ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO DE MALCOLM EL DE ENMEDIO

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 дек 2024

Комментарии • 64

  • @JulioReyFenix
    @JulioReyFenix 3 года назад +90

    Nos pasa lo mismo al escuchar a los demás en castellano, en castellano parece un señor el que interpreta a los personajes

  • @MrBLOOD-tf1sb
    @MrBLOOD-tf1sb 3 года назад +24

    Yo sería como Fran, todo cerrado, escuchando el de españa.

  • @LuisFernando-jy4nl
    @LuisFernando-jy4nl 3 года назад +82

    Yo no he escuchado la original y no es necesaria tener la esencia original ya que el objetivo del doblaje latino es que nos identifiquemos adaptando el contexto de una familia estadounidense y que no choque culturalmente, para mi cumple con ese objetivo y lo abarca de inicio a fin.
    Pero obvio para ustedes tal vez a veces no conectan con el latino debido a que no está adaptado para su contexto de una forma más "natural" por así decirlo.
    Pd: me gustó el vídeo pero creo que algunos eran más momentos random que mejores momentos.

    • @jeremyricardogomezsantos1561
      @jeremyricardogomezsantos1561 3 года назад +6

      Correcto digo la cercanía y globalización nos ha hecho crear el contexto de una familia típica estadounidense asi que se ve de forma fluida y muy buena.

  • @lindamoon1855
    @lindamoon1855 3 года назад +45

    La escena donde el maestro quieres sabotear a reese y Malcolm hace su último examen, la reunión con sus padres es épica 😂.

  • @itzelcastillo6443
    @itzelcastillo6443 3 года назад +26

    Me encanta el doblaje latino, creo que cada personaje tiene la voz adecuada, Lois es fantástica

  • @artyarizaga9780
    @artyarizaga9780 3 года назад +81

    Pues, yo estoy en contra de lo que dijeron, no se, para mi, las voces están bien escogidas, y siento que en el castellano no, las voces de el castellano de los niños, es de adultos, no les queda para nada, me refiero a voces, no a interpretación, voces, y siento que eso hace que la esencia de los personajes no se vea muy bien plasmada, en mi opinión, ya cualquiera puede decir que para el si o no, pero en mi opinión no, y me parece que la esencia de los personajes está muy bien marcada en latino, me parece un doblaje increíble

    • @AgusPelourson_B612
      @AgusPelourson_B612 3 года назад +1

      Me respondes? Es que nadie me respondió y no conozco la serie de que año es? Es que nunca la ví

    • @laualco46
      @laualco46 3 года назад +3

      @@AgusPelourson_B612 su primer episodio lo trasmitieron el 9 de enero 2000; no recuerdo cuando llegó a Mexico pero lo pasaban en el 5, actualmente lo puedes ver en Amazon prime

    • @laualco46
      @laualco46 3 года назад +8

      Opino lo mismo, en españa la voz que menos encaja es la de Reese

    • @alanzamorano4943
      @alanzamorano4943 3 года назад +1

      Es que de eso depende el éxito del programa; el doblaje
      Que hasta estos años lo siguen pasando, desconozco si se siga emitiendo en España

    • @MobuThorsNighT0
      @MobuThorsNighT0 3 года назад +3

      @@AgusPelourson_B612
      Tienes 12 años o que?
      Esta serie es todo un clasico que cualquier persona conoce, debes de ser demasiado joven para no haberla visto, mucho menos el no conocerla lo cual es mas extraño

  • @darajehielihernandezvazque1253
    @darajehielihernandezvazque1253 3 года назад +33

    Uiis, para mí el doblaje latino es increíble!! Me he visto la serie unas 20 veces y las que me faltan!! :3

  • @melinacervantes2762
    @melinacervantes2762 3 года назад +36

    Si me daba algo de repele ver la cara de Frank, tal vez está tan acostumbrado a su doblaje que no entiende al de acá, pero es súper imparcial y subjetivo en este caso, para nosotros es icónico y conectamos perfecto así que es algo más de cultura, pero Lorena si se reía y parecía disfrutar algunas escenas, pero Fran super cerrado

    • @marianamontero1117
      @marianamontero1117 3 года назад +9

      Ya se, y la verdad si es a veces chocante ver al chavo este así 😑

    • @gsm4111
      @gsm4111 Год назад

      @@marianamontero1117 No es nada imparcial. Luego según el nota intenciones en el doblaje de España que le da el actor cuando nada que ver jajaja.

