Mercan Dede & Azam Ali - Dem
HTML-код
- Опубликовано: 16 сен 2024
- / azamali.niyazfan
**** **** ****
Sözler/Lyrics:(Poem by Rumi)
"Ez shebnem-e-esgh khak-e-adam gel shod
Sed fetne ve shour der jehan hasel shod
Sed neshter-e-esgh ber rege ruh zadand
Yek ghetre ez an chekid-o-namash del shod"
Türkçe:
"İnsanın toprağı aşk şebnemi ile yoğruldu.
Cihanda yüzlerce fitne hasıl oldu
Ruhun damarına aşkın neşteri vuruldu.
Ondan bir damla aktı. Ve ona da "gönül" adını verildi."
English:
" The dew of love turned dust of man to mud,
From which sprang up unruly passion's horde.
Their hundred lances pierced the veins of Soul.
What we call Heart is one drop of its blood. "
*** *** ***
We are waiting all Azam Ali & Niyaz fan our page:
/ azamali.niyazfan
**** **** **** ****
Dem deyince hoşuma giden şu dörtlük aklıma gelir:
Nefha-yi feyz-i Huda'ya urefâ "dem" dediler,
O deme mazhar olan kişiye "âdem" dediler,
Yoksa her suret-i bicâna denilmez âdem,
Adem oldur ki, "dem"i âdeme mahrem dediler. - Видеоклипы
Perfectie. Emotie. Kunst. Liefde uit Nederland aan alle Perzische kunstenaars die hun vak verstaan🙏🏻
mercan dede nin eserlerini beğeniyordum azam ali nin eserlerine diyecek söz bulamıyorum zaten iki tane usta birleşince ortaya müthiş ötesi bir ziyafet cıkmıs
kesinlikle öyle
Greetings and kisses from Greece!
I love azam ali her voice is amazing im a huge fan of the band nyiaz and her solo career. As well as her work and collaboration with many other artists.and I also think she is very beautiful
Every thing is said......I'm a huge fan tto, i saw her with Niyaz here in Paris 3 times...fabulous...As you say, i think his musical trajectory, all his collaborations were welcome milestones, with Vas, for example, whose "Sunyatta" I often listen to again...And as a soloist, Azam has an incredible palette! Covering as well the Cocteau Twins, the rock universe or Hildegard Von Bingen, a nun, doctor, and composer of the Middle Ages...I find myself thanks to the same love of music at 360°..... We are therefore part of the same "club". 😉
Stunning Beautiful..Peaceful Dreams..Loads Of Love* thank you..x
Bu ne güzel bir eserdir...
Ne kadar güzel müzikler dinlemişiz....
Turkish Tengristic music with the voice of an Iranian girl.
Energie...feeling...all over the world...thx
"What we call Heart is one drop of its blood."
And they pretend life to be beautiful.
beautiful Persian girl .viva iran
wow luv it at first heard thx
Müthiş.
MInha falta de conhecimento linguistico não me impede de dizer que a música é linda, pois demonstra uma harmonia inigualável...o que as culturas dominantes segregam....a música harmônica torna próximo...viva a música da Alma...
Harika bir çalışma..
excellent...
Grandi e basta!!!
tam anlamıyla süper
Muhteşem
Queen 💞
İnsanın ruhunu alıp baska alemlere götürüyor
Neye bayıldım çok güzel
waow so naice
Beautiful!!! 3) Thanks for sharing!
Etkiliyeci, elinize sağlık..
bu kadının sesı azıma sıcıyor abı kendımden gecıyorum...
OK. The verse seems to be poem 521 from Rumi's Kolliyaat-e Shams-e Tabrizi:
"The dew of love turned dust of man to mud,
From which sprang up unruly passion's horde.
Their hundred lances pierced the veins of Soul.
What we call Heart is one drop of its blood."
Thank you, I was just starting to look into where this was from, figuring Rumi a good starting place. You saved me a lot of work friend! Cheers.
Loreena McKenitt dan Moya Brennan a, Enya dan Secret Garden a, Lisa Gerrard dan T an Dun a, Vangelis den Kitaro ya kadar New - Age müzik adina ne varsa dinledim. Hepsi biraraya gelse Azam Ali nin müzik de geldiği noktaya ulaşamaz. Bi müzik Tanrisi olsaydi, O Azam Ali den başkasi olamazdi. Modernizm den tutun da Rönesans a, Ortadoğu mistisizminden 12.-13. yy latin ezgilerine kadar her türlü akim müziğinde vücut bulmuş.
ziba!
büyüleyici
@euphrates21 it is persian and turkish the dj is turkish and his name is mercan dede
Așkkkkk..
Exquisite / Ethereal
Drink Tea / Read Rumi and listen
Listen
original Persian lyrics :
orjinal Farsça sözleri :
Ez shebnem-e-esgh khak-e- adam gel shod ...... Sed fetne ve shour der jehan hasel shod
Sed neshter-e- esgh ber rege ruh zadand .... Yek ghetre ez an chekid-o-namash del shod
But I would still like to see original Farsi words, only written in Latin alphabet.
@euphrates21 Thank you, but it did not help me. English translation is not easy to understand, that is why I asked for exact Rumi poem, to try find a better translation. And there are no true lyrics at all. Meaning the actual words that are sung, in the original language. I think it is Persian or Farsi, since I hear "az-shab" at the beginning, which I think translates as "from night" (or "of night" ?) from Persian.
@reza1333 Thank you!
@Tr00psOfD00m Do you have any links where we can find this "DÎVÂN-I KEBÎR Cilt 4 II. RUBAİLER" or any idea what are the lyrics about?
از شبنم عشق خاک آدم گل شد-------صد فتنه و شور در جهان حاصل شد
صد نشتر عشق بر رگ روح زدند-------یک قطره از آن چکید و نامش دل شد
این یک رباعی از مولوی است
Here is what originally Rumi has said in Persian( Rubaiyat -4 verse) and she is singing beautifully.
what is she saying ??? can someone translate it please....
Rana Erva you can read english translation in video details.
thanks a lot !
1:16 broken thumb hehe