Rachid Taha rencontre Akli Yahiaten, créateur de Yal Menfi

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 3 окт 2024
  • Hommage... Quand Rachid Taha rencontrait Akli Yahiaten créateur de "Yal Menfi" (le banni) dans un bar parisien, chanson qu'il reprit en 1998 sur son album "Diwan". Yal Menfi" est une reprise en arabe dialectal d'un vieux chant d'exil kabyle composé au lendemain de l'insurrection de 1871 contre le pouvoir colonial français et de la répression qui s'ensuivit : la déportation en Nouvelle-Calédonie de la plupart des meneurs. "Yal Menfi" (le banni, le déporté ou l'exilé) évoque le déracinement, la déchirure, les souffrances endurés par les exilés, prisonniers ou immigrés algériens de toutes les époques. Cette chanson est un standard de Akli Yahiaten. Un classique émouvant, intemporel...« Dites à ma mère de ne pas pleurer, son fils est parti pour ne plus revenir, Dites à ma mère de ne pas pleurer, Dieu ne délaissera pas ton fils ».
    Akli Yahiaten (né en 1933 à Aït-Mendes près de Boghni (wilaya de Tizi-Ouzou) en Algérie, Akli Yahyaten est un chanteur d'expression kabyle.
    Emigré en France dans les années 50, il travaille comme manœuvre spécialisé dans les usines Citroën et commence à fréquenter le milieu artistique du Quartier latin (Slimane Azem, Zerrouki Allaoua, Cheikh El Hasnaoui).
    Suspecté, à la suite d'une dénonciation, de collecter des fonds au profit du Front de libération national algérien (FLN), il sera emprisonné à plusieurs reprises.
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 35

  • @baronmauve2433
    @baronmauve2433 Год назад +3

    une chanson culte et éternelle qui à marquée les esprits pendant la guerre d'Algérie une époque de souffrance de tristesse de solitude mais une époque formidable de solidarité et tahya el Djazaïr comme ils disent les algériens ❤️🇩🇿 qui s'y frotte s'y pique ❤️👍👍👍👍👍👍👍

  • @Alexandregrd1985
    @Alexandregrd1985 12 дней назад

    Une très belle chanson parlant de prison et d'exilés

  • @hadioucherabah9458
    @hadioucherabah9458 Год назад +1

    Longue vie khali❤❤❤

  • @rekikasamir9598
    @rekikasamir9598 4 года назад +2

    Je me souviens très bien de cette chanson d'ailleurs et a marquée pour tout le reste de ma vie ma rentrée ou prison dans deux coins en Algérie en 2009 avec mon portable de l'époque ya tout le répertoire de dakli yahiaten la prison c'est n'est pas facile c'est horrible vraiment

  • @HakimSolotni-ru3bj
    @HakimSolotni-ru3bj Год назад +2

    L essentiel c'est une chanson algérienne et c'est tout

    • @hyzum7998
      @hyzum7998 Год назад

      celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.

  • @hyzum7998
    @hyzum7998 Год назад +1

    Cette chanson est un poem tres ancien, dans les premieres Annee de l'invasion francaise quand ils deportent Les Algerien vers la nouvelle caledonie.( Akli yahyaten a chante' ce poem) qui a ete ecrit des siecles avant.

  • @AD-gs9yx
    @AD-gs9yx 2 года назад

    Un bon moment de communion entre Dda Akli et le regretté Rachid Taha dont le papa était originaire de Sidi Aïch. Belle rencontre.

  • @leilama4174
    @leilama4174 6 лет назад +2

    Je suis émue de voir le regretté Rachid Taha !

  • @aguritij4474
    @aguritij4474 6 лет назад +1

    Allah yarhmou.

  • @ShooteurThebig
    @ShooteurThebig Месяц назад

    🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🇩🇿🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼

  • @hyzum7998
    @hyzum7998 Год назад

    celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.

    • @malikchaouchi4592
      @malikchaouchi4592 Год назад

      C est la cbanson d akli yahiyaten qui ecrit au.prison 1957 .. deja iqol fiha ki kanonisaqsouh lamhabsia Ida jab m3ah dokhan 1871 makanch dokhan hna tahbes barkawna men khorti.. LA chanson ktabha wahed f LA Caledonia w waslet l.paris ? Kifah waslet ?

  • @aminemohamed8808
    @aminemohamed8808 Год назад

    Da akli argaz 3ali

  • @salmifarouk844
    @salmifarouk844 Год назад

    Un grand nationaliste éternel. témoin de notre histoire

  • @tiziriasirem3598
    @tiziriasirem3598 5 лет назад

    Certains kabyles adorent chanter en arabe.

    • @wallasswalker3495
      @wallasswalker3495 5 лет назад +1

      ou es le problème??

    • @ilelli3640
      @ilelli3640 4 года назад

      Ils chante dans les deux langues

    • @azarus137
      @azarus137 3 года назад +1

      Il est où le problème les Kabyles chantent en plusieurs langues

    • @achourzourdani1453
      @achourzourdani1453 2 года назад

      Meme les Israéliens chantent en arabe,la chanson n'a pas de frontières.

    • @arezkiboum3356
      @arezkiboum3356 2 года назад

      Pourquoi cela te dérange vive da lhli

  • @mimamima1275
    @mimamima1275 Год назад

    Monteur akli yehiaten c vrai il a chanter cette chanson mais c'est mon grand-père qui a écrit cette grande chanson c est Bachir Amara apr il a donné cette chanson pour lui comme cadeaux mais écrite par Bachir Amara

    • @malikchaouchi4592
      @malikchaouchi4592 Год назад +1

      Ton grand pere c est un chanteur? Il a ecrit la chanson au prison.. ton grand pere peut etre c est lui menteur

    • @hyzum7998
      @hyzum7998 Год назад

      celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.

    • @mimamima1275
      @mimamima1275 Год назад

      @@malikchaouchi4592 mon grand père c t un chahid dcrrr alr 🫡🤫😏

    • @kamekbenguessi778
      @kamekbenguessi778 2 месяца назад

      Va dormir

  • @salmifarouk844
    @salmifarouk844 Год назад

    9

  • @centreeuropeendeformationa3518
    @centreeuropeendeformationa3518 10 месяцев назад

    2 Algerie qui se rencontrent et qui n'ont rien à voir : le cocaïnomane Taha l'oranais citadin et le traditionnel homme de nif kabyle Yahyathène

  • @MohamedMohamed-wf5rs
    @MohamedMohamed-wf5rs 3 года назад

    De la parts de ness elghorba sec

  • @halimsebrane637
    @halimsebrane637 Год назад +1

    Crèaiater ya lamnfi c'est de da lvachir ol3amra

    • @mimamima1275
      @mimamima1275 Год назад

      Akihrez rebbi voilà la chanson de mon grand père Bachir Amara écrit par lui apr il a lui donné comme cadeau

    • @hyzum7998
      @hyzum7998 Год назад

      @@mimamima1275 celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.

    • @hyzum7998
      @hyzum7998 Год назад

      celle-ci serait une reprise d'un vieux chant d'exil kabyle parlant des déportés algériens du Pacifique, à la suite notamment de la révolte des Mokrani de 1871. Cette chanson rappelle aussi les souffrances endurées par les immigrés algériens dans l’Hexagone ; elle aussi été reprise par Rachid Taha et Cheb Khaled[réf. nécessaire]1 ce qui est peu probable car dans le texte l'auteur dit qu'il a été condamné à un an de prison ce qui n'a pas été la peine des révoltés Kabyles.