  • @leoaviles6332
    @leoaviles6332 3 года назад +18

    En Latino es superior en todo al castellano las voces le quedan perfecta le queda Como q fuera de ellos, en Castellani Malcon es brabucon no inteligente Como el latino, Nada q ver nuestro doblaje es Una joyita por ESO lo amamos tanto

  • @alondrasalinas2724
    @alondrasalinas2724 3 года назад +12

    Amo la voz de Lois en latino jajajajaja la amo. Amo sus videos también 🥺

  • @pequitas8459
    @pequitas8459 3 года назад +7

    Amo la serie de malcom😍a mi me pasa lo mismo que a uds con el castellano, los papás se me hacen bien (aunque el hall latino es mi favorito siempre te saca risas) pero con los niños no me gusta, a lo mejor nos pasa igual, yo en cuanto escuche a los niños en castellano fue asi😨😨😨porque reese me parece un señor cuando en la serie apenas tenía como 12 o 13 añitos(en las primeras temporadas)

  • @sandradelarosa5526
    @sandradelarosa5526 3 года назад +15

    No sé, yo disfruté viendo reír a Lore. 💖

  • @darckangel3559
    @darckangel3559 3 года назад +8

    Saludos amigos
    En latino los tres hermanos son combinaciones de personalidad en su versión son sólo una personalidad y eso no es lo más lógico ya que si se les olvidó ellos tienen su personalidad bace pero también son problemáticos es lógico que un niño superdotado al ser expuesto a la influencia de su hermano mayor quién es de personalidad problemática por completo aya dejado esa marca en reese y Malcolm y estos a su ves le trasmiten eso a dui por que deben ver buen la serie ya que Malcolm si bien es dotado también es problemático es una mezcla de personalidad la que da como resultado a una persona culta pero para beneficio o sacar provecho de sus conocimientos por lo que su voz debe sonar inteligente y segura ala vez con toques de grandeza y sarcasmo y es así como suena en latino reese es agresivo y problemático y su voz debe sonar confiada agresiva un poco grosera y burlona en momentos y así suena en latino dui en esa parte de su vida aún no es un niño prodigio por lo que no es necesario aún agregarle lo inteligente en su voz asta después por lo que su voz en esta temporada debe ser tierna un poco chillona directa y de niño problemático y justo así es como suena su voz en latino y como dato adicional después cuando ya se vuelve niño prodigio si le agregan el toque de niño listo a su voz
    Como ven su versión sólo se enfoca a una sola personalidad y no opta por las mezclas y creo por lo que escuche de su versión Malcolm no suena inteligente en castellano
    Y Louis en latino es maravillosa es una de las más queridas de todo el elenco
    Saludos desde La ciudad de México

  • @Betithoo51
    @Betithoo51 3 года назад +2

    Dato curioso: La voz de la mamá de Malcolm también es la voz de Zim el invasor

  • @maricalderon1660
    @maricalderon1660 3 года назад +9

    A mí no me gustan las voces de los niños en Español España.
    Es mi opinión, pero aún así disfruto de sus reacciones.

  • @leidyfloreselias6099
    @leidyfloreselias6099 3 года назад +4

    Llegué temprano saludos desde México🇲🇽🇲🇽

  • @andreschavarria8301
    @andreschavarria8301 3 года назад +4

    Pues la verdad soy de costa rica, y la verdad el doblaje mexicano siempre me va a parecer el mejor, son muy pocos los doblajes que le ponen tanto sentimiento como el latino, aparte lo veo mas divertido, cosa que no me sucede con el castellano, asi que a nosotros en latinoamerica a mi parecer siempre nos va a pasar lo mismo que ustedes, el doblaje latino siempre nos va a parecer mejor, por lo demas saludos, me gustan bastante sus reacciones

  • @marianamontero1117
    @marianamontero1117 3 года назад +14

    Hola Lore!!
    Bueno es entendible "que no conecten con el doblaje", pues como siempre es normal pues ustedes están acostumbrados a su idioma. Y la verdad lo que dice tu novio está muy mal acertado, al dar por sentado que las voces no son las más adecuadas, que no se nota la esencia de Malcolm etc...
    El doblaje latino de Malcolm ciertamente es buenísimo, en efecto al ser doblaje latino esta adaptado a nosotros; palabras, referencias entre otras cosas y eso es en gran parte por lo que ha sido un éxito total la serie, una por que en sí es yo creo la mejor y dos por que al doblarla al español latino le dieron su propio toque para nosotros. 🤗
    Y que bueno que les gustó la voz de Louise ya que si es de las mejores.

