grande maestra MARTITA LEON DE CALCHA COTAGAITEÑA NOR CHICHEÑA POTOSINA tus canciones calan lo mas profundo de mi alma te llevo por siempre en mi corazon soy cotagayteño potosino
UNA GRANDE, Y LOS DE CKALCHA GROSOS!!! NO NOS OLVIDEMOS QUE SON UN GRUPO, LAS INSTRUMENTALES LE PONEN MUCHO A LAS CANCIONES, LA VOZ DE MARTITA LEON LE PONE EL TOQUE PARA QUE SEA PERFECTO. DESDE COTAGAITA LOS SALUDA DAYLER... UN CHICHEÑO CON EL ALMA EN LLANTO POR SU TIERRA AÑORADA... CON LAGRIMAS TRANSFORMADAS EN ARTE ANIMADO... DESDE MI HUMILDE POSICION ASI HOMENEJEO A MI TIERRA DE ORIGEN... VIVA COTAGAITA, VIVA URAYQANTU.
Soy cotagaiteño con orgullo. que lindo escuchar temas de Martita Leon y los de Ckallcha en verdad llegan directo al corazon . que viva ckallcha y la provincia nor chichas.
Que linda musica y bien tipica andina, boliviana.... mi mama sabia escuchar esta musica, cuando tenia 10 años le encontre un disco con esta letra y musica... ahora ya adulto vivo en Estados Unidos y vuelvo a mis raices... estoy aprendiendo el quechua que mis padres no me enseñaron.... como hubiera querido que me enseñaran...entiendo bastante de esta cancion.. pero debo ir al diccionario a ver si encuentro lo demas que no entiendo..... se bien el ingles, el español... pero siento un vacio en mi alma por no saber el quechua.... POR FAVOR NO PIERDAS TU IDIOMA Y CULTURA QUE DIOS TE DIO.... Julio
Bravo bravo bravo WALAYCHU por: la musica; las traducciones y lo increible que nos cuenta de los derechos de autores. Compre la cinta de MARTHITA LEON en 1979 feche de primer viaje a Bolivia. Lo compré en POTOSI y me fui despues en SUCRE, donde un mozo llamado SIMON y trabajando en un hostal, me lo traduzco por algunas tardes, tomando cervezas. Me acompaño esta cinta algunos años escuchando en mi coche y dilencuentes me la robaron. Esto fui en Francia porque soy de. Muchas gracias por difundir un folklore tan intacto y puro..
La expresión musical de Martita León es el sentimiento de nuestra cultura ,me trae muchos recuerdos durante mis años de estudiante normalista . La verdad llega al corazón a un mas cuando te encuentras fuera de Bolivia.
En el día de tu cumpleaños te recuerdo papá Germán Quentasi al escuchar tu quena en este tema.. junto a Marta león. Tu música quedara en el corazón de todos los compatriotas que disfrutaron esta melodía ancestral . calcheño por siempre..un beso al cielo.. tu hija Whara..
Gracias por haber puesto la letra en quechua y tambien en español para poder entenderlos... gran trabajo... necesitamos que la cultura siga adelante... no dejen de seguir contribuyendo....Julio
Mis agradecimientos, a los autores de estas reliquias, que dejaron sus creaciones para el deleite de la gente que gusta esta música, por supuesto también al señor Walaychu por darse el tiempo de traducir, investigar y darnos a conocer la ambición e insencibilidad de los empresarios que lo único que les importa es la plata a costa de cualquier cosa.
sin palabras para describir la inmensidad de la cultura y el folclor boliviano, excelente sin precedentes la escuchaba hace muchisimo tiempo gracias por subirla
hermoso huayño me trae recuerdos de mi patria mi juventud alegre con mis compañeros de colegio del colegio nac. JUNIN de Cochabamba un saludo de parte de H. GUERRA gracias por la musica.
Ay!!! Que lindo, rcuedo mis abuelitos hablaban quichua fueron un poco egoistas no querian enseñarme pero igual me querian mucho. Soy ecuatoriana que recide en U.S. mis gustos por la música tradicional no a cambiado los escucho con frecuencia a los artistas q conservan sus tradiciones, costumbres e intrumentos, nada se compara con los de hoy en todos los sentidos. Amo la dulce melodía de nuesrtos antepasados que se sobresalieron guiados por sus propias inpiraciones. En combio ahora , se desnudan, agarran el micrófono, gritan culesquier cosa o repiten lo que otros ya cantaron y a ver quien nos pagan más; sólo éso es hoy en día, el materialismo el comsumismo.
