A Schächtelchen wie in "Steichholzschächtelchen" isn't just a box. It's a TINY box. Schachtel is box and Schächtelchen is a tiny box. A Match is called Streichholz. This is a word mado of two words as well. Streich is stroke and Holz is wood. So it is a stroke wood, because you stroke it to lit it. I think it's a beautifull thing that you have words and you can see how they where made up.
I wish it was explained more often why German words can get this long. Ngl, it's kinda starting to bother me a little that it's always portrayed as "that one language with the super random long words" while the reason is never explained 😅
@@robi481 The words certainly aren't random. Zufallsworteverneiner is somthing I just made up and it certainly is not random. Means "Random Word Negator".
@@steemlenn8797 "Hosenunfallrettungsteam" is a word I just made up that has a meaning(though a basically nonsensical one). It would mean "pant accident saving team". It has a meaning, though it is nonsensical and random.
The German language should be spoken calm and soft 😉 I find it really funny, that people think when they scream words, it is the German way of pronounciation. Streichholz is put together by the words streichen (strike) and Holz (wood). Schächtelchen is a very tiny box. In this case the "chen "at the end of the word tells you that this is something small.
Tja die haben den IQ von einem Toastbrot und wenn ihnen jemand vorgaukelt dass deutsch harsch und hässlich klingen würde, dann glauben sie es. Wenn man das den amis über ihr englisch, den franzosen über ihr französisch, den Spaniern über ihr spanisch sagt dann würden sie es natürlich abstreiten, aber hey... Auf deutschland da kann man ja immermal drauf rumhacken, Neid treibt halt an. Aber ich kann jedem deutschen wirklich wärmstens empfehlen (da auch zb dem deutschen mädchen im video leider der glauben gemacht wurde es sei eine "harsh sounding" sprache, wie sie leider sagt, obwohl es gar nicht stimmt ) also ich kann jedem deutschen wirklich ans herz legen mal die spanische, italienische und französische musik beiseite zu legen und stattdessen mal in diesen Ländern alltägliche Situationen und Gespräche zu beobachten bzw anzuhören und dann stellt man sehr schnell frest dass die meisten Länder in normalen Unterhaltungen tatsächlich doch selbst tendenziell "harscher" reden als deutsche... Genauso wie der stereotyp vom ernst sein usw... alter das deutsche mädel in dem video strahlt mehr als alle anderen beteiligten zusammen. Aber ja ja wir sind ernst und harsch und humorlos und schreien, sollen andere das ruhig weiter glauben, weil mir ist es sowieso kackegal, aber was nicht sein sollte ist das das deutsche mädchen glauben gemacht wird dass ihre sprache "harsh" klingt obwohl es nicht der fall ist. Wenn andere falsch über deutsche denken weil sie zu viel ami propaganda geschaut haben ist ja egal... Aber wir sollten auch mal mit den Spendengeldern und Entwicklungshilfe in alle Welt aufhören wenn sich andere zum Dank nur respektlos verhalten gegenüber deutschland anstatt dankbar zu sein dann brauchen sie ja auch keine hilfe und spenden von uns wenn wir so dumm und harsch und aggressiv und humorlos und ernst sind, dann brauchen sie ja keine spenden und hilfprojekte von uns. Dann können Sie auch von mir aus auf dem boden pennen und dreck fressen, ist mir dann auch egal, jedenfalls können ja andere scheiße über uns deutsche denken wie die wollen, ist uns doch kackegal, aber dann haben sie auch keine spenden und hilfsprojekte von uns verdient und wir behalten unser geld besser für uns, schon zu viel geklaut worden und als dank kommt nur rassismus zurück, dann kann mans auch lassen. Und wenn man Lügen und Rassismus über andere Länder verbreitet ausgerechnet gegen deutsche, wo uns deutschen von klein auf eingetrichtert wurde dass man respektvoll mit anderen kulturen umgehen soll und keinen rassismus haben soll, und jetzt verbreiten andere Lügen und Rassismus gegen uns, ja da hört der Spas auf.
@@frostbite7400That's exactly the problem. Many people outside Germany think that Germans speak like Hitler. But even he spoke normally in normal conversations. German isn't screamed and actually sounds quite nice.
