Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
你好,我是一個台灣粉絲,我喜歡你的英語教學影片,因為我是唸應用外語科(高職生)二年級,謝謝你的英文影片喔,讓我學到更多的英文新單子
那個是"單字"吧? 單子? 中文也要加強喔!
應用外語科在此!
用 新单词会更好
楊老師什麼東西都要 都喜歡但偏偏不要臉😂
MR YANG, Thanks for your wonderful video. ... Although I am a foreigner but I really like your video too much, especially your funny expression 😄😄It's really really help me to learn Chinese from your video..... keep it up. ...
谢谢杨老师的分享❤️马来西亚粉丝报到🇲🇾
我是
我也是。
到!!!
来咯
我也是
谢谢Mr Yang,很喜欢在超市现场实物教学和知名品牌的读音赞👍
老師笑起來表情很天真 好可愛投入的笑
哈哈哈真的超級搞笑的 超市的人一定都很錯愕 很喜歡看楊老師的影片 能學到東西又能放鬆心情 真好
Ragu is pasta/spaghetti sauce NOT ketchup. Ketchup is American for Tomato Sauce like you have with French fries/chips
If Americans are honest we should just call ketchup, tomato syrup or tomato sugar 😂
MrYang真的太好笑了~喜歡這種日常教學 很好吸收
杨老师其实Pasta是意大利语用来描述所有的意大利面,通心粉的话是Penne
那macaroni呢?
第一他手上拿的是macaroni 第二pasta是總稱 還有包裝上寫的是pasta 他只是在教那個產品名稱 比如snickers的時候難道你說他把chocolate翻譯錯了?
婊子千層麵😂
U型那種通粉才是macaroni,他拿的長通粉就是penne
3:28~3:41: ketchup和wok都是在英文字典里找得到的词汇,它们源自于广东话。There are borrowed words from Cantonese.
就算我係英國大,都鍾意睇Mr Yang講美式英文👏👏👏
什么叫英国大?What is England Big?你来自英国么?Are you from England?
英国长大的意思
Thank you for very nice video 😊MR Yang Yang~👍👍👍
很攪笑啊!笑爆咀了~ (羊)撈鼠😂😂😂😂👍👍👍
是吃的!MR.Yang終於放下了劉海XD泰國揚好可愛 -一直都是- XD然後我現在看到很多品牌都會想到你XD-老楊有好多最喜歡的--都說從小吃到大 不要把人家變老-
后面的顾客一脸看智障的表情哈哈哈哈哈哈哈
憨到上头😂
杨老师在广州吗
收银员也是【
🤣🤣🤣
最後又嚇我一跳,我愛這種幽默可愛風趣無厘頭的男人,感覺整天都很快樂,樂在工作,樂在生活
超喜欢这期~觉得这种日常单词常用反而大家不会 下次可以去宜家之类的教一些家具用品读法吗✨✨🌸🌸
2:30 Hershey's for the syrup in mocha. That's WAY too sweet!
哈哈哈😄希望有更多更多⋯
好鍾意呢個主題,又學到英文,又可以知道老師鍾意食咩。不過菠蘿好多都錯😂老師要幫佢補習啦
🤣🤣🤣一不看就不看一看就笑死你 哈哈哈
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈😂🤣
Haha...laugh till I dropped, sooo cute & funny. Thanks for sharing.
香港人表示都會🙆
+1
🙋🏻♀️
肯定+1
joeyball so what?
我最鍾意去supermarket shopping, 因為好多items. 我喺supermarket都學咗好多英文.尤其係一啲比較西化嘅supermarket. eg. Artichoke. Mr. Yang, 下次去Walmart其他嘅aisles, 去教吓第二啲items呀! Yeah.😍
@@watermelonice8775 sth like bala 360 in Elements n Ikea. 都好 western...cool
为什么今天星期四才出影片的,不是大多数是在星期三出的吗?🤔🤔杨老师真是个吃貨,从进去到付钱,杨老师都一直说这个很好吃。还有謝謝杨老师的食物品牌发音教学🙂。
Jiayi Leong梁嘉怡 可能他有突变?
