Why is sandwich called ‘smörgås’? (Swedish with English subtitles)
HTML-код
- Опубликовано: 30 сен 2024
- In Swedish, a sandwich is ‘smörgås’, which literally means butter-goose! Why is that? And the plural form is not 'smörgäss' (butter-geese), but 'smörgåsar' (butter-gooses). In this video we’ll sort out where this word comes from, and how it came to be declined the way it is.
Original Swedish version: • Varför heter det smörgås?
---
CREDITS
’Ölgås 1’ by Kalmar Auktionsverk/auctionet.se
’Ölgås 2’ by Auktionshuset Gomér & Andersson/auctionet.se
’Ölfågel in Bowl’ by Norsk Folkemuseum
‘Churn Dasher’ by Jodi Lenz/curiousacorn.blogspot.com
‘Butter in Buttermilk’ by Adam Engelhart
‘Buttermilk Straining’ by Rebecca Siegel
‘Kneaded Butter’ by Rebecca Siegel
‘Hot Cross Buns’ by Bob Peters
Other images used with permission.
Music by Magne Johansen
soundcloud.com/user-158730231
---
FOLLOW / SUPPORT
RUclips: / academiacervena
Facebook: / academiacervena
Patreon: / academiacervena
---
so does that mean smorgasbord is butter goose table?
Etymologically, yes!
Brilliant :)
More like "smear-goose-board". "Butter" is actually descended through a Latin borrowing, which ultimately comes from Ancient Greek, that when properly cognate-wise translated to English gives something like "cow-thigh" or "cow-thumb" :)
cool Linguistics is fascinating
@@proto-indo-iraniandude4296 actually it's worse: cow-cheese
tack för undertexter! jag försökte att förstå utan dem men det var för svart
In Dutch, a slice of bread is a "boterham". (butter ham)
Makes a lot more sense than the Swedish
Jag har alltid undrat varifrån ordet smörgås kom. Nu har vi svaret. Tack så mycket, och tack for engelsk översättningen också.
"Smørbraud" in Norwegian. But nowadays almost everyone uses the Danish form "brød".
Great video as usual! What really troubles me is that it's translated as "sandwich" when it's often only like 2/3 of a sandwich. Culture shock! :)
you can use "open faced sandwich" if you want to get specific
Intressant, tack! Eftersom du behandlar språk och uttal så mycket i dina videos kunde jag inte låta bli att lägga märke till ditt eget uttal. Var kommer du ifrån? Ursäkta frågan 😊
As a foreign exchange Students in USA we were invited by the local scandinavian club to "smorgas board". I realiser it was a Swedish word, but it made no sense, at the time.
Never accept Baltic Sea to be SJÖ /Lake confusion of see with lake nej till SJÖ om det ar HAVET
Östersjön and Nordsjön are existing names. Etymylically sea and sjö are the same
Synd att det inte var svanar som var närmast.
Jag undrade också varför det hette så.
Just went on a 15 minute google search on butter goose bread because of this.
Didn't the royals have a literal butter goose on the table while eating bread? I thought that was the reason behind the name
Har faktiskt aldrig hört "datormusar"...
Och jag uttalar oftast komponenterna i on del av olden som ni kontrakterade... (-:
Yes, it looks pretty like butter goose when I first came to sweden
Change the european map to 1987/1988
På dansk er det bare "sandwich", og på norsk er det "smørbrod"
Edit: idk wtf I'm talking about, sorry.
Åh, det er det. Jeg har lavet et fejl. Jeg er ikke dansk, og ordet som var læret til mig er "sandwich"; jeg ved ikke hvilken version bruges mest.
Det kommer an på, om det er pålæg på ét stykke brød (så kaldes det smørrebrød) eller pålæg mellem to stykker brød (så kaldes det klapsammenmad eller sandwich. Klapsammenmad bruges nok mest, når det er rugbrød, og sandwich, når det er franskbrød).
Tak for den forklaring!
Nei, det er "smørbraud" på norsk
Segjer de ikkje "smørrebrød"?
Hej, this is a great video and I am feeling it is the key to my finally learning Swedish for my morfar and all my Swedish ancestors. Tak! Tom KC3QAC
smol goose
Sandwich
...
Sand
Wich
i think it's named after the Earl of Sandwich
Can you make Europe in 1989?
då är du svensk?