@@frostbite7400 Yeah, let's take 1930's politicians that needed to scream into early microphones before crowds of tens of thousands of people and being extremely emotional as the basis for everyday speak. Good idea. By the way, there are videos on youtube where you can hear Adolf speak in private. Might be an eye-opener
@@hugheseguia1845 ya and even when you hear sound footage of hitler speaking calm and quiety you can hear the differens..people think germans always screams like in 1933 screaming to a microphone 😄
Right. Actually it works like English, we just never put in spaces. In English, there is no consistent (except lexical) rule when to put spaces, but words never get very long before they do.
@@vaxrvaxr the rules in english are somewhat consistent: if the words are rarely used together, you put a space in between if the words are relatively common together, you put a hyphen/dash in between if the words are used very commonly or even daily, you write them together One of the best examples of this is email. It started as "electronic mail", was quickly shortened to "e-mail" and nowadays you just write "email".
As far as I know it's allowed to add dashes into any compound word in order to make it more readable. I bet it's grammatically valid to write "Streichholz-Schaechtelchen" oder "Schlittschuh-Laufen"
When I learned English it wasn't so much "wow, all the words are so short" it was more like "wow, all the words are so similar and many of them have like a thousand meanings". Especially when you are new at learning a language you are often working with a dictionary. And looking "rack" up in a dictionary usually creates more new questions than it answers 😂
and then those shorter words tend to sound quite similar but are pronounced a whole different way and have different meanings. though / tough / thought ... Where / were / wear / ware / there ... getting that correct from just listening was horrible in the beginning.
@@norbertpeissert9889 I heard a study of someone comparing German and English humour. One of the conclusions was that German humour, with German being a more precise language, tended to rely on satire whereas English humour had more of a play on words because the language is more flexible.
8:15 many are compound words, so they are not *really* words, they are concepts that in most other languages require multi-word explanations, in German you just remove articles and prepositions and put stuff together in one word. So even if you never heard the compound you can easily understand the meaning, it's like hearing a sentence you never heard, you understand the meaning because you understand the words that it's built with.
@@ulrikeg2639 and then they even used the wrong version to make americans relate to it ... americans probably know the "word" FLAK (in different context) which is an abbreviation of FLugAbwehrKanone (Kanone=cannon)
Rechtschreibung puts Ryan in full dictator mode :D Rechtschreibung consists of "Recht" = right, correct and Schreibung = the spelling. So it's the way to spell words correctly. Correctspelling :)
@@roerd Closest German word to orthography would be Orthografie though. Just mentioning it because any time you encounter such a Latin sounding word in English you can almost be sure that there is a rarely used German counterpart to it. Same for -ology words (study of the ...) it's just -ologie in German. (Lehre des ... )
A lot of words start of as a loan word, that doesn't mean they are not part of the language. Don't know it you ever saw a chart with origins of English words? Almost none have the source as being English. Languages evolve mostly from earlier and other contemporary languages.
Funny to watch from a german perspective 😂 When you read Streichholzschächtelchen, you sounded like one of my cats that is about to throw up 🤣👍 As a native speaker, you don't think about the words being weird or complicated. Greetings from Munich.
The pronunciation of the "ch" is based on the vowel it follows. After "dark" (velar) vowels (a, o, u, au) as a voiceless velar fricative (back palate sound). Examples: Bach, Loch, Buch , Bauch. After light vowels ( e, i, ä, ö, u, eu ) and after consonants as a voiceless palatal fricative (front palatal sound). Examples: Blech, Stich, Fläche, Löcher, Küche, Leuchte, Milch. German native speakers are often not even aware of this difference and automatically get it right
I just figured this out when I was 13 or so and studying Irish-Gaelic for fun, and in Irish the surrounding vowels are very important for consonant pronunciation. I wanted to find out if we have something similar in German and tried out some words and was quite amazed when I figured out that that's the reason for why we say ch differently in e.g. Buch - Bücher or Bach - Bäche.
that rule sounds similar to the rule about differences between ga/go/gu vs ge/gi and ca/co/cu vs ce/ci in french and italian and why they add letters to use the other variant, eg gia/gio/giu, ghe/ghi, cia/cio/ciu, che/chi
I wonder why so many things about Germany or the German language are made out to be "unique, special, crazy German things" when they're just not 😅 Like, the language is often portrayed as that one language with super randomly long words, when those long words are pretty much all compound words. In fact, English is kinda the odd one out of the Germanic languages since in it compound words are usually spelled with spaces ("washing machine" instead of "washingmachine"). And then you have languages like Finnish where entire phrases are spelled without spaces; "Also in my houses?" in Finnish is "Taloissanikinko?"