@@williamchai4792 maybe🤔🤔
法式棉花糖-marshmallow中式棉花糖-cotton candy感觉很奇妙
寂雨 我都叫candy floss 耶 澳洲人好像也會說fairy floss
@@CeliaGoh cotton和floss的意思差不多,地区问题讲法不同吧
寂雨 我的理解是蓬鬆的叫cotton candy 可以烤的叫marshmallow
IU 有首歌叫 marshmallow
The guy's face expression is so funnyyyy!! 🤣🤣🤣🤣 MrYang said: M Beans, the guys expression is like WUUTTT!!?? My whole life was a lie. 🤣🤣
brrrrrrrrrrrrrrrrr, 鸡皮疙瘩了,太奇怪了。看了许多影片很好奇为什么很少人看你的影片。 我觉得很有趣。
楊老師下次記得帶環保袋去購物哦!😃
走到玩具的那边我以为你要找的是玩具😂没想到是找果冻😂😂
Ragu is spaghetti sauce not ketchup. Pringles and Lays Stax are potato crisps not potato chips
嘩! 超實用, 希望多教些日常實用的. 謝謝你
性格很好的感觉……❤
进口是 in mouth, 出口是out mouth🤣🤣🤣🤣🤣🤣
3:24 I though it called Cup Noodles😂
好風趣!😁
泰國首家楊老師上線啦
YUM YUM 真的是好吃的意思 只是當楊帥帥赫然發現是泰國泡麵 立馬無厘頭發出泰式英文 反問波蘿:泡麵英文怎麼講 以此來掩蓋自己凸槌的糗事 最後 到櫃台結帳時 還秀一段刷卡搞笑秀 自導自演大喊:好痛 好痛 ......好貴啊 讓人感到他是否是老萊子投胎轉世的 😆😆😆
Thank you Mr 楊👍🏼,其實你的母語是什麼🤔?
那些英文我经常看电视里的广告台词学的😂现在对我来说没什么难度
楊老師與菠蘿哥二位是Supermarket Superstars! 視頻裡面大部分的stuff都是我最喜歡的甜點喔~
I cannot seem to find a walmart where I live, where did you find that walmart?
杨老师关于番茄酱英语源于广东话的说法经过考证没?番茄16世纪从南美经西班牙葡萄牙传到英国,17世纪明朝的时候由西洋传教士传到中国。会不会是粤语发音借鉴了英语的发音,然后又正好被赋予了茄汁的字意呢?类似中文雷达的由来呢?
楊老師這個系列好棒棒耶。
這次的英文都很簡單欸😄不過影片依然超好笑,特別是最後那一下跌倒😂😂
杨老师,ketchup 的来源 是 catsup,heinz 开始做番茄酱的时候开始叫番茄酱ketchup来吸引人来买
好开心😃 看你的影片
杨老师是个人才
Haha好好笑 焦糖我也有困擾
Walmart@香蜜湖! 下次去捉野生的杨老师
学习中带乐趣
小时候一直以为番茄酱的英文是 tomato sauce 哈哈哈
MrYang 在中国的Walmart吗?为什么环绕的好像都是亚洲客人?
真的有夠誇張的楊老師👍不出道出持節目還是什麼的太可惜了真的😂
想問一下 字典和老師都教caramel 讀作「caraMOL」那一個才對?
好喔! So many 口香糖。呵呵~
口香糖其實完整單字是chewing gum
chew的意思是咀嚼,gum的意思是胶
mr. yang 请问你是怎样登陆youtube的呢?因为中国大陆好像不能登陆youtube和google。
可以翻牆
科学上网
他是香港的吧?
@@木の本桜-d7i 誰?
Just wondering where's that Walmart? Since they're alot of Oriental grocery items. Don't see those in US .
这样的视频 太有帮助了👍👍👍
感觉caramel要么有人直接按音节念,也有人念成“car-mal”,说实话我没听过有念“car-mel”的......
Lol you're a very interesting person, I wish I get to know you irl ☺
广东有只调味料叫‘喼汁‘,酸酸地,用来点炸云吞,炸鲮鱼球就一流!!
怎麼辦😂感覺馬來西亞人都會誒
茄汁邊有可能係中文翻譯做英文呀?擺到明係英文照譯啦!唔通Taxi又係中文字譯過嚟咩?!
非常喜欢老师
超喜欢这系列❤️ 我可以好好学英文哈哈
日常拖鞋逛超市了解一下👀好赞好赞
Mr yang~ 花式搭讪里面那首歌没有完整版的吗?
