Tijdloos Suriname ten voeten uit. Toen ik in 1959 met familie terugkeerde naar Suriname, heb ik bij een bezoek aan de Centrale Markt, op steenworp afstand van de kade waar ons KNSM schip was aangemeerd, Big Jones persoonlijk ontmoet en dit lied "Alla pikin nengre" en zijn mandoline mogen aanhoren. Vanaf toen is Suriname voor mij een melodieus land, met geuren en kleuren; waar op de markt prijzen, groente en fruit worden bezongen met fraaie melodieën en ritmes. Met zang en dans wordt je gelijktijdig een stuiver lichter gemaakt. De stank van ezel - en paardenpoep op straat , was ondraaglijk, maar de taferelen en gezelligheid, dwingen de gast zich aan te passen aan het volkskarakter; Suriname moet je eerst horen, voelen en ruiken om wat je ziet te begrijpen. Big Jones is onze Bob Dylan avant la lettre; eenvoudig betoverend bezongen realiteit....Ala pikin nengre...Ten Dya.....zelfs een valse toon en een ritmische dissonant worden weggezongen door de aangrijpende stem en de melodie van een eenvoudige man op de markt die de tijdgeest een toon gaf. LEVE BIG JONES.
Big Jones (Marius Frederik Liesdek,) op zijn Cuatro heel waarschijnlijk gebouwd door wijlen de heer Elstak (1e gitaarbouwer van Suriname)Big Jones is de artiestennaam van Marius Frederik Liesdek, die op 20 augustus 1921 in Paramaribo werd geboren. Als jongeling leerde hij verschillende drums en de cuatro (kleine gitaar) bespelen. Hij had een karakteristieke zangstem en begeleidde zichzelf op de cuatro in zijn kawinaband. Zijn artiestennaam dankt hij aan een groep Guyanese vissers, want behalve muzikant was Big Jones worstverkoper en visser bij de Centrale Markt."Binnen de groep vissers was er een Guyanese visser die Jones heette en de cuatro bespeelde, maar klein van postuur was. Hetzelfde instrument bespeelde Big Jones ook en als de groep vissers zo met elkaar aan het musiceren waren, noemden ze hem Big Jones, omdat hij een forsgebouwde kerel was", vertelt Jones. Die artiestennaam hield hij zowel in zijn artistieke als dagelijkse leven tot zijn overlijden op 1 mei 1976 vast
Ik zou het op prijs stellen als iemand mij de precieze tekst kan leveren (in Brabant geboren; Surinaamse moeder; heeft me nooit de taal geleerd - ze vond het wel handig om vrijuit te kunnen praten met Surinaamse familieleden, zonder dat wij enig benul hadden waarover of over wie het ging...)
@@martinvanderplas5815 Ala pikin nengre zelf betekent ''Alle kleine tuinen''. Het idee in dit liedje is dat hij dit over heel Suriname zingt, dus het eerste theme is oso wat huis betekent. ''Ala pikin oso'', dus alle kleine huizen. ''Ala sortu oso'' Alle soorten huizen. later zegt hij '' Dan wi go na foto'' wat dan gaan we naar de stad betekent. Hij zegt ook grandmadoro maar ik weet niet wat dat betekent. ''Dan wi go si wan pikin misi'' Dan zien we een kleine dame. ''Dan go si someni suma'' Dan zien we veel personen/mensen. ''Dan wi go na liba nomo'' Dan gaan we naar de rivier. ''Dan go si de sipi'' Dan zien we het schip. ''Pikin boto de na liba'' Kleine boten in de rivier. "Dan go si de fabriek, ala sortu fabriek'' Dan zien we de fabriek, alle soorten fabrieken. Daarna begrijp ik niet. Eventjes verder weer. ''Dan wi go na foto, dan go si de oto.'' Dan gaan we naar de stad en zien we de autos. ''''Dan wi go na foto, go si wenkri'' Dan gaan we naar de stad en zien we de winkels. ''Ala sortu wenkri, pikin wenkri pikin wenkri'' alle soorten winkels, kleine winkels kleine winkels. Even later, dan gaan we naar de markt en zien we heel veel mensen. En nog dat hij zwarte, chinezen en javanezen daar ziet. Heb nu geen tijd meer om het af te maken dus vandaar het snelle einde. Hoop dat dit wat kan helpen !