Welsh just entered the room … I think its's called "Agglutination", that's putting smaller words together to make more complex ones or even whole sentences. Spoken fast enough, you can't tell where one ends and the next one begins.
When we learn English we are thinking:"Why do I need a whole sentence, when it's just one word in German?" Some German words may seem very long, but when you imagine that you actually need far more words or even whole sentences in English to say the same, they aren't that long anymore. Streich_holz_schächtel_chen = small box of matches or Arbeiter_unfall_versicherungs_gesetz = Workers' Compensation Insurance Act. German just looks more intimidating bc the words aren't separated by spaces
German is really easy if you learn the rules first. Since everything is spelled as it is pronounced, once you know which letter combinations make which sounds and which syllables are stressed, you can easily navigate your way through German. Then there are rules about diminutive forms, which are also quite regular. Streichholzschächtelchen uses a diminutive form. Look at it as follows: a Streichholz is a match. Why? Because it is a compound noun made up of streich(en) to strike and Holz (wood). What wood would you strike? Well, a match! The second part of the word ends in the diminutive -chen, which most likely you know from the term Mäd*chen* (girl - or little woman/young woman) or Eichhörn*chen* (squirrel) already. Another diminutive would be -lein as in Fräu*lein*. And that is attached to the word “Schachtel” (box). Since you add the diminutive ending, the “a” changes to an “ä” and voila: if you put it together is is a “little match box”… In any case, to simply look at all of these German compound nouns does not make sense. Of course they are confusing and - since you do not know the basic laws of pronunciation and compounding, you are lost. But to first look at the rules of pronunciation and compounding words in general will make it so much easier to understand the rest and picking up on the general structure of the language and vocabulary….
Not everything is spelled like it's pronounced, think "Lachs", which would be spelled "Laks" or "Lax". Then Therme are to different sounds marked by "ch", which is a strory on its own. But in general I agree.
@@Xador85 as I said, once you know the rules of pronunciation… Yes, “ch” is pronounced differently in Dach, er wich, or Lachs, but usually in the same letter combinations it is pronounced the same way. Now, I am not a linguist, so I don’t have great examples handy, but Lachs is spelled like Wachs or Dachs, so, you know that when you have the combination of -chs, it is pronounced -x… And likewise Dach, wach, Bach are pronounced the same as are er wich aus, Stich, and sich… Quod erat demonstrandum…
For me it was hard to stop combining words in English, especially since it's such a mishmash where most of the time things aren't written together but sometimes they randomly are.😅 For example why is greenhouse written together as one word but auction house isn't? In German it would be Gewächshaus/Treibhaus for greenhouse and Auktionshaus/Versteigerungshaus for auction house. So in German it is consistent, it's like, when it is one thing/concept it's written as one word. 🤔
But you can combinate words in english if you want to discripe something and everyone will understand. Like konstruktionsmechaniker = Konstruktion mechanics... Because that dont exist really in america
@@lmkamaleddine Unfortunately it does not always work. Look at the word "Staubsauger". It would be a vacuum cleaner. But if you use the german meanings for Staub = Dust and Sauger = Sucker (saugen = to suck) you would get something like dust sucker. I guess nobody would realize you mean a vacuum cleaner. Some might even feel like they were insulted. xD In some cases describing in english what you mean is pretty hard for germans. Especially if they speak english very rarely (like I do).
Actually when we learn English, we have to remind ourselves not to mash 2 words together to build one long one. In German you can combine pretty much everything^^
"Schachtel" (box) is actually a 15th century loan word from Italian "scatola". We also have the not so common word "Schatulle" (casket) which has the same origin. And you are right: When I learned English I was surprised that it has many one-syllable words where German words are longer.
The funniest thing is if you would say matchbox in germany to name our "Streichholzschachtel" or "Streichholzschächtelchen", most germans would think of a toy car, since Mattels brand matchbox is a famous brand in germany for little toy cars.
