Biboo在FWMC身上學到的日語中總是有一些偏差,死神Mori也忍不住想戳FWMC鼻子~【Koseki Bijou/Mori Calliope】【Hololive中文翻譯】
HTML-код
- Опубликовано: 1 окт 2024
- 如有改善的地方,請留言告訴我。
翻譯如有錯誤,請幫忙指正,謝謝。
如果喜歡的話,不要忘記按讚和訂閱よ。
禁止搬運!
-------------------------------------------------------------------------------------------
原影片|Source:
【MINECRAFT COLLAB】Underwater House is Coming Along Nicely! with @KosekiBijou
• 【MINECRAFT COLLAB】Unde...
【MINECRAFT COLLAB】with @MoriCalliope! Another job for Rock Hard Construction!
• 【MINECRAFT COLLAB】with...
-------------------------------------------------------------------------------------------
Koseki Bijou 頻道:
@KosekiBijou
kosekibijou
Mori Calliope 頻道:
@MoriCalliope
moricalliope
-------------------------------------------------------------------------------------------
#kosekibijou
#moricalliope
#bijou
#biboo
#古石ビジュー
#hololiveenglish
#hololive
#hololive中文
#hololiveEnglish
#holoAdvent
這雙子犬全是色情遊戲學來的日語吧w某櫻兒表示ㄍㄚˋ以ww
還好不是yabai
當那隻FUWAWA提到自己喜歡的動畫有"緣之空"時,就應該對她所說的話有所警惕了吧w
FWMC真的超壞www
0:56 Biboo no
1:21 我…我…我趴下了(bonk
2:21 這個英日語小教室好可愛 :D
狗狗壞,難怪有人會拿噴水器噴狗狗
死神爸爸又多一個該操心的女兒了!
死神是地獄犬的上司吧,該讓她們飛高高了
這兩隻狗晚點可能會被處理.......😅
感覺翻成放馬過來比較傳神
有種正面上我的概念
或者用別的方法加密,比如114514
@@間諜台南人 這麼臭的密語有必要嗎(惱
Calli: I'm gonna flick those dogs on their beans
想到用水噴狗狗的那張圖😂
我知道日文的小看好像是舔?
第2句總長以前的英語教室好像有看過,就是拿人龍片段來說
原來她們才是en裡的混沌擔當
第二句是什麼意思啊??
舔一下就好
可以翻譯成"別小看我"
要往瑟瑟方向想的話就是"別舔我"
感謝🙏
我亂講的 別當真
@@chihaobai8781 其實是 “別小看我” 人中之龍裡面常用
Dad: 壞狗狗
死神的日語越來越好了ww
Dad雖然沒惡意,但教的詞沒很好,かかって来い 算是小混混會用的詞語(像是人龍系列)
,也帶有少許嘲諷意味,對後輩用是可以,但目前biboo聯動對象大多是前輩,就不太禮貌
改講 勝負しよう (來比個勝負吧) 之類的就好
一緒に遊ぼう (一起玩吧) ,非競爭遊戲也能講,更泛用也不帶敵意
用來做效果就不錯,一來是外國人身份,二來是小石頭講得很可愛
反正對外國人容忍度會比較高XD
那「さあ,来い」呢?以前在潛龍諜影看到的。
biboo可愛+外國人高容忍是沒錯啦,但要教還是教適用的較好,不懂誤用還是會被當笑話
@@holic4012 意思類似,差別是不帶嘲諷,但對前輩用仍不夠禮貌 (来い是命令型),平輩以下ok吧
嚴格來說ボコボコにするよ是不是也不太禮貌?
cali : fuwamoco -> bogobogo😂