Lady Capulet: We're born to hate Soon as we leave Our mother's wombs Hate's in the air And to survive We breathe its fumes We love to hate Hatred's the third word that we learn Mama, Papa And after that it's hatred's turn We're born to hate It's like a serpent in the soul We're so consumed It seems the serpent's in control We love to hate Lady Montague: We are the same I too can see Things I despise Year after year Poisonous hate Burns from your eyes There's so much hate Day after day the children grieve Just look at them And see the legacy we leave In every street A broken heart, a blood-stained sword We fight to win But it's a fight without reward Lady Capulet: You've paid the price Look at your face Hate's in each pore of your wretched skin Another day, another death You'll pass it on to your next of kin Lady Montague: It makes us old before our time Hate is a whore, a plague, a curse I doubt if we will live to see Hate disappear from the universe Both: It makes us old before our time Hate is a whore, a plague, a curse Lady Capulet: I doubt if we will live to see Both: Hate disappear from the universe Ooooh... Chorus: We're born to hate It's like a serpent in the soul We're so consumed It seems the serpent's in control
The problem here is that I find the lyrics a bit weak...not just compared to the French version, even generally speaking there are very few verses that really strike, overall it just doesn't speak to me.
liri or No, Je rêve is a new song in the newer french version, and the English was made, before the new french came out. But I can translate it for you if you want🤷♀️
@@simonnetceline9554so? What do you mean? The original language of this musical is French, so the lines follow the rhythm of the musical. Plus, consider that Romeo and Juliet is settled in Verona, and the Italian version is not that bad
i know, i said it's pretty ironic that some people don't like the english version of the musical wheras this is a shakeaspeare work. especialy when you know that france hade long time a bad reputation about translation and adaptation. @@sircurrel9611
I don't think the lyrical content is too bad for this one, but the instruments do seem a bit a weak and it doesn't feel as memorable as the French one. I think maybe the orchestra needs more power and the singers need to sing with more emotion. Was the London run actually good? I don't think it lasted very long and the reviews don't look too great.
Lady Capulet:
We're born to hate
Soon as we leave
Our mother's wombs
Hate's in the air
And to survive
We breathe its fumes
We love to hate
Hatred's the third word that we learn
Mama, Papa
And after that it's hatred's turn
We're born to hate
It's like a serpent in the soul
We're so consumed
It seems the serpent's in control
We love to hate
Lady Montague:
We are the same
I too can see
Things I despise
Year after year
Poisonous hate
Burns from your eyes
There's so much hate
Day after day the children grieve
Just look at them
And see the legacy we leave
In every street
A broken heart, a blood-stained sword
We fight to win
But it's a fight without reward
Lady Capulet:
You've paid the price
Look at your face
Hate's in each pore of your wretched skin
Another day, another death
You'll pass it on to your next of kin
Lady Montague:
It makes us old before our time
Hate is a whore, a plague, a curse
I doubt if we will live to see
Hate disappear from the universe
Both:
It makes us old before our time
Hate is a whore, a plague, a curse
Lady Capulet:
I doubt if we will live to see
Both:
Hate disappear from the universe
Ooooh...
Chorus:
We're born to hate
It's like a serpent in the soul
We're so consumed
It seems the serpent's in control
if you gonna check the all lyrics you gonna love this song
The problem here is that I find the lyrics a bit weak...not just compared to the French version, even generally speaking there are very few verses that really strike, overall it just doesn't speak to me.
French & Hungarian for me!
And here I only understand English. Looks like I gotta start learning the other language soon huh.
And the french version :)
Hoping this will save my gcse 👍🏻
IS THERE A VIRSION FOR "JE REVE" OR TRANSLATION IN ENGLISH??
liri or No, Je rêve is a new song in the newer french version, and the English was made, before the new french came out. But I can translate it for you if you want🤷♀️
it is horrible..weak..emotionless...The French and Hungarian ones are the best
thank you ! but as a french, i fund the engish version prety deep also
pretty ironic right ? shakeaspeare 's work is english^^
@@simonnetceline9554so? What do you mean? The original language of this musical is French, so the lines follow the rhythm of the musical. Plus, consider that Romeo and Juliet is settled in Verona, and the Italian version is not that bad
i know, i said it's pretty ironic that some people don't like the english version of the musical wheras this is a shakeaspeare work. especialy when you know that france hade long time a bad reputation about translation and adaptation.
@@sircurrel9611
Hungarian is the best! These are a little weak for me! Sorry guys! :/ :(
don't worry i honestly i think hungarian is also the best
+Dani C. (мae.jн)
Isn't it?!?!
Same :D Hungarian is the best :)
Same. I love the Hungarian version ❤️❤️
I don't think the lyrical content is too bad for this one, but the instruments do seem a bit a weak and it doesn't feel as memorable as the French one. I think maybe the orchestra needs more power and the singers need to sing with more emotion.
Was the London run actually good? I don't think it lasted very long and the reviews don't look too great.
Do you have Aimer in English?
ladisneyprincesse Your eyes these are my rivers
French, italian, hugarian.
@ladisneyprincesse To love
Yeah, i agree with you, the Dutch version sucks also very much. -_-
You should listen the Hungarian version, It's much better than this :)
God, the London version sucked so much. :/
French is the best version and very closely followed by Hungarian, the rest sucks.