It’s impressive that even after so many reactions to our language you don’t understand the concept of compound words. Word1+word2 = newWord English examples for compound words: Sunglasses, wallpaper, butterfly, bodyguard, household, keyboard. (There are so many, just Google them) So how do we remember these words? Sunglasses for example. We know these are glasses for the sun and we already know these two words. So we know how to write sunglasses. Or do you have to learn the word completely new? Streichholzschächtelchen: Streich = ~ to swipe Holz = wood Schachtel = Box ..chen = the cutifier of a word. So now you can explain what the word means. It’s a cute little box for wood stuff which you use to swipe. A match box.
when we got into learning english in school and startet to grasp the first core vocabulary words in every day sentences, our reaction in my class was: "why do they sepperate between compound words. This way you won't be able to tell where the word starts and where it ends" xD (was around 4th/5th grade)
Yep. Same with Finnish. If bunch of words mean single entity, you just remove the spaces between and write/pronounce the words together. English way of not doing that felt so unintuitive and confusing.
I appreciate that English is shorter, while I dislike that the same word has so many meanings. Pronunciation and context are key for a lot of words. Especially when you start listening to natives for the first time, you will struggle to deal with it, and it leads to confusion. Words like 'by'/'buy,' 'I'/'eye,' or stuff like 'I saw her duck' are examples. Fun fact: the gaming industry often uses German to see if all texts fit. If it fits in German, the font sizes and such are fine for all other languages.
I love World Friends, they got beautifull Polish girl and the French and Belgian ones are also cool The "Recht-Schreibung" was quite easy - it turns out. It is simply the direct translation of the Greek word "Orto-Graphy".
Basically as a rule of thumb... in German one can combine words to have a very specific word in the end, like glove would be Handschuh (as in the combination of shoe and hand) or Fernweh (which might be less letters than in English to describe the feeling of wanting to go somewhere else than the home area) So it's not about making words super long but to let anyone know what it means by using "common" words put together to describe it best, which can result in one word in German where other languages might need entire sentences.
When learning Englisch we mostly are like "where's the grammar?" and "why do 10 german words translate to one english word?". I feel like german is a lot more precise than many other languages as it has more words (which also makes it a pain in the ass to learn for foreigners 🤷🏻♀️).
Yeah, the words are pretty long sometimes but the good thing is that after you hear the word you know exactly what it is because there is already an explanation in the word. For example: Streichholzschächtelchen. Streich=sweep, holz=wood, schächtelchen=small box. ("Schachtel" is a box and "Schächtelchen" is a small box). And German is realy not hard to pronounce you just have to learn the alphabet and thats it because our letters always have the same sound, not like in English where every consonant can have different sound. For example in english: the letter O sometime is not an O it turns to an E or to an U or to an A . for example: "Box" (O or A) or "to" (U) or "just" (sounds like an A) In German the letter O always stays an O and A stays an A and so on. So you can pronounce german words perfectly if you learned how the letters sound in German at least most of the time. (there are some exceptions) and not all of our words are long sometimes you need only one word in German where in English you need 2. For exampe: "scrambled eggs" we just say Rührei ("Rühr" means "Stir" and "Ei" is "Egg")
I was surprised not to see "Eichhörnchen" in the list. It's always been funny to me that most germans also struggle with the english translation "squirrel".
you are absolutely right with the "squirrel"...i could try to say it ten times, it would sound different ten times...and if a drunk german tries to eat a rodent😸 ^^
There is nothing similar to squirrel in german in so many ways, most just did not learn the mechanics to get it right. Like ch and ch is very hard for a native English speaker - Very easy for a native German speaker.
Regisseur is a loanword from French. A Schächtelchen is a small box, a normal box would be a Schachtel. The suffixes -chen and -lein are used to construct a diminutive and often also cause a vowel shift in the main part of the word (from a to ä or from o to ö). Examples : Stadt (town) / Städtchen, Vogel/Vögelchen (little bird), Magd (maid) / Mädchen (girl). Diminutives are also always of neutral gender (die Stadt - das Städtchen).
Salmonfishermanstackleboxshop is a word you will understand, because you recognize the parts of this “word”. In a german word you only see a lot of characters.
Here are all words translated literally into English: 1.) Hallo - Hello 2.) Vereinigte Staaten von Amerika - United States of America 3.) Frucht - Fruit 4.) Regisseur (French) - (di)rector 5.) Rechtschreibung - rightwriting 6.) Schlittschuhlaufen - Slideshoerunning 7.) Streichholzschächtelchen - Strokewoodcase-chen (-chen means it's little or cute)
I'm a German and I NEVER used the Word Streichhölzschächtelchen. 😂 Just used Streichholzschachtel. If you want to pronounce words right in german you have to split the words: Streich---Holz---Schachtel. Germans know where to split it. That can be very hard for foreigners. But if you just know that "Holz" is "wood" and you know a few other words in german too, then you know where to split such words very fast. (Is it better DylanMurray? 🙂 ) This technique is used by all germans too. We're just very used to it and do it subconsciously. Try german words this way.
