@@בניהנדל-ע1ד la veritat és que jo no el coneixo, ja m'agradaria ja. Sento no poder ajudar-te en aquest sentit; però he vist que algú ha fet una traducció als comentaris. Sort!
Solidarity from Catalonia to the people of Israel who fight for democracy and their fundamental rights For those interested who doesn't know that this song L'Estaca i s a catalan song composed by Lluis Llach at the end of the Franco's Regime. Here below the original song sung by Lluis Llach in catalan language, usually sung by catalan people in the fight for our freedom, democracy and fundamental rights and the Lyrics: "L'avi Siset em parlava de bon matí al portal mentre el sol esperàvem i els carros vèiem passar. Siset, que no veus l'estaca on estem tots lligats? Si no podem desfer-nos-en mai no podrem caminar! Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar. Segur que tomba, tomba, tomba, ben corcada deu ser ja. Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà, segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar. Però, Siset, fa molt temps ja, les mans se'm van escorxant, i quan la força se me'n va ella és més ampla i més gran. Ben cert sé que està podrida però és que, Siset, pesa tant, que a cops la força m'oblida. Torna'm a dir el teu cant: Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar. Segur que tomba, tomba, tomba, ben corcada deu ser ja. Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà, segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar. L'avi Siset ja no diu res, mal vent que se l'emporta, ell qui sap cap a quin indret i jo a sota el portal. I mentre passen els nous vailets estiro el coll per cantar el darrer cant d'en Siset, el darrer que em va ensenyar." Solidarsnoc (Lech Walesa) in Polland translated and adapted the song to their reivindications ruclips.net/video/o4g_Og3EiUM/видео.html
זה תענוג וגאווה גדולה שהשיר הקטלוני מאוד הזה משמש היום לכל הסיבות הצודקות בעולם. מקטלוניה שתמיד העריצה את עם ישראל על היותה דוגמה לפשרה ולמאבק למען חופש ודמוקרטיה, אני מאחל לך מזל במאבקך נגד סמכותניות וממשל גרוע.
כששרים My Love is Like a Red Red Rose האם הכוונה היא שהאהובה עומדת על גבעול? מטפורה איננה קשר חד-חד ערכי. יש מי שטוענים שביבי (עדיין) איננו פרנקו. תרגמתי שיר לא לוקח אחריות על המקבילות ההיסטוריות:-)
קסטרו זה קובה, ידידי. ראית תצלומים של הריסות הבנה, בירת קובה, אחרי דיקטטורת קסטרו? ו...כן, השיר נועד בדיוק לשמר את קסמה של מדינתנו. נראה לך שאנשים יוצאים להפגין כל שבוע ולא בזכות פטריוטיזם?
כמה חשוב ששיר מרגש זהשנושה על כנפיו חופש ושחרור מקורו בקטלוניה שנלחמה והקריבה הכל כדי להשתחרר מצפורניו של הרודן פרנקו.אסור לנו כאן להגיע חלילה למצב בספרד ב1936. ויסקה קטלוניה, ויסקה ישראל.
לקחת את השיר L'ASTACA' של קטלוניה , את השיר ואת הלחן וקצור מחמאות - זו גנבת דעת!!! גם יסוד בשיר ומהותו הוא כל כך שונה מהמאבק של בלפור , כמו מרחק שמים והארץ. ם אם יש צדק בהחלפת השלטון - איו כלל, אפס דימוי במצבים ובמחאת השיר והאספסוף של "מתי הרעב ועם העבדים של בלפור" בחיים שלכם, שלהם - לא חוו מה זה עבדות!!!! . שקר וכזב מקשר בין השיר היפה הזה, במילים ובמלודיה, לבין השרים אותו ברחובות ירושלים.
ניכוס של שיר שלא קשור למצב שלנו בשום צורה. כל המגיבים הקטלונים בתגובות מגיבים דברים לא קשורים ולא יודעים כלל על מה מדובר. עם כל הכבוד לקחת שיר שקורא לשחרור ועצמאות של חבל ארץ אתני ולנכס אותו בשביל הפגנות בלפור זה לא לעניין בעיני.
