===== Contains Spoilers ====== Furen's Question no.4 Lize wrote: 天上天下唯我独尊 (tenjou tenge yuiga dokuson) It conveys the idea of extreme self-importance or arrogance, often used to describe someone who considers themselves superior to others or believes they are the center of the universe Yashiro wrote: 諸行無常 (shogyou mujo) This is one of fundamental concept in Buddhism. It emphasizes the idea that everything in the world is subject to change and impermanence. Nothing lasts forever. Hakase wrote: 花より団子 (hana yori dango) This proverb implies a preference for practical things (food) over superficial ones (decoration). Ibrahim wrote: 雨垂れ石を穿つ (ame tare ishi o ugatsu) This proverb illustrates the power of persistence and gradual effort. Just as constant dripping water can eventually wear away a stone. Yashiro wanted to wrote: 涓滴岩を穿つ (kenteki iwa o ugatsu) Similar in meaning to Ibrahim's however the difference is that Ibrahim's uses 雨垂れ (Raindrop) while Yashiro's uses 涓滴 (Drippings) Furen answered: 縁の下の力持ち (en no shita no chikara mochi) It emphasizes the importance of those who work diligently behind the scenes or in less visible roles to contribute to the success of a group or organization. Ibrahim Question No.2 Lauren wrote: って言うのがあんだけ? 〜だとか 〜だっていい 一旦 何それ Kuzuha wrote: 〜だっていい 一旦 〜だとか ふどうみね (不動峰) Furen wrote: 〜だとか 具合悪い イージー 一旦ね ○○したっていい Ebio wrote: は? 〜んだ てかさ おい おけーい Ibrahim answered: 流石の俺も 〜だとか それでいうと あーだこーだ プリ Question No.10 Ibrahim answered: There's a high chance that I misinterpret the true meaning of this phrase. 原点にして頂点にして原点 (genten ni shite chouten ni shite genten) The ones that I could find on google regarding this is only the first part of it 原点にして頂点 (genten ni shite chouten) which roughly means "Starting from the basics to reach the peak" by adding にして原点 (ni shite genten), it could be rougly translated to "Starting from the basics to reach the peak and then going back to the basics"
Absolutely insane that we get to have it this extensively translated. I've been seeing art from this event for ages and now I get to finally see where it's all coming from. HUGE thank you to the translator, this dedication is frankly godlike
I've noticed this ever since the '23 Koshien draft (where every coach had their own theme music), but your music editing is genuinely top notch. Also, since we're obviously all thinking it: what was your score for Furen, Corvus?
I think I only got the first question right, she really just answered most of the questions randomly, she even forgot about the IQ test that she took and answered a queston about number with non-number answer
41:06 I def remember 具合悪い lmao its one of the first clips I watched of ibrahim, too bad he never says it anymore -omg its is that matsukai mao????(she is so cute)- 2:0045:24
Thank you so much for long clips! Today has been a long day but thanks to this clip I can still smile today. I really love hearing Furen's laugh, what a sunshine🥰
Hi CorvusInterpreter, if you’re reading this, just wanted to let you know that you’re doing a great job with your quality translations and that we are eagerly waiting for your next video! Until then take the rest that you need
36:39 Ouch that wording lol. I guess he feels pretty cold yeah. I remember how him and Levi did a Anni collab but it also seemed awkward since there interests are in separate fields.
===== Contains Spoilers ======
Furen's Question no.4
Lize wrote:
天上天下唯我独尊 (tenjou tenge yuiga dokuson)
It conveys the idea of extreme self-importance or arrogance, often used to describe someone who considers themselves superior to others or believes they are the center of the universe
Yashiro wrote:
諸行無常 (shogyou mujo)
This is one of fundamental concept in Buddhism. It emphasizes the idea that everything in the world is subject to change and impermanence. Nothing lasts forever.
Hakase wrote:
花より団子 (hana yori dango)
This proverb implies a preference for practical things (food) over superficial ones (decoration).
Ibrahim wrote:
雨垂れ石を穿つ (ame tare ishi o ugatsu)
This proverb illustrates the power of persistence and gradual effort. Just as constant dripping water can eventually wear away a stone.