This is one of the dumbest things I've read in comment sections. You can separate words that way, but how is a foreigner supposed to know WHERE to separate? It could be anywhere if it somehow makes sense to them. Just because we Germans know how to separate (Streich-Holz-Schachtel), doesn't mean an American can guess correctly (example: Stre-Ich-Holzsch-Achtel).
@@DylanMurray You make a good point but why so rude? Are you such an american Kevin who MUST be rude to others because otherwise nobody would understand you in your world? 😂 I change the text in a better form. 😄
Right, German sounds quite breathy, relatively quiet. Even the word "ach" sounds soft when you don't scream it. And compared to us, Americans speak so much louder... You can spot them right away, they don't give a sh*t.
My favorite thing about my language (German) is that we can create new words by combining basic ones and we just know the rules to do it intuitively 😂 and when we learn english, all the words sound the same but are spelled differently (or the other way round) 😅it’s quite difficult
A "Schachtel" is a box with a lid. Ein ... "Schächtelchen" is a very tiny box with a lid. German is a very very precize language. There are more different words in german which have only the expression "box" in english, but all of them have their special meanings.
The word for box isn't even that long, it's Schachtel. The -chen makes it cute or small, so a Schächtelchen is a small Schachtel. Streichholz is a compound word from Streichen (to rub) and Holz (wood), desribing what do do with it... thus a small box for wood to rub... is a Streichholzschächtelchen. You can even make up words that describe something that does not exist. Do you know a small Beermugbox Mainprice winner... Bierkrugschächtelchenhauptpreisgewinner? - Well... we might find out in the small Berrmugboxcontest, the Bierkrugschächtelchenwettbewerb.
I think German isn't so hard as you think. But we put often words together and because Notgermans often not know where the first word ends and the new one began makes long words so difficult to them
10:11 "When you guys learn english, are you like 'wow, that's a really short word'?" Not really, I was more like "why is there an extra word I have to learn for glove?" - because the German word for glove is "Handschuh", which literally means "hand shoe". If you know the two words, you'll be able to understand this foreign compound word, most likely on your first read. A lot of nouns in the German language are built from smaller/simpler/more atomic nouns (and sometimes adjectives/verbs as modifiers, like with "Schwimmbad" - "swimming bath", which means pool. it's not a bath tub for cleaning, it's a bath tub big enough to swim in). 11:40 "How would you even remember the word for match box?" Precisely because of the way these words are built from smaller words. Knowing the components is all it needs to understand.
What if I told you, "Streich-holz-schächtel-chen" basically is made of 4 parts meaning "strike wood box-(y)"? "chen" is a diminuitive suffix that indicate cuteness or something being small, like "y" in english
Streichholzschächtelchen is really easy, as its a compound word, so you don't need to remember how to spell it You just put the words for Match (Streichholz) and box (Schachtel) together. And because its a small box, you replace the a with an ä and put a "chen" at the end to create the "cuter" version of the word. And Streichholz (Match) is also a compound word, made up of the Words Streichen (to stroke) and the word Holz (Wood), so a match would be a Strokewood, because you normally light it by stroking it against the side of the match box. As you can see, German is a very logical and easy language.
My teacher from uni, Philipp Bekaert, would either love this video or get an aneurysm watching it. Either way, I'm not sending it to him, because if he's still teaching, he'll use it in those first few hours where he drills his new students on German pronunciation.