זכותך, כמובן, לחשוב כך:-) השיר "נֻכָּס" לפני שנים על ידי שואפי חירות פולנים (ולא כי הם חבל אתני), שואפי חירות תוניסאים (ולא כי צרפת שולטת בהם) והוא תורגם ליידיש כמטפורה להשלת עול בכלל. הלוואי שירבה האור, כמופיע בשמך:-)
@@בניהנדל-ע1ד אוקיי. באותה מידה מדינה אחרת יכולה לקחת שיר שנכתב על השואה ולשיר אותו אם הממשלה פגעה בהם. יש שחרור ויש שחרור. ואגב לא יודעת באיזה הקשר שרו את השיר במדינות אחרות, אני מדברת על עכשיו.
@@liorberes מה שייך שואה לכאן? רק כדי שיהיה ארגומנט? אני לא צריך שהכל יאהבו מה שעשיתי, אבל נסי לחשוב בתוכך מתוך מה נובע הצורך להלקות דווקא. אחת הרעות של עידנו המסוכסך.
@@בניהנדל-ע1ד זה היה לצורך הדוגמה של הוצאת דבר מה מהקשרו המקורי ו"ניצולו" לצרכים אחרים שלא לשמם נוצר מלכתחילה. אני לא צריכה לחשוב מה הצורך שלי להגיד את דעתי, אם חשוב לך לדעת זו העובדה שיש לי משפחה קטלאנית שתומכת בעצמאות קטלוניה, ששלחו לי את הסרטון שלך בתמימות בכלל בלי להבין על מה מדובר.
כמה שהשיר אקטואלי כיום .
כן, לצערי ככל שעובר הזמן נהיה יותר ויותר אקטואלי:-(
תודה רבה לבני הנדל ולמשפחתו,למצטרפים האחרים.התרגום,הביצוע,נכנסו לנשמתי
יופי של תרגום עם אמירה חזקה אבל ללא שנאה , יופי של לחן ונגינה ושירה נהדרת. הסכמתי עם הנאמר ונהניתי מאוד.
גם במקור , השיר הוא לא שיר שנאה. הוא שיר מחאה - ואין קשר בין "מתי הרעב של בלפור למחאת קטלוניה. המנגינה והמילים שייכים לקאטלנים בלבד. להם כל הזכויות.
פשוט מדהים ונכון.....
I'm from Catalonia. Listen to this song by Lluis LLach in other languages it´s a pleasure.
Thank you so much and Lluís Llach
opino igual me trae recuerdos de lucha por la libertad es preciosa gracias
תודה רבה על התרגום המושלם הזה, כדאי שנחשוב על כל היתדות בחיינו שמחזיקות אותנו
מרגש.כמה רלוונטי היום.
מרגש עד שורשי הנשמה. ביצוע נוגע ללב במחאה הכי צודקת שקמה כאן!
הכי צודקת זו המחאה של הפנתרים השחורים כי באמת הם אכלו הרבה צואה
אבל זו באמת מחאה חשובה עד מאוד נקווה שתגרום לקיסר לעזוב את רגלי הכיסא
נפלא, מרגש, הגיע הזמן לאמץ את השיר בגאון ולהפכו להמנון של שואפי השינוי
את צודקת לגמרי. עכשיו כבר לא צריך לשיר אותו בבלפור:-)
אני חוזרת ושומעת שוב ושוב את השיר ומתרגשת כל פעם מחדש.בני היקר, הביצוע שלך נהדר, המילים חודרות ללב ומעוררות כיסופים לעולם מתוקן.
מיהי zip b? ציפי?
הידד ! אני שר ומושך אתכם.
היוזמה ברוכה והביצוע נפלא
המנון נהדר לתנועת המחאה
זה נהדר ממש המנון של ההפגנות
בבלפור.אני מצביעה בשתי ידי.
מדהים
זהו בדיוק ההימנון שאנו זקוקים לו היום
תרגום מקסים וביצוע שנכנס לנשמה. המנון עוצמתי.
שיר יפהפה ומרגש. הלוואי שבקרוב מאוד היתד תתפורר.
ביצוע יפהפה ומאד מרגש, תבורכו אנשים הכי טובים שיש, באהבה ממני🙏🏻🌸🌷❤️
מדהימים! #באנו_להרים ולהפיל את היתד!