Yashiro wanted to wrote:
涓滴岩を穿つ (kenteki iwa o ugatsu)
Similar in meaning to Ibrahim's however the difference is that Ibrahim's uses 雨垂れ (Raindrop) while Yashiro's uses 涓滴 (Drippings)
Furen answered:
縁の下の力持ち (en no shita no chikara mochi)
It emphasizes the importance of those who work diligently behind the scenes or in less visible roles to contribute to the success of a group or organization.
Ibrahim Question No.2
Lauren wrote:
って言うのがあんだけ?
〜だとか
〜だっていい
一旦
何それ
Kuzuha wrote:
〜だっていい
一旦
〜だとか
ふどうみね (不動峰)
Furen wrote:
〜だとか
具合悪い
イージー
一旦ね
○○したっていい
Ebio wrote:
は?
〜んだ
てかさ
おい
おけーい
Ibrahim answered:
流石の俺も
〜だとか
それでいうと
あーだこーだ
プリ
Question No.10 Ibrahim answered:
There's a high chance that I misinterpret the true meaning of this phrase.
原点にして頂点にして原点 (genten ni shite chouten ni shite genten)
The ones that I could find on google regarding this is only the first part of it 原点にして頂点 (genten ni shite chouten) which roughly means "Starting from the basics to reach the peak" by adding にして原点 (ni shite genten), it could be rougly translated to "Starting from the basics to reach the peak and then going back to the basics"
Once again props to you, being a Legend. I hope your oshis see your work(unless your the type who dislikes that then nvm lol)
Absolutely insane that we get to have it this extensively translated. I've been seeing art from this event for ages and now I get to finally see where it's all coming from. HUGE thank you to the translator, this dedication is frankly godlike
Another banger from the Corvus empire's strongest soldier. Thanks for the video
Long videos are so rare. I'm gonna treasure this so much oh my god thank you for time and dedication for this. This is a whole ass meal
Goated Furen clipper
Thank you for subbing and providing clips for context!
1:03:10 Furen is Ibrahim's furendo. 😂
Omgg. Thank you so much for the translation!!
Wow Corvus if you were on this show youd win with complete citations and video evidence lol
It's kinda bizarre to hear someone willingly play and watch those games in ads..
I've noticed this ever since the '23 Koshien draft (where every coach had their own theme music), but your music editing is genuinely top notch.
Also, since we're obviously all thinking it: what was your score for Furen, Corvus?
I think I only got the first question right, she really just answered most of the questions randomly, she even forgot about the IQ test that she took and answered a queston about number with non-number answer
41:06 I def remember 具合悪い lmao
its one of the first clips I watched of ibrahim, too bad he never says it anymore
-omg its is that matsukai mao????(she is so cute)-
2:00 45:24
uooo holy shit i just found your account...thank you so much for your hard work on translating these thats awesome
THI IS SO UNDERRATED? AND ITS A 1 HOUR VID TOO?? HELLOO????????????????
Thank you so much for long clips! Today has been a long day but thanks to this clip I can still smile today. I really love hearing Furen's laugh, what a sunshine🥰
That must have taken forever. Thanks!
I really like your translation. Thank you so much!
Thanks for the translation and all the work that you did put in it, now I can show this video to my friend that does not understand Japanese 😊.
Wow 1 hour sub, thanks a lot.
I'm glad to have discovered your channel
Hi CorvusInterpreter, if you’re reading this, just wanted to let you know that you’re doing a great job with your quality translations and that we are eagerly waiting for your next video! Until then take the rest that you need
36:39 Ouch that wording lol. I guess he feels pretty cold yeah. I remember how him and Levi did a Anni collab but it also seemed awkward since there interests are in separate fields.
Yeah felt that sometimes i wish he collab more with levi besides when they have an anni to celebrate
man i love you ❤
ty for the translation!!
Thank you so much.
Kudos to the translator, it was fun
Thank you for your hard work!
Thanks for the translation and video!
I would never have understood this stream.
They have so much fun its so wholesome😊
Also, What does meifu mean?
(ME)lissa, (I)brahim, (FU)ren, their gen name
@@eyxien6968
Thanks sir
Okeeey
kamikamikami
15:48 no way she did the Gojo Satoru line 💀
me 😊