太搞笑了……😄
楊老師,有什麼是你不喜歡吃的嗎……?🤣這集逛超市教英文超級實用哦,可是怎麼都在吃零食呀🤣
walmart会让你们拍嚒?
雖然有很多教英文的頻道,但我還是比較愛Mr.Yang的(*´꒳`*)
Pasta 只是所有意大利面的總稱。每一種意大利面都有自己的名字。例如 Spaghetti 是最普通的意大利面。還有意大利寬面叫 Fettuccini。還有更寬的面叫 Pappardelle。如果你讀不出來或認不得哪一種pasta叫什麽可以統稱 Pasta。但 Pasta 不是通心粉的名字。香港茶餐廳吃的餐肉火腿通心粉是一種彎的管狀意大利面叫 Macaroni。而片中的管狀兩邊都尖的意大利面叫做 Penne 才對。
朋友:美眉楊家成:錯!它叫M豆朋友:啊?楊家成:啊不是,它叫M&M朋友:M&M
很喜欢你的视频!
到外面還這麼瘋🤣🤣🤣
This video is good I like this kind of video format.
超棒哒!!!
楊老師你增肥呀😂😂😂😋😋😋
喜欢这样的影片,有趣
杨老师在深圳拍的吗?
Love the bail at the end of the video.
想問老師最喜歡吃那個💕&為什麼行行下都會摔倒😂
菠蘿處渴死 😂😂😂
Amazing dude! Great! 😁👌
MR 楊 你嚇到別人啦!😂
哈哈😄,我全对了,但读你千遍不厌倦:❤偷偷问问,帅杨是大馬人嗎?
菠蘿一定很想揍楊老師,一直糾正英文😂
谢谢杨老师教会了我
杨老师是真的皮,哈哈哈哈
從小從沒聽人講過oreo的中文,然後大家都念對
很棒棒啊,这些很日常会用到
Kopiko 也有
哈哈哈哈哈哈哈哈哈!ketchup 的英文好像是catch up 啊!哈哈哈哈哈!
进口不是entrance ?
Mr Yang like so many food the most funnest is Reeeeeeeeeeeeeeeeeee
菠蘿 : 下次不要跟楊老師一起購物了
你好,我是一個台灣粉絲,我喜歡你的英語教學影片,因為我是唸應用外語科(高職生)二年級,謝謝你的英文影片喔,讓我學到更多的英文新單子
那個是"單字"吧? 單子? 中文也要加強喔!
應用外語科在此!
用 新单词会更好
楊老師什麼東西都要 都喜歡
但偏偏不要臉😂
MR YANG, Thanks for your wonderful video. ... Although I am a foreigner but I really like your video too much, especially your funny expression 😄😄It's really really help me to learn Chinese from your video..... keep it up. ...
谢谢杨老师的分享❤️马来西亚粉丝报到🇲🇾
我是
我也是。
到!!!
来咯
我也是
谢谢Mr Yang,很喜欢在超市现场实物教学和知名品牌的读音赞👍
老師笑起來表情很天真 好可愛投入的笑
哈哈哈真的超級搞笑的 超市的人一定都很錯愕 很喜歡看楊老師的影片 能學到東西又能放鬆心情 真好
Ragu is pasta/spaghetti sauce NOT ketchup. Ketchup is American for Tomato Sauce like you have with French fries/chips
If Americans are honest we should just call ketchup, tomato syrup or tomato sugar 😂
MrYang真的太好笑了~喜歡這種日常教學 很好吸收
杨老师其实Pasta是意大利语用来描述所有的意大利面,通心粉的话是Penne
那macaroni呢?
第一他手上拿的是macaroni 第二pasta是總稱 還有包裝上寫的是pasta 他只是在教那個產品名稱 比如snickers的時候難道你說他把chocolate翻譯錯了?
婊子千層麵😂
U型那種通粉才是macaroni,他拿的長通粉就是penne
3:28~3:41: ketchup和wok都是在英文字典里找得到的词汇,它们源自于广东话。There are borrowed words from Cantonese.
就算我係英國大,都鍾意睇Mr Yang講美式英文👏👏👏
什么叫英国大?What is England Big?
你来自英国么?Are you from England?
