DOBLAJES RANDOM #43 😆 - El doblaje más TURBIO
HTML-код
- Опубликовано: 15 май 2024
- Si quieren comprar camisetas o pedirme que haga una PERSONALIZADA pueden escribirme al whats app
api.whatsapp.com/send?phone=5...
►DoblajesRandomJeffar@gmail.com
¿Quieres salir en el siguiente video? Suscríbete, y envíame el doblaje random que encuentres al correo que ves arriba
►Discord / discord
►Mi otro canal: / jeffarlandia
►Sígueme en Twitter: / jeffarvlogs
►Mi Instagram: / jeffarvlogs
►Facebook: / jeffarvlogs
►SOLO NEGOCIOS: dantejeffar@gmail.com
#DoblajesRandom - Кино
Si quieren comprar camisetas o pedirme que haga una PERSONALIZADA pueden escribirme al whats app
api.whatsapp.com/send?phone=51922490817
Yo pensaba que ya tenían su página oficial para pedirlas me sorprende que aún manejen WhatsApp.
El inicio literalmente hablamos de el doblaje y profundidad de esta y la disfruto 🫂😔 técnicamente pocos lo conocen de pop otros de los doblajes random pero ls mayoría lo conoce por el comediante dragón
@@axommar Para personalizar una camiseta es más complicado pq se debe cotizar lo que quieres imprimir.
Saludos ;)
Pero tiene razón 🤣🤣
Ese olor a pescado después del sexo cre se le dice "vaginitis".
0:27 Marie Curie se desperto basada 😼
Las radiaciones la hicieron evolucionar en tóxica
@@8jof544😂😂😂😂
Los 6 doblajes un momento epico se apagan.
Los 6 opening un momento epico caen.
Las comparaciones envejecen.
Los doblajes randoms, son eternos.
Entendí la referencia.
5:14 Quién me diría que 2 años después de haber comentado en un video de Jeffar terminaría saliendo en uno. XD
XD
felicidades we xd(?)
jaja bien aunque era un comentario de NPC por que todo el mundo lo decia. xD
Waos xd
Tremendo... pero cómo llegaste a ese video ehhhh? 🤨🤨🤨🤨🤨🤨🤨🤨🤨🤨🤨
Algunos doblajes los sacaste del canal de *Lady Chicatana*
Jeffar deberias contactar con esa chica pues tiene muchas cosas raras de doblajes latinos que sabe para futuros videos ramdon
Su nombre viene de lady Chiquitina.
Empezamos muy fuerte jajaja 😂
0:05 😂😂😂😂
3:41 Jeffar Sorprendido
8:42 no que era para niños?
10:32 😂😂😂😂
2:00
Lo mas gracioso es que el autor de los viajes de Gulliver sabia lo que significaba el nombre de la isla en español y lo incluyó como puya sutil a Inglaterra por hacerse con su querida Irlanda. Sin duda un trolleo LEGENDARIO
See, en ese caso particular, el que se interprete como ofensa en el español, es el verdadero objetivo, así que ahí esta todo como debe ser, si señor! Yeah!
Papeada historica
España con Family Guy y American Dad son lo mejor para reirse. Yo una vez casi me caigo se mi silla por no respirar de tanto que me parti el cuIo xdddd
El clip del restaurante de sushi en Family Guy es mejor en España (QUÉ NEGRO ES USTÉ!)🤣
@@victorpuigsanchez7382 Si si si si
Justo era ese XDDDDDDD
Otra serie animada para adultos que me hace gracia con doblaje castellano és Aqua Teen Hunger Force, la he empezado a ver y esta muy divertida y el doblaje también es gracioso.
0:27 esa reflexión llegó hasta el fondo de mi corazón
Doblaje de España: Le quita el acento arabe a Usopp
Fans: "¿Qué te pasó, España? Antes eras grande..."
El acento árabe de Usopp generó opiniones mixtas.
Sigue haciendo los videos que quieras, objetivamente, yo creo que la mayoria te ve por la forma en como creas contenido, y tu propia personalidad. Muy buen canal en verdad
Por más suscriptores como tú carajo, te amo
Como dice la chaviza: ×2.
A
Anime onegai después de tener la brillante idea de doblar Anime H: adivinen quién amaneció bien cachondo 🔥
Imagina que Jeffar haga una segunda parte del doblaje de las producciones para adultos(más que nada los h)
Ojalá haga uno con trmatica yuri....se vale soñar
5:00 para ser justos, esa escena sirve para adentrarnos en el mundo tan perturbador en que vive la protagonista
espera usted lo vio? XD
Y el name
@@otokusense7475
Tokyo Prívate Police
@@eliascampos6845
Tokyo Prívate Police
@@otokusense7475 Quitando las escenas de relaciones, (todas las que involucran solo personas adultas), es un drama policial bastante estandar.
