Peritos concordam com TNM em João 1:1.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 25 янв 2025

Комментарии • 10

  • @julianosantos3506
    @julianosantos3506 Месяц назад

    👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏

  • @Sâmia-g5m
    @Sâmia-g5m Месяц назад

    Excelente mano👏👏👏💙

  • @RafaelSantos-bl1kg
    @RafaelSantos-bl1kg Месяц назад

    Predicativo......✍️ No contexto também recebeu o adjetivo unigênito ( monogenes theos). João 1:18.
    👉 Ho logos nasceu ( gennao) de Deus 1 João 5:18.
    👉 Provérbios 8:24 NVI Eu nasci.

  • @EstudoPerspicaz-TJ
    @EstudoPerspicaz-TJ Месяц назад

    Os caras usam só a teologia para esse texto, pois gramaticalmente está correto a tradução "um deus".

  • @ivogomes1874
    @ivogomes1874 Месяц назад +2

    Conversa fiada.
    Para ser "um deus", haveria sido usado "theón" e não "théos".
    "a igreja de Deus, que Ele comprou com o Seu próprio Sangue" (At 20.28). Deus tem sangue?

    • @RafaelSantos-bl1kg
      @RafaelSantos-bl1kg Месяц назад

      Em João 1:1 Ton theon é Deus o pai .
      Dicionário strong definição theós: Deus, deus, um deus

    • @RafaelSantos-bl1kg
      @RafaelSantos-bl1kg Месяц назад

      Atos 20:28 NTLH
      Igreja de Deus, que ele comprou por meio do sangue do seu próprio Filho.

    • @ivogomes1874
      @ivogomes1874 Месяц назад +1

      @@RafaelSantos-bl1kg: "por meio do sangue do seu próprio Filho"
      Isso (acima) deve ser na tradução "novo mundo". Uma "tradução" tão mal amanhada, onde o Espírito Santo não pode ser entristecido (como nas demais traduções) pois [o Espírito Santo] é apenas "o poder criador de Deus".