The only thing I wish for is "koemboe". I can't wait to be back home voor a big glass of koemboe.And awarra of course. By the way is Big Jones still alive?Suriname looks pretty since the 60ties. Love!
Tijdloos Suriname ten voeten uit. Toen ik in 1959 met familie terugkeerde naar Suriname, heb ik bij een bezoek aan de Centrale Markt, op steenworp afstand van de kade waar ons KNSM schip was aangemeerd, Big Jones persoonlijk ontmoet en dit lied "Alla pikin nengre" en zijn mandoline mogen aanhoren. Vanaf toen is Suriname voor mij een melodieus land, met geuren en kleuren; waar op de markt prijzen, groente en fruit worden bezongen met fraaie melodieën en ritmes. Met zang en dans wordt je gelijktijdig een stuiver lichter gemaakt. De stank van ezel - en paardenpoep op straat , was ondraaglijk, maar de taferelen en gezelligheid, dwingen de gast zich aan te passen aan het volkskarakter; Suriname moet je eerst horen, voelen en ruiken om wat je ziet te begrijpen. Big Jones is onze Bob Dylan avant la lettre; eenvoudig betoverend bezongen realiteit....Ala pikin nengre...Ten Dya.....zelfs een valse toon en een ritmische dissonant worden weggezongen door de aangrijpende stem en de melodie van een eenvoudige man op de markt die de tijdgeest een toon gaf. LEVE BIG JONES.
leve Big Jones en uw ode aan hem, en de makers van de docu!
Big Jones (Marius Frederik Liesdek,) op zijn Cuatro heel waarschijnlijk gebouwd door wijlen de heer Elstak (1e gitaarbouwer van Suriname)Big Jones is de artiestennaam van Marius Frederik Liesdek, die op 20 augustus 1921 in Paramaribo werd geboren. Als jongeling leerde hij verschillende drums en de cuatro (kleine gitaar) bespelen. Hij had een karakteristieke zangstem en begeleidde zichzelf op de cuatro in zijn kawinaband. Zijn artiestennaam dankt hij aan een groep Guyanese vissers, want behalve muzikant was Big Jones worstverkoper en visser bij de Centrale Markt."Binnen de groep vissers was er een Guyanese visser die Jones heette en de cuatro bespeelde, maar klein van postuur was. Hetzelfde instrument bespeelde Big Jones ook en als de groep vissers zo met elkaar aan het musiceren waren, noemden ze hem Big Jones, omdat hij een forsgebouwde kerel was", vertelt Jones. Die artiestennaam hield hij zowel in zijn artistieke als dagelijkse leven tot zijn overlijden op 1 mei 1976 vast
Uitstekende muziek! Wij mogen in onze NL media wel eens serieus aandacht gaan schenken aan dit bijzondere Surinaamse erfgoed.
Ik kan eindeloos genieten van deze video 😍
This little documentary makes U feel like your home again.Ik miss suriname erg.
mijn hart bloed
Omg I always sing this song when I remember my young days in Suriname.
I was just singing it n said let me see if RUclips has it omg I'm so happy👏👏👏👏👏
Wat een pracht van een opname.
Love Su🥰
Suriname in het verleden en nog steeds even mooi.
❤❤❤🎉🎉🎉🎉
Als ikdit hoor, dan zit ikweer in Paramaribo 1963 met Hr Ms Dubois. Blijft gewoon lekker.