Jherco Flores Bernabe. Si, verdad? Hoy estoy por mi bello país disfrutando de nuestras diferentes culturas, uno de los lugares q mas me ha gustado fue Colta riobamba e incluso me comre unas vestimenta nunca lo he usado pero me gustaro. En fin. Teresita María disfrutó comiendo cuy en colta muy rico.
Tomy Bustillos Sí, la vida de antes y hasta hoy en día existe el mal inremediable la discriminacion y cuando en el fondo somo iguales. Soy Teresita María.
Antonio Revollo ParedesSiendo la primera ñusta en bolivia, auténtica y ogriginaria junto a la batalla de Tumusla, se nota que hasta la fecha el pueblo y el estado carecen de memoria en no darle su justo homenaje.
Es una pena que hayan más temas originales de Martita Leon, por la buena dicción y pronunciación un buen material para aprender quechua, y los estudiantes gustan de estas canciones.
muchos saludos alos Cantantes. TRADUCCION del idioma quechua al idioma de los Espanoles(llamado castellano). Ay noqaqa ima chuskani HAY! SUERTE MIO,YO QUE SERE ishkay warmiyuq kanapaq DE PODER TENER DOS MUJERES huknin Justita huknin Sawasta LA UNA JUSTITA Y LA OYRA SAWASTA ---YO SOY ACENCIO CALERO. ay noqaqa ima chuskani HAY! SUERTE MIO,YO QUE SERE ishkay gosayuq kanapaq DE PODER TENER DOS MARIDOS huknin Satuku huknin Manoso EL UNO SATUKU Y EL OTRO MANOSO ---YO SOY sAWASTA MAMANI
Hola a todos... gracias por todas las expresiones tan bellas en honor a la persona que mas amo en este mundo MI MAMA... soy hija de Marthita León y es un honor para mi serlo... desde mi posición trato de colaborar con perpetuación de su música... a todos los invito a ver el programa Ya tu sabes de la Red Atb este dia 05 de Marzo a partir de las 13:00 hr. se homenajeara al Carnaval Cotagaiteño en otros cualquier contacto al correo aleinad_gu@hotmail.com o en facebook Daniela Gutierrez de Rocha.
Hola Pamela, me gustaria contactarme con tu mamita Marta Leon, ella fue mi profesora en secundaria en la ciudad d el Alto- Bolivia, me siento muy orgullosa y feliz de haberla conocido, si puedes respondeme a esta publicacion ...grandes saludos desde Londres.
Hola, Yo vivo en Paris, Francia, y estoy buscando los discos de Marthita Léon y los de Kallcha que desearía mucho compartir o tener. Solo hay tres canciones en RUclips... Sabrían cómo encontrar otras canciones de Martita Leon Y Los De Kallcha ? Muchas gracias por vuestro ayudo!
Ay nokaykuy imachus kayku HAY! SUERTE NUESTRO,NOSOTROS QUE SEREMOS hina suerteyuq kanaykupaq DE PODER TENER MUCHA FORTUNA ishkay warmiyuq ishkay gosayuq PARA DOS MUJERES Y DOS MARIDOS noqayku kayku Q'allchenos NSOTROS LOS Q'ALLCHENOS SOMOS ASI. -----OJO--- noqa=YO ishkay =DOS warmi=MUJER kanay=TENER kanan=AHORA huk=UNO aku=VAMOS huknin=EL OTRO qoay=MARIDO hina=HASI hinallà=HASI ES kashqa= HA SIDO kay=ESTE kaycho=AQUI nokayku=NOSOTROS
Bolivianos analìsen la gramàtika Qhe´chwa. en un buen quechua la "h" es joker-komodin-siempre acompaña y algunas veces es tónika y otras veces átona y se tiene la "sengha`-j- la ie larga y hweghe`-i -ie corta ejem. imajtta kankj..ishkaj hwarmjlloh kanajpah, alljllanpahtta kimsatta kuyargha`nj, hucknin hwañupttjin, hucknihwan kanajpah..kjkjn maanan munachu, kjkjppakargha`, kaj, kajllakallaman shamuramuj, oppakallargha` hwasha, hwashahtta ajhwakullaj. piensen en la gramátika qwechua.