Dear Ryan, there a very few long German words, and those that exist mostly derive from Latin. Long German words are just short German words (often related to the same English word) put together: STREICH = stroke HOLZ = wood SCHACHTEL = box -CHEN = diminutive form, not used in this case normally. So it's just a stroke_wood_box ; ) Furthermore, words sometimes seem longer because the sh-sound is written with three letters and the ch-sound with two. In international phonetic writing, Schachtel would be just 4 letters like this: [ˈʃaxtl̩] : )
The longest word I had read recently was "Mittelfristenergieversorgungssicherungsmaßnahmenverordnung". It consists of several compound words: (Mittelfrist)(energie)((versorgungs)(sicherungs))((maßnahmen)(verordnung))
Schlittschuhlaufen is a combination of 3 words. 'Schlitt(en)' = sleigh, 'Schuh' = shoe, laufen = running. So we have > Sleigh shoe running < aka ice skating. And most long german words work like this. She said 'Streichholz' is a match, not mentioning, that even that word is a combination of Streich and Holz. Streich(en) is to stroke or to scratch. And Holz is wood. In this case a small piece of wood. 'chen' at the end of a word makes something tiny or cute. So we have a > Scratch wood (tiny)box < and so on. You see, pretty easy actually 🤣
The point about the long German words is, that when English speakers invent new terms like "car tire repair service" = "Auto Reifen Reparatur Dienst", in German you have to put these nouns all together to one word (like "cartirerepairservice" = Autoreifenreparaturdienst) because compound nouns may not be written separately, they have to become one single word. You may use a hyphen "-" between them, but only sparingly and only if it's really making the word better readable (like "cartire-repairservice" = "Autoreifen-Reparaturdienst")
Nobody tell him about Rindfleischettiketierungsmaschinenverordnungsüberprüfungsministerium 😂. In German we often use compound nouns, which means we string together multiple nouns and they make up a new word.
@@steemlenn8797 the most difficult probably are names (of people, towns, etc) since they often are even more irregular than "normal" english already is ... just think of Arkin-Saw :-) it took me years (decades) until i learned that that version (by hearing) is the same state that i already knew (by reading)
@@HappyBeezerStudios those two are not too difficult ... "Wuhsta Sauce (Soße)" and a song "Lord Lästa aus Mäntschästa" :-) (and once again, the age shows: "Lord Leicester aus Manchester" by Manuela from 1967, just like "Massachusetts" above)
Recht-schreibung litterally means right-writing, i.e. correct writing (rättskrivning in my language). So it's about spelling as well as interpunction and general syntax.
1:35 😅 „Üüh-Acchhh! Üüh-acchh!!!“ 🤢😂😂😂😂😂 😅 actually it’s the authentic sounds for „That’s overly disgusting/ I gotta puke“and his whole body is working through it, perfection! 😅👍🏻👏🏻👏🏻👏🏻
When we learn English, we are more astonished by the words that have such a broad meaning, that you need extra words to describe what you mean. Like, Schachtel, Truhe, Kasten, Box, Feld, Karton, Kiste, Packung - everything having different facade and sizes, and they all translate to box. A: "What's in that box?" B: "Which box?" A: "That box." B: "Yeah, which box? This is a wall of boxes!" A: "The one at your feet." B: "Oh, you mean the package? I bought a folding bike."
I think the "complicated" thing about German is, to think german in an english way. German is quite simple to learn, because you need not to learn so much words, but many words are just put together, describing the thing they mean. So Recht-schreib-ung it`s right-write-ness, or ortography (ok, that`s latin, and we use it,too).
Ryan its easier to pronounce if you split the words into syllables and pronounce them, then put em together. The last words were compound words, build from several different words. German is pretty literal. And we basically know the base words / nouns those compound words are made of. Then you put them together to give them another meaning. I had to learn a lot of words as a kid, but most you acquire Naturally if living around German speaking people, like with English. The beauty of the compound words is that you only need to know the base words the compound is made from and you can guess what it means.
I lost it when the German girl said that many Germans can’t pronounce “Regisseur” correctly, right after she absolutely butchered it. It’s really not that difficult! 😂
Streichholzschächtelchen versus matchbox. Ok, I can see this.😂 But to be fair, we also say Streichholzschachtel, which is a bit shorter because it is not belittled. Is 'belittled' right?
The Regisseur is again a word taken from a different language (French) and then used in a different context. The French word would be réalisateur. It's just like Handy in German meaning Mobile Phone.😂
Having longer words makes it possible to describe in one word exactly what you mean. If you use shorter words chances are the same word is already used for something else entirely. Like your matchbox. Both parts of that word have other totally different meanings. A match is not just the little wood thing to light fires, but also a tennis game and successful swipe in a dating app. And you don't just box matches in a container, but you also box people with your fist. I guess if you box them hard enough they might end up in a wooden box, but anyways, you get the drift.