מקסים !!!
כוחנו בלכידותנו.
ביחד נעשה ונצליח !!!
בדיוק כתבתי משהו דומה - המילה "ליכוד" עברה אלינו :)
תודה לכל אחד וחלקו בעשיית חסד לשיר - מופלא ומרגש
תודה זיוית. מחכים לזיו השמש:-)
@@בניהנדל-ע1ד מדהים
ממש יפה, מרגש ורלבנטי.
מומלץ להפוך להמנון המחאה.
אתם חבורה כל כך נהדר ושרים כל כך יפה והשיר יכול להיות שיר המחאות שלנו!
השיר, הביצוע המדהים, כה לירי של בני הנדל והעריכה עושים אימפקט מדהים לשיר המחאה הקטלוני.
!VIVA SOLIDARITY
..... הקטלני....
מרגש מאוד. תודה וכל הכבוד לכל השותפים שחברו להוציא את השיר בעברית. מרגישים שזה מדם לבכם.
מרגש כל כך .המילילם המילים והמוסיקה נפלאה.יישר כוח
המילים והמוזיקה - מקאטאלוניה
מקסים. מרגש. סוחף. חייב להיות חלק מפסקול המחאה!!!
נפלא. ממשיכים בכל העוצמה עד שיוסר הנגע מקרבנו
התרגום לעברית מרטיט, תודה לבני הנדל ולו ולמשתתפים על הביצוע מעורר ההשראה. למי שרוצה להקשיב לשיר ביידיש, לכתוב בגוגל Der yokh.
מרגש.
ווהאו ווהאו ווהאו
I like it very much the way he sings the song, beautifully sung It thrills me
ראוי להמנון התקופה!
מרגש מאוד .
כל הכבוד ליצירתיות!
מתאים להמנון לתקופת הסתיו בלבד .... באבב יש לנו המנון טוב יותר ....
יפה מרגש יישר כח כה אקטואלי להפחיד
תודה למשפחת הנדל המקסימה!
מצמרר. הזמר מהמם
מדהים לגמרי.
נהדר!
Tot el meu amor, Israel! Gràcies i solidaritat amb el poble jueu!
Gràcies, Cristina, creieu que em podeu ajudar a arribar a Lluis Llach per parlar-li de la traducció?
@@בניהנדל-ע1ד la veritat és que jo no el coneixo, ja m'agradaria ja. Sento no poder ajudar-te en aquest sentit; però he vist que algú ha fet una traducció als comentaris. Sort!
וואו כמה שהמילים מדויקות.. כנראה שההיסטוריה באמת חוזרת על עצמה בוריאציות שונות
איזה שיר חזק
מדהים!
ביצוע מושלם!!!
יפה ומשובח. 👏👏👏👏👏👏
ענק!!!
יפה מאוד!
מרגש מאוד
אהבתי !
מעולה
תודה
נפלא
Solidarity from Catalonia to the people of Israel who fight for democracy
and their fundamental rights
For those interested who doesn't know that this song L'Estaca i s a catalan song composed by Lluis Llach at the end of the Franco's Regime.
Here below the original song sung by Lluis Llach in catalan language, usually sung by catalan people in the fight for our freedom, democracy and fundamental rights
and the Lyrics:
"L'avi Siset em parlava de bon matí al portal
mentre el sol esperàvem i els carros vèiem passar.
Siset, que no veus l'estaca on estem tots lligats?
Si no podem desfer-nos-en mai no podrem caminar!
Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar.
Segur que tomba, tomba, tomba, ben corcada deu ser ja.
Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar.
Però, Siset, fa molt temps ja, les mans se'm van escorxant,
i quan la força se me'n va ella és més ampla i més gran.
Ben cert sé que està podrida però és que, Siset, pesa tant,
que a cops la força m'oblida. Torna'm a dir el teu cant:
Si estirem tots, ella caurà i molt de temps no pot durar.
Segur que tomba, tomba, tomba, ben corcada deu ser ja.
Si jo l'estiro fort per aquí i tu l'estires fort per allà,
segur que tomba, tomba, tomba, i ens podrem alliberar.