Mi corazon llora y se siente orgulloso d donde soy mi mamita me lo cantaba y ahora no puedo dejar d llorar cada vez q lo oscucho
ME SIENTO ORGULLOSA DE SER POTOSINA, AL ESCUCHAR ESTA CANCION DE MARTHITA LEON, SE HACE UN NUDO MI CORAZON. GRACIAS
grande maestra MARTITA LEON DE CALCHA COTAGAITEÑA NOR CHICHEÑA POTOSINA
tus canciones calan lo mas profundo de mi alma te llevo por siempre en mi corazon
soy cotagayteño potosino
UNA GRANDE, Y LOS DE CKALCHA GROSOS!!! NO NOS OLVIDEMOS QUE SON UN GRUPO, LAS INSTRUMENTALES LE PONEN MUCHO A LAS CANCIONES, LA VOZ DE MARTITA LEON LE PONE EL TOQUE PARA QUE SEA PERFECTO. DESDE COTAGAITA LOS SALUDA DAYLER... UN CHICHEÑO CON EL ALMA EN LLANTO POR SU TIERRA AÑORADA... CON LAGRIMAS TRANSFORMADAS EN ARTE ANIMADO... DESDE MI HUMILDE POSICION ASI HOMENEJEO A MI TIERRA DE ORIGEN... VIVA COTAGAITA, VIVA URAYQANTU.
Min 1.58 mi papá Germán Quentasi. Tu música perpetuará por siempre papito. Besos al cielo.
Soy cotagaiteño con orgullo. que lindo escuchar temas de Martita Leon y los de Ckallcha en verdad llegan directo al corazon . que viva ckallcha y la provincia nor chichas.
Que linda musica y bien tipica andina, boliviana.... mi mama sabia escuchar esta musica, cuando tenia 10 años le encontre un disco con esta letra y musica... ahora ya adulto vivo en Estados Unidos y vuelvo a mis raices... estoy aprendiendo el quechua que mis padres no me enseñaron.... como hubiera querido que me enseñaran...entiendo bastante de esta cancion.. pero debo ir al diccionario a ver si encuentro lo demas que no entiendo..... se bien el ingles, el español... pero siento un vacio en mi alma por no saber el quechua.... POR FAVOR NO PIERDAS TU IDIOMA Y CULTURA QUE DIOS TE DIO.... Julio
jnava7777.dios? El dios que se inventaron los sidosos espanoles, será?.
Bravo bravo bravo WALAYCHU por: la musica; las traducciones y lo increible que nos cuenta de los derechos de autores. Compre la cinta de MARTHITA LEON en 1979 feche de primer viaje a Bolivia. Lo compré en POTOSI y me fui despues en SUCRE, donde un mozo llamado SIMON y trabajando en un hostal, me lo traduzco por algunas tardes, tomando cervezas. Me acompaño esta cinta algunos años escuchando en mi coche y dilencuentes me la robaron. Esto fui en Francia porque soy de. Muchas gracias por difundir un folklore tan intacto y puro..
La expresión musical de Martita León es el sentimiento de nuestra cultura ,me trae muchos recuerdos durante mis años de estudiante normalista . La verdad llega al corazón a un mas cuando te encuentras fuera de Bolivia.
En el día de tu cumpleaños te recuerdo papá Germán Quentasi al escuchar tu quena en este tema.. junto a Marta león. Tu música quedara en el corazón de todos los compatriotas que disfrutaron esta melodía ancestral . calcheño por siempre..un beso al cielo.. tu hija Whara..
simplemente graciaspor todo este recuerdo de mi llacta potosi estoy 41 años fuera de ella y duele
La mejor música del mundo querida prima
muy lindo un recuerdo de mis padres desde mi infancia escuchaba y sigo escuchando...
cada vez que lo pongo en el equipo mi abuelita se pone feliz
Gracias por haber puesto la letra en quechua y tambien en español para poder entenderlos... gran trabajo... necesitamos que la cultura siga adelante... no dejen de seguir contribuyendo....Julio
Mis agradecimientos, a los autores de estas reliquias, que dejaron sus creaciones para el deleite de la gente que gusta esta música, por supuesto también al señor Walaychu por darse el tiempo de traducir, investigar y darnos a conocer la ambición e insencibilidad de los empresarios que lo único que les importa es la plata a costa de cualquier cosa.
sin palabras para describir la inmensidad de la cultura y el folclor boliviano, excelente sin precedentes la escuchaba hace muchisimo tiempo gracias por subirla
tan tierna esa vocesita, como tiernas y adorables que son las chalcheñas es muy lindo escucharlo.
hermoso huayño me trae recuerdos de mi patria mi juventud alegre con mis compañeros de colegio del colegio nac. JUNIN de Cochabamba un saludo de parte de H. GUERRA gracias por la musica.