Ryan: „Why is the word for box so long?“. Because it‘s not the word for box, but for a box made from not to strong cardboard („Schachtel“ - that also carries the idea of one layer of cardboard, so not corrugated) that‘s also tiny (Schächtelchen). Corrugated and bigger would be a „Karton“. If made from wood or metal it‘s a „Kiste“. So it‘s a „tiny cardboard box“ - and the English words are in fact longer. It’s longer because it contains more information. Surprisingly, for a box made from plastic, „Box“ is also a valid name.
2:02 spell the "L" in hallo from the tip of your tongue instead from your larynx. 10:03 you may have noticed allready its a lot about the detail in germany. the term "box" has more than 20 different translations depending on size, material, use and so on, This one is pretty specific. 10:11 its more like: you only use "put" for "stellen, setzen, legen, hinsetzen, verwenden,...." - what an easy worldview 😂😇😘
World Friends has much more vids like that. It's fun. Regisseur is French. Used in German language, but not a German word. Just like many English words. Many people say "Ressicheur" instead. Why are you having a choleric attack at Rechtschreibung? Which does not mean spelling but orthography. When we learn English, we wonder, "Hm, do I actually learn Latin or French?"
We do have small words. We need them to build longer ones. 😆 Let's call it "Linguistic LEGO". I understand that these words are hard to pronounce (or to spell), but from understanding the meaning, they are easy - most of the times. Hardcore example: "Eierschalensollbruchstellenverursacher" 😱- Just breathe! 🤓 Break it down to all small words: Eier (egg), Schalen (shells), soll (shall), Bruch (crack), Stellen (positions), Verursacher (causer) - If you put some elements together again, you'll get "Eierschale" = eggshell, "Sollbruchstelle" = predetermined breaking point and "Verursacher" = Causer/Initiator. Now we mostly set "what it is" to the end of a word and from the beginning we explain "what it does": It's a 'causer'. For what? "For a predetermined breaking point of an eggshell". Bingo! A 'tool' to cut a cap from a boiled egg. 😯 - Yep, don't ask me, if you really need that tool and why you shouldn't use a knife or spoon to crack the egg. It is just about the word...😂
Cute, so funny how you tried to speak the words😂😍and yes, we love long words😅cause in german you can combine just words together to make one word, and everyone understands it. I always have to think of the joke " why is abbreviation such a long word?!" 😂😂the German word for it is Abkürzung 😅😂
English speakers learning German: Why are those words so long? German speakers learning Englisch: Why do I have to write down so many words when I can just put them together into one.
What is the composition of the word "Streichholzschächtelchen? Streichholz: Streichen= to stroke and Holz=wood. Schachtel: a box made of paper.> - chen: Diminutive like -y, -let or -ling in English. -> Little paper box for matches
Streichholzschächtelchen is not a typical german word. You say it when you want to highlight the small size. It's more common to say Streicholzschachtel or just "gib mal Feuer" :-P
The USAmerican girl did well splitting the longer words into shorter ones, though it was with some luck, since she had no idea what the words meant. So it would help if the German girl explained how the word was composed. "Schächtelchen" isn't just any box, it's a _small_ box. Most words in English don't have a diminutive, so you will have to do with "small box". Still shorter than "Schächtelchen", though 🙂. BTW the base word for "Schächtelchen" is "Schächtel" (box); the diminutive is formed by adding "-chen" (or "-lein").
@@JU-pq6quthose aren’t false friends. Gift is a false friend. In English it’s a present. In german it’s a poison. Why is it called false friend? Because when learning the other language you might think you already know that word but it has a different meaning.
We don't have to remember every single compound word and yes, we can make up new ones any time we need to. That's because compund words are really just descriptions without prepositions and such. For example, let's take "Streichholzschächtelchen". A "Streichholz" (=a match) is a "Holz zum streichen" (=a piece of wood to be drawn over an area), we drop the word "zum" (=to) and change the order of the words so the noun comes last, which makes the compound word a noun, too. "Schachtel" is the German word for box, we add "chen" to make it small (and change the vowel, that's a bit less intuitive) so it becomes "Schächtelchen" (=small box). Last but not least we combine both and get "Streichholzschächtelchen" (=a small box containing pieces of wood to be drawn - the German version suddenly looks much shorter, surprise!). That wasn't too hard, was it? By the way, English speaking people also use compound words, although to a much lesser extent, for example, the word lawnmower is a compound word and directly translates into "Rasenmäher" in German. Shocking, isn't it?
