А если ситуация 4: "Ну и вот я к нему подхожу..." And here I come to him? And then I come to him? Или просто убрать, т.к. подобного слова-паразита в инглише нет?
Помню как ты прилетал в Москву и я опаздывал на учёбу, и немного постеснялся подойди для фото, а у тебя был отель в Измайлово, в паре метров от моей учёбы
There you go
ВОТ, что я постоянно слышу
Here it is. Вот (неодушевлённый, ед.ч)
Here they are. Вот (мн.ч)
Here he/she is Вот он/а (одушевл)
Here they are и т.д
А если ситуация 4: "Ну и вот я к нему подхожу..."
And here I come to him? And then I come to him? Или просто убрать, т.к. подобного слова-паразита в инглише нет?
and then хорошо звучит
а если рассказываешь историю и в конце: вот, как-то так
Here you are
А как сказать «вот» в конце рассказа. Типа *оч долгий рассказ* вооооот такие вот дела
Возможно "so"
I'd say 'yap ' (one of)
That's the way the cookies crumble
Вариантов много:
1. This is how the story goes.
2. This is how it goes
3. ...the way it took place
Here is your book. Вот твоя книга.
There you go это видать более брит.вариант раз вы не упомянули
Эта фраза самая распространенная
There/here u go?
Помню как ты прилетал в Москву и я опаздывал на учёбу, и немного постеснялся подойди для фото, а у тебя был отель в Измайлово, в паре метров от моей учёбы
see это море 😅
Шутка несмешная
@@anirin-n3nэто не шутка
@@in_si_de_you тогда у чувака все печально по жизни
Нет, море - это си
а что если допустим «вот я например никогда не курил»
А если "Вот так вот"
А как будет «вот именно, блин!» 😅
Как сказать - Но это не точно?
Вот это world of tanks
А "so"?
So это тоже как вводное слово может быть. Например, что то рассказываешь, потом пауза и говоришь 'вот' so.
Behold
Нету такого слова в английском и все.
🤦🏼♂️
Все в росии фейсбук кирдык