1962/63 Hr Ms van Ewijck
Top tune
Mensen op video zien er super gezond uit en gelukkig. Suriname kan als Singapore worden
waaanzinnig en mooie beelden van paramaribo
Ik zou het op prijs stellen als iemand mij de precieze tekst kan leveren (in Brabant geboren; Surinaamse moeder; heeft me nooit de taal geleerd - ze vond het wel handig om vrijuit te kunnen praten met Surinaamse familieleden, zonder dat wij enig benul hadden waarover of over wie het ging...)
En een goede vertaling mag natuurlijk ook
Ik ben ook benieuwd naar de vertaling!
Ik heb getracht de vertaling te plaatsen.Helaas wordt mn reactie niet geplaatst 🤷
@@martinvanderplas5815 Ala pikin nengre zelf betekent ''Alle kleine tuinen''. Het idee in dit liedje is dat hij dit over heel Suriname zingt, dus het eerste theme is oso wat huis betekent. ''Ala pikin oso'', dus alle kleine huizen. ''Ala sortu oso'' Alle soorten huizen. later zegt hij '' Dan wi go na foto'' wat dan gaan we naar de stad betekent. Hij zegt ook grandmadoro maar ik weet niet wat dat betekent. ''Dan wi go si wan pikin misi'' Dan zien we een kleine dame. ''Dan go si someni suma'' Dan zien we veel personen/mensen. ''Dan wi go na liba nomo'' Dan gaan we naar de rivier. ''Dan go si de sipi'' Dan zien we het schip. ''Pikin boto de na liba'' Kleine boten in de rivier. "Dan go si de fabriek, ala sortu fabriek'' Dan zien we de fabriek, alle soorten fabrieken. Daarna begrijp ik niet. Eventjes verder weer. ''Dan wi go na foto, dan go si de oto.'' Dan gaan we naar de stad en zien we de autos. ''''Dan wi go na foto, go si wenkri'' Dan gaan we naar de stad en zien we de winkels. ''Ala sortu wenkri, pikin wenkri pikin wenkri'' alle soorten winkels, kleine winkels kleine winkels. Even later, dan gaan we naar de markt en zien we heel veel mensen. En nog dat hij zwarte, chinezen en javanezen daar ziet. Heb nu geen tijd meer om het af te maken dus vandaar het snelle einde. Hoop dat dit wat kan helpen !
@@jules70 Mijn vertaling staat hier ook in de reacties, voor als je het nog nodig hebt!
The only thing I wish for is "koemboe". I can't wait to be back home voor a big glass of koemboe.And awarra of course. By the way is Big Jones still alive?Suriname looks pretty since the 60ties. Love!
Oud Goud een Voorzienig Lied. Big Jones
Are u related to Family Jones Ismael Jones.
Mi lobi desi pokoe
Mooi hoor big Jones🥰
Love it👊👏👏💋😘💖💗💓
Prachtig
Master, The Best!
Prachtig!
ai boy, originele kawina. whoeiii!!
wereldklasse!
+Mr. Gracian Zeker weten
Big Jones is blij met z'n crib
Surinaamse back in the days
Mooi Mooi Pokoe, mi Brada manga Sisa
Echte Poku Mr.Big J.
heel mooi nummer
🙏🏿💯
🎉❤
Sterk
Mi ne gi nex...no wang lobi ne gi dja! waka gwe
joe griedie beest jou
@@quintenmail3405 kkk
Haha
Lol
Kies ding mooi...
Harder werken voor je mooie dingetjes
Streven naar "perfection ''
Loop maar lekker, vervolg.uw pad!
Ballin' 1960 style
Quattro time!
Was dat Bruynzeel te Beekhuyzen!?
Er moet eens iemand in het Smithsonian gaan rondspitten; er schijnt daar nog oudere surinaamse muziek te zijn opgeslagen..
su love
eerst reactie
Sanka jwz klkkk
zoiezo ft met sevn alias maken