Que hiciste jeffar!!! Cambiaste el orden natural de las cosas( *se desvanece* )
Siempre me imagine al actor de doblaje de Alan Rickman en Duro de Matar como un robot, ahora esta confirmado.
4:45 FBI OPEN THE DOOR!!! 🛴
El tortazo serio siempre me deja flipando de hostias 🤣🤣🤣🤣😆😆😆😆🤣🤣
8:07 overflow el mejor H
Sin duda
Claro sin duda.
4:55 como se llama este H
@@josemanuelfernadezmateran699 tokio private police son 2 capitulos si lo buscas en google en hentaila sale (cabe resaltar que esa escena es de 5 segundos
En efecto
@josemanuelfernadezmateran699 Estás enfermo, Bruce Wayne
Me voló la cabeza descubrir que en España hay animes h con doblaje oficial. Y yo que pensaba que el motivo por el que no doblan "Yosuga no Sora" o "High School DxD" es porque las distribuidoras son tan cristalitas que ni se atreven a tener exito 😂
Si, en España se han doblado mas de 60 animes H, creo que es el segundo país del mundo que mas animes H ha doblado, por detrás de Estados Unidos.
@@furie29
¿Pero hace cuanto que se dobló el ultimo anime h en España?
De hecho a Yosuga no Sora le sacaron doblaje el año pasado. Spoiler: no lo veas
@@OptimusMaximusNero Ni idea, creo que fue Kowaremono del año 2015.
@@playerlite
Ya, pero hablo de un doblaje al castellano. Por cierto, ¿qué quieres que no vea? ¿El doblaje o el anime en sí?
00:01 doxealo doxealo
Ajajajajja el comentario del principio estuvo bárbaro 😂 que cosas ¿no? Todo el mundo sabe que Jeffar se debe a los doblajes, tanto que siempre vuelven, en forma de fichas, claro . Saludos Jeffar y no te preocupes que los fans de hueso colorado te seguimos apoyando incondicionalmente. 🙋🏻♀️
lo de duro de matar tristemente es cierto... yo nunca supe que "yipi ka yei" lo decian en esa pelicula hasta que lo vi en internet jajaja
3:21 Música de fondo: What is love?
- TWICE
los de geshi dan esa cosas por publicidad XD 5:32
8:35 Siuuu sali en un video de Jeffar 😁
Siempre hay animes que tienen buen doblaje aunque tienen todo H si vieron musumet hehe saludos buen video 😅😅😅😅
7:30 esto me recuerda al 1 ep de death note en español latino donde le dice a light que lea en español hablando en español
XD
4:33 es un hentai y está en RUclips el corto y su nombre y lo comprobe y si del genshin
wtf como se llama jajajaj
Name
@@user-ri6by5yi9o
Tokyo Prívate Police
@@eliascampos6845
Tokyo Prívate Police
@@user-ri6by5yi9oTokyo Private Police
10:08 épica traduccion 😂😂😂😂😂
a mi si me gustan las Reviews
me encanta como las resumes y opinas con tu humor + el trabajo del Editor 👏🏼👏🏼👏🏼
una combinación potente 😁👍🏼
3:51 Música de fondo: floral fury
- Cuphead
5:30
Ese humor fue gan negro que escuche latigazos de fondo jajaja
6:58 yo digo D de dedo y suelta al esclavo Jeffar
Es posible que ya sea tarde 😞
8:31 y a qué huele cuando tú lo haces? a flores? jajaja
Bueno a pescado no mano
Muchas gracias Jeffar, realmente necesitaba uno de tus videos, la estaba pasando horrible, estaba super triste, con ganas de abrazar a alguien, dejar de sentirme tan solo y amargado, hasta que llegaste y me subiste los ánimos, te quiero.
Ahhh este video va de doblajes random jajjajja
Ya me avía olvidado, yo solo vi a jeffar en la miniatura y le di
Lo de Usopp esta al nivel del doblaje de Z en españa XD
Jeffar has una review de bolivar el héroe
Hermosa intro, mientras sigas subiendo contenido que me saque una sonrisa, vos subi lo que se te de la gana, acá te seguimos apoyando
7:58
WTF, no creí que mi aporte aparecería en el video XD
Aporte muy raro la verdad bro xd
@@Angel_dlhz_ En mi defensa diré que no había encontrado cosas valieran la pena enviar ese día xd. Pd. Es el primer aporte que hago. Pd2. Me enteré de esto de la forma más aburrida posible.