L'avi Siset ja no diu res, mal vent que se l'emporta,
ell qui sap cap a quin indret i jo a sota el portal.
I mentre passen els nous vailets estiro el coll per cantar
el darrer cant d'en Siset, el darrer que em va ensenyar."
Solidarsnoc (Lech Walesa) in Polland translated and adapted the song to their reivindications
ruclips.net/video/o4g_Og3EiUM/видео.html
Thank you for this solidarity message from Catalonia
Thanks . The entire world need it now . This is our biggest war against the darkness
'
'
'
מרגש
שלום מקטלוניה, יחי יחי ישראל! העמים מאוחדים, המשיכו להילחם למען החופש! 🇮🇱🇮🇱🇮🇱 💛❤️💛❤️💛❤️💛❤️💛
מיגל, תודה רבה!!! איך זה שאתה כותב עברית?
זה תענוג וגאווה גדולה שהשיר הקטלוני מאוד הזה משמש היום לכל הסיבות הצודקות בעולם. מקטלוניה שתמיד העריצה את עם ישראל על היותה דוגמה לפשרה ולמאבק למען חופש ודמוקרטיה, אני מאחל לך מזל במאבקך נגד סמכותניות וממשל גרוע.
ruclips.net/video/vNSKik-Tuv0/видео.html
@@baltasarcaubet8271 and a more recent one - very similar to the Hebrew one - not as soft...
ruclips.net/video/cjnMQixxAFw/видео.html
Thank you !!!
בלטזר, אתה יודע להגיע לליואיז ליאק?
תודה, תודה. עזרת לנו מאוד. הממשל הגרוע נפל ובימיםהקרובים תקוםממשלה חדשה וטובה הרבה יותר ....
מ ק ס י ם . תחזקנה ידיכם.
Solidaritat des de Catalunya
ברבו👍‼️באבו👍‼️באהו👍‼️
מרשים!! גם מוסיקלית וגם אידיאולוגית!!
זכרו איך דוד ניצח את גלית ומה היו המילים שאמר לפני שקלע במצחו בקלע.
כמה יפה!!!
Haim Shtalryd
מ
من تمك لباب سماء، מפיך לשערי שמיים
יופי של שיר התרגום
מעולה והזמר נהדר.מה שמו?
בני הנדל
Molt maco, yoffi
שיר מחאה נגד פרנקו, אבל למרות ההפגנות נגדו פרנקו המשיך להיות דיקטטור עד יום מותו בשיבה טובה.
זה מה שצפוי לנו?
כששרים My Love is Like a Red Red Rose האם הכוונה היא שהאהובה עומדת על גבעול? מטפורה איננה קשר חד-חד ערכי. יש מי שטוענים שביבי (עדיין) איננו פרנקו. תרגמתי שיר לא לוקח אחריות על המקבילות ההיסטוריות:-)
ועכשיו ברצינות: מאוד מקווה שההתעקשות שלנו תעזור לנו במה שאוקסיטנים, Gallegos, בסקים, קטלאנים ואוהבי ליברליזם קסטיליאנים לא הצליחו:-)
אני לט מפסיק לשמוע אותו . המלודיה הנהדרת , האקטואליות שבו , הביצוע הנהדר גורמים לי מספר פעמים ביום לחזור אליו ולהינות שוב ושוב .
תתפוצצו אכי"ר!
אפשר בבקשה גם את התווים - כדי לשיר בהפגנה? - המילים כבר על דף משוכפל...
האים אפשר להשוות בין מדינתנו המקסימה לבין ספרד של קסטרו בתקופת החושך ?????😡
קסטרו זה קובה, ידידי. ראית תצלומים של הריסות הבנה, בירת קובה, אחרי דיקטטורת קסטרו? ו...כן, השיר נועד בדיוק לשמר את קסמה של מדינתנו. נראה לך שאנשים יוצאים להפגין כל שבוע ולא בזכות פטריוטיזם?
Desde Catalunya tot el meu support a Palestina i seva gent. 🔥✊🔥
No tens ni idea del que parles, nen.
הכוונה גם ליתד נאמן ,הלא כן?