Hermosa canción hace sentir a uno ser orgulloso de ser BOLIVIANO....esa si es música
QUE GRANDE ESA CANCION SOY DE CALCHA UN SALUDO PAR TODA LA GENTE DE CALCHA, GELCHI, PEKAJSI ,CHIMCHOLA, LAURA CHICA , CALVI, YAWISLA
esto es musica carajooo -! musica pura ! musica muy profunda!
esta canción es muy profundo y duele asta el alma carajo....muy buenooooooo!!!!!!!!
Ay!!! Que lindo, rcuedo mis abuelitos hablaban quichua fueron un poco egoistas no querian enseñarme pero igual me querian mucho. Soy ecuatoriana que recide en U.S. mis gustos por la música tradicional no a cambiado los escucho con frecuencia a los artistas q conservan sus tradiciones, costumbres e intrumentos, nada se compara con los de hoy en todos los sentidos. Amo la dulce melodía de nuesrtos antepasados que se sobresalieron guiados por sus propias inpiraciones. En combio ahora , se desnudan, agarran el micrófono, gritan culesquier cosa o repiten lo que otros ya cantaron y a ver quien nos pagan más; sólo éso es hoy en día, el materialismo el comsumismo.
TERESITAMARIA. No te lo enseñaron porque seguramente temían que té discriminaran por hablar quechua(era algo que pasaba en esos tiempos)
q linda musica para bailar en los calcheños de papa pichincha
Jherco Flores Bernabe. Si, verdad? Hoy estoy por mi bello país disfrutando de nuestras diferentes culturas, uno de los lugares q mas me ha gustado fue Colta riobamba e incluso me comre unas vestimenta nunca lo he usado pero me gustaro. En fin. Teresita María disfrutó comiendo cuy en colta muy rico.
Tomy Bustillos Sí, la vida de antes y hasta hoy en día existe el mal inremediable la discriminacion y cuando en el fondo somo iguales. Soy Teresita María.
Música de profundas raíces, no hay duda que los grandes Payas bebieron de estas aguas....
adelante !!!!!!!!!!!. a los que estamos lejos MANA WAKASPA LLAJTAMASIS
Gracias a Dios han recapacitado eso es música
wooo que lido cantan, orgulloso de ser Boliviano
esta musica me hace recordar amis abuelos que son rason de mi vida un saludo para el que a colgado
Hermosa canción
Que hermosa cancion mas aun con la hermosa vos de martita leo que bllesa
Ese tema me trae nostalgia en especial cuando uno baila en mi colegio
Antonio Revollo ParedesSiendo la primera ñusta en bolivia, auténtica y ogriginaria junto a la batalla de Tumusla, se nota que hasta la fecha el pueblo y el estado carecen de memoria en no darle su justo homenaje.
bueno perdona mi ignorancia no me puedes dar mas datos cual es su participacion en la batalla de Tumusla me dejaste pensando por favor
que voz mas preciosa linda cancion
kaymi kay llaqta takiyninchik, Kausachun runa simi, qichua.
Thank you Walaychu for posting your precious collection. I have never heard "Los de Ckalcha con Martitha Leon". But,it's so nice!!
Que recuerdos que me traen cuando nino
que hermosa canción
he visto que has colgado muchas canciones, felicitaciones y tambien por agregar la cancion en quechua...
che , la verddad, GRACIAS x subir ete video , no solo la cancion sino toda la explicacion!!
Es una pena que hayan más temas originales de Martita Leon, por la buena dicción y pronunciación un buen material para aprender quechua, y los estudiantes gustan de estas canciones.
ESTAMUSICA ME IDENTIFICA TERRIBLEMENTE
que linda canción
@rionilo100 este grupo es de POTOSI BOLIVIA, CAPITAL FOLCLORICA DEL MUNDO,
MUY linda canción
Y sujprimer disco fue a los 12 años eso nos dijo
Munay Munay
Hermosisimo tema, lastima q no conosco el contenido, si pudieras traducirlo a ver lo divertido de esta canción...
Saludos desde Venezuela =)
muchos saludos alos Cantantes.
TRADUCCION del idioma quechua al idioma de los Espanoles(llamado castellano).