  • @ihojosestudiosc
    @ihojosestudiosc 3 года назад +3

    Jajajaja se están metiendo con la infancia de Fran 🤣🤣🤣🤣
    Este tipo de reacciones no deberían ser hechas por personas que ya se acostumbraron a una versión, si yo reaccionara a la versión en castellano me pasaria lo mismo que Fran, no me convencería nada XD.

  • @andrestrujillosanchez4297
    @andrestrujillosanchez4297 3 года назад +12

    No entiendo lo de las referencias, esta serie creo que es muy neutral en sus referencias, he visto la original y no las veo tan distintas, tal vez en el lenguaje de Malcom si comparto no es tan elaborado como la primera y la vi ya es de gustos, cuando lo escuché en castellano me pareció mayor para la edad del personaje. Tal vez sea nostalgia pero creo que para la época es un gran trabajo de doblaje

  • @carloscastro9759
    @carloscastro9759 3 года назад +5

    Hibieran reaccionado a escenas pero con los niños mas grandes, malcom es listo pero tambien olvidaron mencionar que es... CRUEL Y SE APROVECHA DE SU INTELIGENCIA JAJAJA

  • @cristhianmezamendez2450
    @cristhianmezamendez2450 3 года назад +5

    De esta serie deberian considerar reaccionar a la abuela ida o al papa de stivie, abe pero el doblaje cambia para las proximas temporadas

  • @el-gatoprimo7448
    @el-gatoprimo7448 Год назад

    Soy nuevo suscriptor, me gustó mucho ver a Malcolm en latino +crecí con ello, me trae bonitos recuerdos+ 😺😺

  • @JekaV10
    @JekaV10 3 года назад +5

    Me están entrando ganas de ver la serie en castellano para oír como es Malcolm. Creo que me iré a verla 😆

  • @josepolanco3441
    @josepolanco3441 3 года назад +12

    Creo que malcolm es una serie muy buena. Al principio de la serie, que es ésta, se desarrollan los personajes familiares. Malcolm es inteligente pero le da miedo o pena mostrar sus dotes. El doblaje latino es excelente. Lamentablemente las últimas temporadas perdieron la escencia original al cambiar las voces de doblaje de Loise (la madre) y de Francys (el mayor de los hermanos) Dewey no muestra dotes de inteligencia hasta la tercera y cuarta temporada. Una de las mejores series de TV de Fox sin duda.

    • @sofiagaxiola4654
      @sofiagaxiola4654 3 года назад

      En serio cambiaron esas voces? Que yo recuerde no 🤔

  • @josepolanco3441
    @josepolanco3441 3 года назад +9

    Que les parece si montan un especial retro y seleccionan las series mas representativas de las décadas pasadas. seria un mes especial donde por semana, se dediquen a analizar una década en especial (50,60, 80, 2000) se que es algo engorroso, pero seria bueno que se planificaran para ello. Frank mostraría las series y Lorena podría elegir películas animadas mas sobresalientes de dichas décadas. Ahora bien, seria perfecto si antes de comenzar la semana de la década (X) explicaran a modo de overview las características de las películas o series de ese entonces para ver la "evolución" de la televisión y el cine. Algo así como Wandavision. ¿Qué les parece? Y al final hacen un live para ver el feedback y analizaríamos cual creen que fue la mejor década para las series y películas. Por cierto, me encantan sus canales. ¡¡¡Abrazos y bendiciones desde Venezuela!!!

  • @patriciomedina2808
    @patriciomedina2808 3 года назад +2

    me gustaria que tambien reaccionen..a enchufetv...los videos son muy buenos...

