в дисней. А сама история на аладдина не похожа. Более того - ЭТА версия вышла после аладдина и в неё были добавлены сцены-песни, которые, ИМХО, уже делались по мотивам Алладина.
Другая причина "схожести" мультфильмов - то что они оба вдохновлялись арабскими сказками. По большей части одними и теми же.
Кто из ТТ за сапожником пришёл? 😂
Яя😂
и это та самая тотальная анимация?
НЕ НАВИЖУ АЛАДИНА ИСТИННЫЙ БЛАГИАТ ДИСНЕЙ ОТКРОЙ ИМ ПРАВДУ
Мульт конечно интересный, но ужасная озвучка, я даже до середины не смогла досмотреть с такой озвучкой
а я наоборот ностальгию поймала, очень тёплые чувства
Другого перевода просто не существует. Можно конечно задонатить команде проф переводчикам, но кто этим будет заниматься? Как говорится, лучше синица в руках..
лучше английский учить, и кстати, озвучка в оригинале лучше звучит и подходит, чем любительская, есть свои шутки и игры слов
Хахахахахаха озвучка задыхаюсб
Ужас, а не озвучка
Да, озвучка не топ, но это поймут только олды. Уже в третий раз смотрю🤣вор просто кадр
Впервые вижу настолько плавную анимацию
Слишком много эмоций у переводчика, постарайтесь в следующий раз не быть таким эмоциональным,уж больно раздражает!👿
Перевод из 90х, ему уже больше 30 лет..
Очень уж напоминает Алладина..
Это алладин стал копиркой этого мульта, историю создания почитайте блл
Уважаемые меломаны и зрители канала, прошу для продвижения канала ставить лайки, пишите коментарии, подписывайтесь и следите за обновлениями. Славы и денег не ищу, но немного мотивации для дальнейшего продвижения канала не помешает) и тем быстрее будет появляться новые видео!
Не то что бы это топ озвучка, но я ка креветок смотревший кучу мультов в этой озвучке уже чувствую ностальгию
Круто! Хочу ещё)
если рубрика "зайдет" - залью еще видео..