英国长大的意思
Thank you for very nice video 😊MR Yang Yang~👍👍👍
很攪笑啊!笑爆咀了~ (羊)撈鼠😂😂😂😂👍👍👍
是吃的!MR.Yang終於放下了劉海XD
泰國揚好可愛 -一直都是- XD
然後我現在看到很多品牌都會想到你XD
-老楊有好多最喜歡的-
-都說從小吃到大 不要把人家變老-
后面的顾客一脸看智障的表情哈哈哈哈哈哈哈
憨到上头😂
杨老师在广州吗
收银员也是【
🤣🤣🤣
最後又嚇我一跳,我愛這種幽默可愛風趣無厘頭的男人,感覺整天都很快樂,樂在工作,樂在生活
超喜欢这期~觉得这种日常单词常用反而大家不会 下次可以去宜家之类的教一些家具用品读法吗✨✨🌸🌸
2:30 Hershey's for the syrup in mocha. That's WAY too sweet!
哈哈哈😄希望有更多更多⋯
好鍾意呢個主題,又學到英文,又可以知道老師鍾意食咩。不過菠蘿好多都錯😂老師要幫佢補習啦
🤣🤣🤣一不看就不看一看就笑死你 哈哈哈
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈😂🤣
Haha...laugh till I dropped, sooo cute & funny. Thanks for sharing.
香港人表示都會🙆
+1
+1
🙋🏻♀️
肯定+1
joeyball so what?
我最鍾意去supermarket shopping, 因為好多items. 我喺supermarket都學咗好多英文.尤其係一啲比較西化嘅supermarket. eg. Artichoke. Mr. Yang, 下次去Walmart其他嘅aisles, 去教吓第二啲items呀! Yeah.😍
@@watermelonice8775 sth like bala 360 in Elements n Ikea. 都好 western...cool
为什么今天星期四才出影片的,不是大多数是在星期三出的吗?🤔🤔杨老师真是个吃貨,从进去到付钱,杨老师都一直说这个很好吃。还有謝謝杨老师的食物品牌发音教学🙂。
Jiayi Leong梁嘉怡 可能他有突变?
@@williamchai4792 maybe🤔🤔
法式棉花糖-marshmallow
中式棉花糖-cotton candy
感觉很奇妙
寂雨 我都叫candy floss 耶 澳洲人好像也會說fairy floss
@@CeliaGoh cotton和floss的意思差不多,地区问题讲法不同吧
寂雨 我的理解是蓬鬆的叫cotton candy
可以烤的叫marshmallow
IU 有首歌叫 marshmallow
The guy's face expression is so funnyyyy!! 🤣🤣🤣🤣 MrYang said: M Beans, the guys expression is like WUUTTT!!?? My whole life was a lie. 🤣🤣
brrrrrrrrrrrrrrrrr, 鸡皮疙瘩了,太奇怪了。看了许多影片很好奇为什么很少人看你的影片。 我觉得很有趣。
楊老師下次記得帶環保袋去購物哦!😃
走到玩具的那边我以为你要找的是玩具😂没想到是找果冻😂😂
Ragu is spaghetti sauce not ketchup. Pringles and Lays Stax are potato crisps not potato chips
嘩! 超實用, 希望多教些日常實用的. 謝謝你
性格很好的感觉……❤
进口是 in mouth, 出口是out mouth🤣🤣🤣🤣🤣🤣
3:24 I though it called Cup Noodles😂
好風趣!😁
泰國首家楊老師上線啦
YUM YUM 真的是好吃的意思 只是當楊帥帥赫然發現是泰國泡麵 立馬無厘頭發出泰式英文 反問波蘿:泡麵英文怎麼講 以此來掩蓋自己凸槌的糗事 最後 到櫃台結帳時 還秀一段刷卡搞笑秀 自導自演大喊:好痛 好痛 ......好貴啊 讓人感到他是否是老萊子投胎轉世的 😆😆😆
Thank you Mr 楊👍🏼,其實你的母語是什麼🤔?
那些英文我经常看电视里的广告台词学的😂现在对我来说没什么难度
楊老師與菠蘿哥二位是Supermarket Superstars! 視頻裡面大部分的stuff都是我最喜歡的甜點喔~
I cannot seem to find a walmart where I live, where did you find that walmart?
杨老师关于番茄酱英语源于广东话的说法经过考证没?番茄16世纪从南美经西班牙葡萄牙传到英国,17世纪明朝的时候由西洋传教士传到中国。会不会是粤语发音借鉴了英语的发音,然后又正好被赋予了茄汁的字意呢?类似中文雷达的由来呢?