  • @sebastiansolimando1464
    @sebastiansolimando1464 3 года назад +1

    Saludo lorena 👍👍👍 genial video abrazo desde Uruguay

  • @cristina_escorpio
    @cristina_escorpio 3 года назад +8

    Malcom 😍👏🏻 adoraba esta serie...
    En general yo me quedo con el doblaje castellano, en latino no los había escuchado nunca y la verdad me he reído mucho 😂 han sido muy buenos... La escena de Diwi atado detrás de la puerta de mis favoritas... 😂 Pero muy bueno el latino 👏🏻

  • @AgusPelourson_B612
    @AgusPelourson_B612 3 года назад +2

    No conozco la serie hará solo 2 meses que la he oido nombrar de que año es? Nunca la he visto pero igual me gusto el vídeo

    • @DeniLoVe12
      @DeniLoVe12 3 года назад +2

      Es una serie de principios de los 2000 tienes que verla, es una joyita

  • @santiagocamelo1019
    @santiagocamelo1019 3 года назад +2

    Holiii Saluditos✌❤

  • @gilbertocarvajal4110
    @gilbertocarvajal4110 3 года назад +3

    Una reaccion de jurassic park no estaria mal

  • @felipemora45676
    @felipemora45676 2 года назад

    POR FAVOR REACCIONEN A ESCENAS DE LA ABUELA, ES UNA JOYA EN LATINO

  • @paulinaluna9964
    @paulinaluna9964 3 года назад +3

    Yo creo que por algo, España tiene su propio doblaje por qué los latinos no compartimos sus mismas frases, lo que para nosotros no tiene sentido para ellos es wau que gracioso, nosotros los latinos tenemos un sentido del humor más elevado. Y para críticas de mi identidad, no entendiendo que hago viendo este canal.

  • @abrahammartinez3303
    @abrahammartinez3303 3 года назад +4

    Podrías reaccionar a la madrastra de cenicienta redoblaje y a kaa del libro de la selva porfis

  • @kores_1328
    @kores_1328 3 года назад +7

    Creo que es normal que cada quién está acostumbrado con las voces con las que uno creció y vio la serie, para nosotros las voces en castellano son un asco, y para los españoles las voces en Latino les parecerá un asco.

  • @aldairsantiago8924
    @aldairsantiago8924 3 года назад +1

    No quiero ser grosero pero el castellano se oyen igual los personajes pero creo que es por que crecí con el latino

  • @tzitziirericervanteskardas2107
    @tzitziirericervanteskardas2107 3 года назад +1

    Lo que pasa es que es hecha para latinamerica y el castellano no nos trasmite nada.

  • @josejfk1
    @josejfk1 2 года назад

    El es muy amargado, eh visto su canal y parece que hace los vídeos a la fuerza 😒, tu eres muy Alegre, y esos cambios de look 😍 saludos desde México 😘

  • @marianaobregon6665
    @marianaobregon6665 3 года назад

    Mariana 💋💋😄😃😄👍🎤😄😄😄😄😄😄😄

  • @armidatamayo
    @armidatamayo 3 года назад

    Pienso que el humor en españa es mas sarcastico y serio... en latam son mas abiertos, tienen su chispa , saben en que momentos soltar el chiste

  • @davidvillarroel8886
    @davidvillarroel8886 2 года назад

    Si recoge la esencia original y la castellana es mala con gana y la vos de ris es mala con gana

  • @luismiguelaguero6451
    @luismiguelaguero6451 3 года назад +1

    Vice versa. La castellano de los niños, no me gusta, parece como si fueran señores de edad los que hablan com cuerpos de niños.

  • @teffiimarroquin1109
    @teffiimarroquin1109 3 года назад

    Gigantes de acero aganlo

  • @jose586i
    @jose586i 2 года назад

    Es super obvio que el doblaje latino es superior al doblaje que hicieron en España. De verdad en castellano suenan muy mal los personajes, incluso los hacen ver viejos.

  • @lossaiyanes4825
    @lossaiyanes4825 2 года назад

    Ese señor no sabe lo que habla es más no sabe ni hablar en castellano los niños parece lo hacen viejos el latino le da 10vueltas al castellano que es soso

  • @guardiandelacripta93
    @guardiandelacripta93 2 года назад

    La actriz que dobla a Louis en latino es Española en realidad pero el acento se le naturalizo mexicano