כמה חשוב ששיר מרגש זהשנושה על כנפיו חופש ושחרור מקורו בקטלוניה שנלחמה והקריבה הכל כדי להשתחרר
מצפורניו של הרודן פרנקו.אסור לנו כאן להגיע חלילה למצב בספרד ב1936.
ויסקה קטלוניה, ויסקה ישראל.
היידה בן גביר ט בקלפי
תיקון מעט במילות השיר (לטובת העברית): במקום לפחד - לחשוש.
מה לא כשר במילה לִפְחוֹד, אתי?
בני הנדל לעניות דעתי זו עברית לא תקנית. המילה היא לפחד (פה בפתח, חית בצירה) לכן הצעתי חלופה מתחרזת - לחשוש.
בני הנדל השיר והביצוע מרגשים. המנון למחאה.
@@A.staris לפי אפיפיורי רשה"ש אין לשנות בעברית המקראית-משנאית-ימי ביניימית -השכלתית תג, ולפי התפיסה של הבלשנות, תלמודי, השפות משתנות בלי הפסק וטוב שכך
לקחת את השיר L'ASTACA' של קטלוניה , את השיר ואת הלחן וקצור מחמאות - זו גנבת דעת!!! גם יסוד בשיר ומהותו הוא כל כך שונה מהמאבק של בלפור , כמו מרחק שמים והארץ. ם אם יש צדק בהחלפת השלטון - איו כלל, אפס דימוי במצבים ובמחאת השיר והאספסוף של "מתי הרעב ועם העבדים של בלפור" בחיים שלכם, שלהם - לא חוו מה זה עבדות!!!! . שקר וכזב מקשר בין השיר היפה הזה, במילים ובמלודיה, לבין השרים אותו ברחובות ירושלים.
Lang sollst du leben, Leah:-)
@@בניהנדל-ע1ד פון דיין מויל צו גאט'ס אויערן.
ותודה לבוט של ביבי
ניכוס של שיר שלא קשור למצב שלנו בשום צורה. כל המגיבים הקטלונים בתגובות מגיבים דברים לא קשורים ולא יודעים כלל על מה מדובר.
עם כל הכבוד לקחת שיר שקורא לשחרור ועצמאות של חבל ארץ אתני ולנכס אותו בשביל הפגנות בלפור זה לא לעניין בעיני.
זכותך, כמובן, לחשוב כך:-) השיר "נֻכָּס" לפני שנים על ידי שואפי חירות פולנים (ולא כי הם חבל אתני), שואפי חירות תוניסאים (ולא כי צרפת שולטת בהם) והוא תורגם ליידיש כמטפורה להשלת עול בכלל. הלוואי שירבה האור, כמופיע בשמך:-)
@@בניהנדל-ע1ד אוקיי. באותה מידה מדינה אחרת יכולה לקחת שיר שנכתב על השואה ולשיר אותו אם הממשלה פגעה בהם. יש שחרור ויש שחרור.
ואגב לא יודעת באיזה הקשר שרו את השיר במדינות אחרות, אני מדברת על עכשיו.
@@liorberes מה שייך שואה לכאן? רק כדי שיהיה ארגומנט? אני לא צריך שהכל יאהבו מה שעשיתי, אבל נסי לחשוב בתוכך מתוך מה נובע הצורך להלקות דווקא. אחת הרעות של עידנו המסוכסך.
@@בניהנדל-ע1ד זה היה לצורך הדוגמה של הוצאת דבר מה מהקשרו המקורי ו"ניצולו" לצרכים אחרים שלא לשמם נוצר מלכתחילה. אני לא צריכה לחשוב מה הצורך שלי להגיד את דעתי, אם חשוב לך לדעת זו העובדה שיש לי משפחה קטלאנית שתומכת בעצמאות קטלוניה, ששלחו לי את הסרטון שלך בתמימות בכלל בלי להבין על מה מדובר.
@@בניהנדל-ע1ד בני, תודה!
העלו כבר את תוכניות "חוגה" לרשת?
אחלה הווי אבל אתם חיים במציאות מדומה
פופוליזם שמאלני נחמד ונעים לאוזן .....
תודה
מעולה