Rachid Taha rencontre Akli Yahiaten, créateur de Yal Menfi
HTML-код
- Опубликовано: 3 окт 2024
- Hommage... Quand Rachid Taha rencontrait Akli Yahiaten créateur de "Yal Menfi" (le banni) dans un bar parisien, chanson qu'il reprit en 1998 sur son album "Diwan". Yal Menfi" est une reprise en arabe dialectal d'un vieux chant d'exil kabyle composé au lendemain de l'insurrection de 1871 contre le pouvoir colonial français et de la répression qui s'ensuivit : la déportation en Nouvelle-Calédonie de la plupart des meneurs. "Yal Menfi" (le banni, le déporté ou l'exilé) évoque le déracinement, la déchirure, les souffrances endurés par les exilés, prisonniers ou immigrés algériens de toutes les époques. Cette chanson est un standard de Akli Yahiaten. Un classique émouvant, intemporel...« Dites à ma mère de ne pas pleurer, son fils est parti pour ne plus revenir, Dites à ma mère de ne pas pleurer, Dieu ne délaissera pas ton fils ».
Akli Yahiaten (né en 1933 à Aït-Mendes près de Boghni (wilaya de Tizi-Ouzou) en Algérie, Akli Yahyaten est un chanteur d'expression kabyle.
Emigré en France dans les années 50, il travaille comme manœuvre spécialisé dans les usines Citroën et commence à fréquenter le milieu artistique du Quartier latin (Slimane Azem, Zerrouki Allaoua, Cheikh El Hasnaoui).
Suspecté, à la suite d'une dénonciation, de collecter des fonds au profit du Front de libération national algérien (FLN), il sera emprisonné à plusieurs reprises. - Видеоклипы
une chanson culte et éternelle qui à marquée les esprits pendant la guerre d'Algérie une époque de souffrance de tristesse de solitude mais une époque formidable de solidarité et tahya el Djazaïr comme ils disent les algériens ❤️🇩🇿 qui s'y frotte s'y pique ❤️👍👍👍👍👍👍👍
Une très belle chanson parlant de prison et d'exilés
Longue vie khali❤❤❤
Je me souviens très bien de cette chanson d'ailleurs et a marquée pour tout le reste de ma vie ma rentrée ou prison dans deux coins en Algérie en 2009 avec mon portable de l'époque ya tout le répertoire de dakli yahiaten la prison c'est n'est pas facile c'est horrible vraiment
L essentiel c'est une chanson algérienne et c'est tout
celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.
Cette chanson est un poem tres ancien, dans les premieres Annee de l'invasion francaise quand ils deportent Les Algerien vers la nouvelle caledonie.( Akli yahyaten a chante' ce poem) qui a ete ecrit des siecles avant.
Un bon moment de communion entre Dda Akli et le regretté Rachid Taha dont le papa était originaire de Sidi Aïch. Belle rencontre.
Je suis émue de voir le regretté Rachid Taha !
Allah yarhmou.
🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼
celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.
C est la cbanson d akli yahiyaten qui ecrit au.prison 1957 .. deja iqol fiha ki kanonisaqsouh lamhabsia Ida jab m3ah dokhan 1871 makanch dokhan hna tahbes barkawna men khorti.. LA chanson ktabha wahed f LA Caledonia w waslet l.paris ? Kifah waslet ?
Da akli argaz 3ali
Un grand nationaliste éternel. témoin de notre histoire
Certains kabyles adorent chanter en arabe.
ou es le problème??
Ils chante dans les deux langues
Il est où le problème les Kabyles chantent en plusieurs langues
Meme les Israéliens chantent en arabe,la chanson n'a pas de frontières.
Pourquoi cela te dérange vive da lhli
Monteur akli yehiaten c vrai il a chanter cette chanson mais c'est mon grand-père qui a écrit cette grande chanson c est Bachir Amara apr il a donné cette chanson pour lui comme cadeaux mais écrite par Bachir Amara
Ton grand pere c est un chanteur? Il a ecrit la chanson au prison.. ton grand pere peut etre c est lui menteur
celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.
@@malikchaouchi4592 mon grand père c t un chahid dcrrr alr 🫡🤫😏
Va dormir
9
2 Algerie qui se rencontrent et qui n'ont rien à voir : le cocaïnomane Taha l'oranais citadin et le traditionnel homme de nif kabyle Yahyathène
De la parts de ness elghorba sec
Crèaiater ya lamnfi c'est de da lvachir ol3amra
Akihrez rebbi voilà la chanson de mon grand père Bachir Amara écrit par lui apr il a lui donné comme cadeau
@@mimamima1275 celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.
celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.