Mimo, że jestem Polką, mieszkam w Polsce i posługuję się tym językiem na codzień a co za tym idzie nie mam z nim najmniejszego problemu to lubię oglądać takie filmiki XD
Super lekcja! When I hear the sounds in isolation I can notice the difference, but when pronouncing similar words like "kasza" and "kasia" I can't tell the difference. I never will probably
When I was learning Hungarian my teacher said that Polish people hear the difference between Hungarian vowels after approximately 4 years of studying! It can take a while in Polish as well. ;)
Some time ago I read that ‹cz›, ‹sz› and ‹ż› may be followed by a ‹y›, while ‹ć›, ‹ś› and ‹ź› by an ‹i› (of course written without an acute accent), though there are some exceptions in loan words that got partially polonized, e.g. Hiroszima or czipsy, I would like to ask whether the ‹sz›, and ‹cz› is pronounced as hard as if they were followed by a ‹y› in these words or the ‹i› softens these sounds to approximately English ‹sh› and ‹ch› which somewhere between ‹sz›/‹ś› and ‹cz›/‹ć› respectively. (Pani może odpowiedzieć po polsku.)
Tak, to prawda, że po "sz", "cz", "ż"/"rz" zwykle nie piszemy "i", ale "y". W obcych słowach jak "Hiroszima", "czipsy" dźwięki "sz" i "cz" są trochę bardziej miękkie, ale to zdecydowanie bardziej jest "sz" i "cz" niż "ś" i "ć". Usta są w pozycji "sz" i "cz". :)
It's always seemed to me that in pronouncing ś, the tongue is in the same place and does the same thing as when pronouncing the sound "y" in the English word "yet", for example (or Polish "j"). Is this correct? So it's pronouncing "sh" but with the tongue in the position of "y"... "siebie", for example, is almost like "shyebye". And also, it's the same sound as is represented in Mandarin pinyin as "x"?
Yes, what you wrote is correct 🙂 The tounge when pronouncing "ś" is indeed in a very similar position to the one when pronouncing "y" in English "yet".
Pani Doroto, czy jest różnica między dźwiękiem "sz" w języku polskim i "ш" w języku rosyjskim? Być może ktoś z pracowników szkoły Pani studiował filologię rosyjską i może to wyjaśnić.
Check out my excellent video courses (buy them to learn Polish easier and to support my channel): polishwithdorota.pl
Best Polish teacher on the internet. Should be waaaaaay more views.
Dziękuję bardzo Dorota,
Bonne année 2022,
Super leçon, Christophe de Paris
Dziękuję za życzenia! Wszystkiego dobrego! :)
Mimo, że jestem Polką, mieszkam w Polsce i posługuję się tym językiem na codzień a co za tym idzie nie mam z nim najmniejszego problemu to lubię oglądać takie filmiki XD
To wspaniała lekcja. Dziękuję bardzo.
wonderful lesson , thar is just what i needed , thank you a lot
Wonderful lesson. Dziękuję bardzo.
Bardzo proszę :)
Excellent lesson Dorota, thanks for sharing
Super lekcja! When I hear the sounds in isolation I can notice the difference, but when pronouncing similar words like "kasza" and "kasia" I can't tell the difference. I never will probably
When I was learning Hungarian my teacher said that Polish people hear the difference between Hungarian vowels after approximately 4 years of studying! It can take a while in Polish as well. ;)
Dziękuję za panie . I czekamy na więcej felmeki....
Szczęśliwego nowego roku ..
Dziękuję! :)
dzienkuje
Bardzo proszę.
Ale piszemy "dziękuję". :)
Great. Will you make video with sz, ż and ź please?
Meeeeega lekcja!!!! I finally can pronounce the difference correctly xD
Bardzo się cieszę! 😊
helpful lesson..... Ć vs cz ?
😍😍😍😍😍😍😍😍
Pozdrawiam
Some time ago I read that ‹cz›, ‹sz› and ‹ż› may be followed by a ‹y›, while ‹ć›, ‹ś› and ‹ź› by an ‹i› (of course written without an acute accent), though there are some exceptions in loan words that got partially polonized, e.g. Hiroszima or czipsy, I would like to ask whether the ‹sz›, and ‹cz› is pronounced as hard as if they were followed by a ‹y› in these words or the ‹i› softens these sounds to approximately English ‹sh› and ‹ch› which somewhere between ‹sz›/‹ś› and ‹cz›/‹ć› respectively. (Pani może odpowiedzieć po polsku.)
Tak, to prawda, że po "sz", "cz", "ż"/"rz" zwykle nie piszemy "i", ale "y". W obcych słowach jak "Hiroszima", "czipsy" dźwięki "sz" i "cz" są trochę bardziej miękkie, ale to zdecydowanie bardziej jest "sz" i "cz" niż "ś" i "ć". Usta są w pozycji "sz" i "cz". :)
It's always seemed to me that in pronouncing ś, the tongue is in the same place and does the same thing as when pronouncing the sound "y" in the English word "yet", for example (or Polish "j"). Is this correct? So it's pronouncing "sh" but with the tongue in the position of "y"... "siebie", for example, is almost like "shyebye". And also, it's the same sound as is represented in Mandarin pinyin as "x"?
Yes, what you wrote is correct 🙂 The tounge when pronouncing "ś" is indeed in a very similar position to the one when pronouncing "y" in English "yet".
Pani Doroto, czy jest różnica między dźwiękiem "sz" w języku polskim i "ш" w języku rosyjskim? Być może ktoś z pracowników szkoły Pani studiował filologię rosyjską i może to wyjaśnić.