Ay noqaqa ima chuskani
HAY! SUERTE MIO,YO QUE SERE
ishkay warmiyuq kanapaq
DE PODER TENER DOS MUJERES
huknin Justita huknin Sawasta
LA UNA JUSTITA Y LA OYRA SAWASTA
---YO SOY ACENCIO CALERO.
ay noqaqa ima chuskani
HAY! SUERTE MIO,YO QUE SERE
ishkay gosayuq kanapaq
DE PODER TENER DOS MARIDOS
huknin Satuku huknin Manoso
EL UNO SATUKU Y EL OTRO MANOSO
---YO SOY sAWASTA MAMANI
Hola a todos... gracias por todas las expresiones tan bellas en honor a la persona que mas amo en este mundo MI MAMA... soy hija de Marthita León y es un honor para mi serlo... desde mi posición trato de colaborar con perpetuación de su música... a todos los invito a ver el programa Ya tu sabes de la Red Atb este dia 05 de Marzo a partir de las 13:00 hr. se homenajeara al Carnaval Cotagaiteño en otros cualquier contacto al correo aleinad_gu@hotmail.com o en facebook Daniela Gutierrez de Rocha.
Que es de tu madre ahora?....gracias
necesito musica martita leon
Walaychu muy buena música, la escuchaba mi abuela, si podés subí MAMA ROSARIO, no lo consigo por ningún lado, los que hay son todos imitados
Hola Pamela, me gustaria contactarme con tu mamita Marta Leon, ella fue mi profesora en secundaria en la ciudad d el Alto- Bolivia, me siento muy orgullosa y feliz de haberla conocido, si puedes respondeme a esta publicacion ...grandes saludos desde Londres.
Wawqechaykuna, panay sinchi allinmi takiyniykis hinantin llaqtakunapin muyurin takiyniykis kay siminchis kunanqa resqsisqa qheswa siminchis rimasun ama p`enqakuspa ama manchakuspa hinantin t`eqsimuyupi, kawsachun Perù kawsachun Bolivia.
Nos la mostro por fotos
Mi profe es Martha León es de música ella Aurita tiene 48 años creo ella tiene una medalla de oro y de plata ella no las mostro
Donde vive?
@@efrainlaura2385 68 tiene martita leon. Asiste a la iglesia los domingos. Exelente persona
Hola, Yo vivo en Paris, Francia, y estoy buscando los discos de Marthita Léon y los de Kallcha que desearía mucho compartir o tener. Solo hay tres canciones en RUclips...
Sabrían cómo encontrar otras canciones de Martita Leon Y Los De Kallcha ?
Muchas gracias por vuestro ayudo!
Ay nokaykuy imachus kayku
HAY! SUERTE NUESTRO,NOSOTROS QUE SEREMOS
hina suerteyuq kanaykupaq
DE PODER TENER MUCHA FORTUNA
ishkay warmiyuq ishkay gosayuq
PARA DOS MUJERES Y DOS MARIDOS
noqayku kayku Q'allchenos
NSOTROS LOS Q'ALLCHENOS SOMOS ASI.
-----OJO---
noqa=YO
ishkay =DOS
warmi=MUJER
kanay=TENER
kanan=AHORA
huk=UNO
aku=VAMOS
huknin=EL OTRO
qoay=MARIDO
hina=HASI
hinallà=HASI ES
kashqa= HA SIDO
kay=ESTE
kaycho=AQUI
nokayku=NOSOTROS
Beast
Bolivianos analìsen la gramàtika Qhe´chwa. en un buen quechua la "h" es joker-komodin-siempre acompaña y algunas veces es tónika y otras veces átona y se tiene la "sengha`-j- la ie larga y hweghe`-i -ie corta ejem. imajtta kankj..ishkaj hwarmjlloh kanajpah, alljllanpahtta kimsatta kuyargha`nj, hucknin hwañupttjin, hucknihwan kanajpah..kjkjn maanan munachu, kjkjppakargha`, kaj, kajllakallaman shamuramuj, oppakallargha` hwasha, hwashahtta ajhwakullaj. piensen en la gramátika qwechua.
Qhe´chwa tiene RESONANCIA DE VOCALES(REFLEJOS) Y REVERBERACION (ECOS) DE KONSONANTES, ETC...del rio chu´ulljin-sihwas, grabé.. hwaraj ajhwakuptjie yarpara´amankjrah, aj-sihwasino hwagha`r purjinkjman, chu`ulljin-sihwas plasanchahw rosassta-clavelta plantargha´, chajpa raprallanchahw shutjita fjirmangha`.Hwaraj ajhwakuptjie yarpara´amankjrah. Hwaraj ajhwakuptjie-llarghu`kuptjie chajpa raprallanchahw kartakajkamankj, ama noggallapah hwagha`r purjinkjshu, ()chakjinchahw poonchoojkjie aptashgha