楊老師這個系列好棒棒耶。
這次的英文都很簡單欸😄不過影片依然超好笑,特別是最後那一下跌倒😂😂
杨老师,ketchup 的来源 是 catsup,heinz 开始做番茄酱的时候开始叫番茄酱ketchup来吸引人来买
好开心😃 看你的影片
杨老师是个人才
Haha好好笑 焦糖我也有困擾
Walmart@香蜜湖! 下次去捉野生的杨老师
学习中带乐趣
小时候一直以为番茄酱的英文是 tomato sauce 哈哈哈
MrYang 在中国的Walmart吗?为什么环绕的好像都是亚洲客人?
真的有夠誇張的楊老師👍
不出道出持節目還是什麼的太可惜了真的😂
想問一下 字典和老師都教caramel 讀作「caraMOL」那一個才對?
好喔! So many 口香糖。呵呵~
口香糖其實完整單字是chewing gum
chew的意思是咀嚼,gum的意思是胶
mr. yang 请问你是怎样登陆youtube的呢?因为中国大陆好像不能登陆youtube和google。
可以翻牆
科学上网
他是香港的吧?
@@木の本桜-d7i 誰?
Just wondering where's that Walmart? Since they're alot of Oriental grocery items. Don't see those in US .
这样的视频 太有帮助了👍👍👍
感觉caramel要么有人直接按音节念,也有人念成“car-mal”,说实话我没听过有念“car-mel”的......
Lol you're a very interesting person, I wish I get to know you irl ☺
广东有只调味料叫‘喼汁‘,酸酸地,用来点炸云吞,炸鲮鱼球就一流!!
怎麼辦😂感覺馬來西亞人都會誒
茄汁邊有可能係中文翻譯做英文呀?
擺到明係英文照譯啦!
唔通Taxi又係中文字譯過嚟咩?!
非常喜欢老师
超喜欢这系列❤️ 我可以好好学英文哈哈
日常拖鞋逛超市了解一下👀好赞好赞
Mr yang~ 花式搭讪里面那首歌没有完整版的吗?
太搞笑了……😄
楊老師,有什麼是你不喜歡吃的嗎……?🤣這集逛超市教英文超級實用哦,可是怎麼都在吃零食呀🤣
walmart会让你们拍嚒?
雖然有很多教英文的頻道,但我還是比較愛Mr.Yang的(*´꒳`*)
Pasta 只是所有意大利面的總稱。每一種意大利面都有自己的名字。例如 Spaghetti 是最普通的意大利面。還有意大利寬面叫 Fettuccini。還有更寬的面叫 Pappardelle。如果你讀不出來或認不得哪一種pasta叫什麽可以統稱 Pasta。但 Pasta 不是通心粉的名字。香港茶餐廳吃的餐肉火腿通心粉是一種彎的管狀意大利面叫 Macaroni。而片中的管狀兩邊都尖的意大利面叫做 Penne 才對。
朋友:美眉
楊家成:錯!它叫M豆
朋友:啊?
楊家成:啊不是,它叫M&M
朋友:M&M
很喜欢你的视频!
到外面還這麼瘋🤣🤣🤣
This video is good I like this kind of video format.
超棒哒!!!
楊老師你增肥呀😂😂😂😋😋😋
喜欢这样的影片,有趣
杨老师在深圳拍的吗?
Love the bail at the end of the video.
想問老師最喜歡吃那個💕&為什麼行行下都會摔倒😂
菠蘿處渴死 😂😂😂
Amazing dude! Great! 😁👌
MR 楊 你嚇到別人啦!😂
哈哈😄,我全对了,但读你千遍不厌倦:❤偷偷问问,帅杨是大馬人嗎?
菠蘿一定很想揍楊老師,一直糾正英文😂
谢谢杨老师教会了我
杨老师是真的皮,哈哈哈哈
從小從沒聽人講過oreo的中文,然後大家都念對
很棒棒啊,这些很日常会用到
Kopiko 也有
哈哈哈哈哈哈哈哈哈!ketchup 的英文好像是catch up 啊!哈哈哈哈哈!
进口不是entrance ?
Mr Yang like so many food the most funnest is Reeeeeeeeeeeeeeeeeee
菠蘿 : 下次不要跟楊老師一起購物了