@@playerliteAh pero Name XD EDIT: olvidalo ya se qué H ya lo habia visto como 10 veces pero en japones
@@playerlite A xd
No le hagas caso, Jeffar. Tú sigue haciendo los reviews/resumenes. Me encantan y las posibilidades son infinitas
Digo... lo que dijo el comentario del principio fue grosero pero no equivocado... si nos hubiesemos suscrito por reseñas otro gallo cantaría... peeero al final del día si las sigue subiendo es porque hay gente que las ve así que solo hay que apoyar el contenido que nos gusta e ignorar el que no y ya.
Me gustaría que algún día hicieras un video analizando el doblaje cubano. Aunque supongo que ya hay otros doblajes de latinoamerica en espera, no pierdo la esperanza.
Fua cuanto tiempo sin escuchar el "Venir a daros de TORTAZO SERIO" xd
la de los tipos hablando francés e italiano se debería llamar: cuando el doblaje dobló de más
Gracias Jeffar, por traer contenido que siempre nos alegra y nos hace reír 😁, gracias a ti voy conociendo doblajes que no sabía que necesitaba.
Pd: Por esta ocasión mis respetos para España.
En resumen el ego se le subió a Jeffar😂😂
Dato interesante sobre Die Hard 4 (La Jungla 4.0 en España): Esta película salió con PEGI 13 en EUA y , para poder hacerlo, quitaron el "motherfucker" de la frase y no pusieron casi ningún insulto... no sé cómo sería en latino, pero aquí nos pasamos el PEGI por el forro de los cojones y pusimos todos los insultos que quisimos, además de conservar el "hijo de puta". Si sirve para hacer un análisis del doblaje de la película, feliz quedo.
Un placer ver tus vídeos, como siempre.
7:20 eso me recuerda a la de Jackie Chan y Chris Tucker, qué joya.
0:05 A veces los cambios son buenos, estimado usuario
Jeffar tirando a alguien desde un edificio xd 😂
ya extrañaba este fragmento de doblajes ramdos
4:50 muy buena animación retratando un mundo crudo y deshumanizado.
No hay escenas con menores, pero esa primera escena sirve como introducción para que de des cuenta como están las cosas
Esto si es contenido de calidad 👌
Me alegraste el dia Jeffar gracias por existir nunca cambies
jajajajs, yo amo ambos doblajes tanto el Latino y el Castellano, tiene sus cosas y a veces resultan muy curiosas o graciosas sobre como adaptan xd
Yo no soy hater de ninguno 😎 yo disfruto, respeto y me río ambos cuando la cagan pero bien xD AWANTE EL DOBLAJE 👌💖
5:37 eso fue tremendooo 😂
Otro video EXQUISITO
3:42 yo soy de argentina y admito que padre de familia y futurama me parecen mejor dobladas en español de españa que en español latino
La escena de duro de matar en japonés supongo que es porque a los personajes antagonistas le ponen voz grave.
Supongo que ese mensaje fue para trolear 😂😂😂😂😂.
Ay no, y ese huele a ceviche 😂😂😂😂😂😂
Feliz de ver también el tortazo serio después de tanto tiempo
Puede haber el dia que no escuche tu rugido de tripas por medio de victimización?
Buenas Jeffar, vengo a decirte algo, me gustaría muchi que reacciones en varios idiomas al kamehameha de goku que usó contra Jiren en el capítulo 129 de db súper, no sé cómo será en otros idiomas pero te aviso, en castellano es una obra maestra pura, si reaccionas te lo agradecería, muchas gracias
Saludos, recuerdo en la primera temporada de Daredevil muchas frases estaban en español puesto que habían personajes latinos, pero lo dejaron igual con lo que mostraste con lo del francés e italiano de este video, pero en el capitulo 10 se les ocurrió cambiar todo lo que decían en español por el portugués, no creo que sea mala idea pero muy tarde... la primera temporada tenia 13 episodios
4:47 dos bombas no fueron suficientes
Grande Jeffar, eres un ídolo
Que excelente video realmente muy genial y muy divertido 😉👍😂😅
8:10 overflow 🗿🗿🗿🚬
Ese doblaje es oficial q tranza xd???
@@elvisteck2901si, lo es. Pero no me imaginé que saldría en un vídeo. Oh bueno, tarde o temprano saldría
pero lo que dice al principio es la pura verdad
6:57 vamos al rescate!
Los editores comiendo hielo y Jeffar comiendose la angosta
Siendo honesto, hace tiempo no veía este canal, extrañaba estos videos.
4:31 Jeffar Empieza a Hablar como Dross
yo en tv abierta escuche el yipicayei mader foca, supongo que hoy lo cambiaron pero cuando niño la escuche en original
esa voz de saitama en españa joder tio : tortazo serio!! , me recuerda a la voz de popeye el marino jajajajaja
Comentario que nada que ver:
Si te conoci por la parte del doblaje, pero en mi humilde opinion, le das un toque unico a las review.
Disfruto mucho tu contenido, sigue asi
al fin hermano gracias
Recien estoy haciendo un rewatch de Dragon Ball (Goku chquito) en latino y la verdad no tenemos mucha justificación de hacer bulling a España, cuando aquí se usaba "Onda Glacial" o "Esfreras de fuego" y varios errores de traducción :p
Como nota de interés te diré que en españa Dragon Ball tuvo un total de 5 doblajes (a 4 idiomas y un dialecto). De los cuales, 3 de ellos usaron "Kamehameha" desde el principio de la serie y fueron el euskera, el catalán y el valenciano. 2 de ellos usaron el término "onda vital", y estos fueron el gallego y el español. Según la región donde vivieras, tenías a tu disposición una versión u otra. Por lo q no todo el mundo lo veía en español de españa, q además llegó muy tarde, las otras estaban siendo emitidas desde 1990 y ya mucha gente la había visto cuando llegó el doblaje español. Además, sobre la versión de españa…, se comenta q no sólo llegó tarde, sino q los scrips con los q trabajaban eran de 3 versiones distintas con diferentes traducciones (de diferentes versiones de otros doblajes, no sé cuales) y bastante malas, me puedo imaginar el caos, y por los costos, se lo encargaron a un estudio q ni existía antes de la serie (lo improvisaron). Sabiendo todo esto q dicen… igual la versión de españa quedó mejor de lo q podía haber sido…
8:59
Lo peor es que yo vi ese episodio Y esa escena y no lo mal pensé hasta que ahora me lo ponen así, Gracias Jeffar XD
Lo del doblaje de español latino creo que es como doblan un idioma dentro de otro por ejemplo que este doblado en ingles y despues interactuan en frances, tambien doblan esa conversación
Jajajaja, buena intro XD
Uff, la intro me regresa a 2016
Volvió el conejo y tu ánimo ahora sí es doblajes random
Jeffar, es tu canal, es tu contenido, tu haces lo que se te de la gana, no hagas caso a la gente que te exige de mala manera que hagas y que no hagas, mejor ingnoralos y sigue haciendo lo que te guste que tu contenido sigue siendo muy bueno, y si a alguien no le gusta pues que haga su propio canal de doblajes y ya está.
11:47 JAJAJA 🤣🤣🤣🤣 te pasastes
Grande Jeffar
En México hasta el año 2000 aproximadamente estaba prohibido por ley, ocupar en el doblaje palabras en otro idioma que no fuera español, salvo para los nombres propios o las onomatopeyas como el Kame Hame Ha, es por eso que las múltiples escenas en donde hablaban en otros idiomas lo dicen en español.
Que leyes más estúpidas aceptan 😂
@@nidaduque5434 Tu ignorancia no me sorprende, en México el sistema de gobierno era muy autoritario y no había posibilidad de hacer revuelta sin que hubiera un grupo de choque o los propios militares para contener a las personas. Lee e investiga antes de opinar lo mismo que señalas.
@@antonioa6683 pero eso no quita lo estúpido que fué esa ley
O me vas a decir que era una buena ley?
Nadie en su sano juicio vé como correcto algo así.
Me sorprende 😂que el doblaje de la niña en el metro no está en la sección WTF si, en sí, es la escena más WTF que he visto en mucho tiempo
Yo hubiera respondido igual usted jeffar siga igual que siempre total amo su contenido
uff como me da gusto ver un youtuber animado que si esta animado de verdad, y si lo se, fue solo en intro pero oye, la animation no es fácil, tal vez poco apoco veamos a jeffar full animado en el futuro, eso si es darle calidad al contenido X)
Voy a tener que darle material de Calidad al jeffar para sus doblajes random porque no encontré nada fuera de lo común en estos xD
Jajajakka, que video hilarante
10:13 esa Latinoamérica esta incompleta le falta paises y done esta República dominicana 🇩🇴,Puerto rico ,Haití, antillas menores y canada entre otros 🤔🤷🏽♂️😕
Que tal Jeffar como una sugerencia me gustaría que analizarás el doblaje del juego Megaman 8, como siempre buen video 👍
0:27 frases inspiradoras y reflexivas 😔👊
😂 me encanta este hombre
Pero que se ponga a hacer doblajes random, y dejé de llorar. 0:55
Sisi ya vimos que viniste a defender a tu novio
Jajaja qué es esa intro ? 😂😂😂😂