It becomes really easy, when you recognize all the simple words in the compound ones, e.g.: Streichholzschächtelchen => Streichholz-Schächtelchen => Streich-Holz - Schachtel (diminutive) => streichen: to wipe, Holz: (piece of) wood, Schachtel: box/case, Schächtelchen: small box/case => Streichholzschächtelchen: a small box which contains matches. 😊
Hi, Ryan! In english language you have to ask for further information if you want to know what kind of box is meant. Is it a paper box or a wooden box or plastic or what else? In german the word "Schachtel" usually means a paper box or a "cardboard". (Right word in english?) So you already know the box is made out of paper. If the box is very tiny/ little - even like a matchbox - the german main word "Schachtel" (or any other stuff) get`s a "chen" at the end of the word. Mostly - but not always - there`s also the german "ä" (means a mixture of "a" + "e") instaed of "a". It`s nearly a kind of baby-speach!!! 😄 "Streichholz" means "Holz" (= wood) which you pull over the strip. (= "streichen").
A Schächtelchen wie in "Steichholzschächtelchen" isn't just a box. It's a TINY box. Schachtel is box and Schächtelchen is a tiny box.
A Match is called Streichholz. This is a word mado of two words as well. Streich is stroke and Holz is wood. So it is a stroke wood, because you stroke it to lit it.
I think it's a beautifull thing that you have words and you can see how they where made up.
I wish it was explained more often why German words can get this long. Ngl, it's kinda starting to bother me a little that it's always portrayed as "that one language with the super random long words" while the reason is never explained 😅
She said "Streichholzscheißtelchen
@@robi481 The words certainly aren't random. Zufallsworteverneiner is somthing I just made up and it certainly is not random. Means "Random Word Negator".
@@steemlenn8797 "Hosenunfallrettungsteam" is a word I just made up that has a meaning(though a basically nonsensical one). It would mean "pant accident saving team". It has a meaning, though it is nonsensical and random.
@@Idkpleasejustletmechangeit For everyone who has a small child it's neither random nor nonsensical ;)
The German language should be spoken calm and soft 😉 I find it really funny, that people think when they scream words, it is the German way of pronounciation. Streichholz is put together by the words streichen (strike) and Holz (wood). Schächtelchen is a very tiny box. In this case the "chen "at the end of the word tells you that this is something small.
Tja die haben den IQ von einem Toastbrot und wenn ihnen jemand vorgaukelt dass deutsch harsch und hässlich klingen würde, dann glauben sie es.
Wenn man das den amis über ihr englisch, den franzosen über ihr französisch, den Spaniern über ihr spanisch sagt dann würden sie es natürlich abstreiten, aber hey... Auf deutschland da kann man ja immermal drauf rumhacken, Neid treibt halt an.
Aber ich kann jedem deutschen wirklich wärmstens empfehlen (da auch zb dem deutschen mädchen im video leider der glauben gemacht wurde es sei eine "harsh sounding" sprache, wie sie leider sagt, obwohl es gar nicht stimmt ) also ich kann jedem deutschen wirklich ans herz legen mal die spanische, italienische und französische musik beiseite zu legen und stattdessen mal in diesen Ländern alltägliche Situationen und Gespräche zu beobachten bzw anzuhören und dann stellt man sehr schnell frest dass die meisten Länder in normalen Unterhaltungen tatsächlich doch selbst tendenziell "harscher" reden als deutsche...
Genauso wie der stereotyp vom ernst sein usw... alter das deutsche mädel in dem video strahlt mehr als alle anderen beteiligten zusammen. Aber ja ja wir sind ernst und harsch und humorlos und schreien, sollen andere das ruhig weiter glauben, weil mir ist es sowieso kackegal, aber was nicht sein sollte ist das das deutsche mädchen glauben gemacht wird dass ihre sprache "harsh" klingt obwohl es nicht der fall ist. Wenn andere falsch über deutsche denken weil sie zu viel ami propaganda geschaut haben ist ja egal... Aber wir sollten auch mal mit den Spendengeldern und Entwicklungshilfe in alle Welt aufhören wenn sich andere zum Dank nur respektlos verhalten gegenüber deutschland anstatt dankbar zu sein dann brauchen sie ja auch keine hilfe und spenden von uns wenn wir so dumm und harsch und aggressiv und humorlos und ernst sind, dann brauchen sie ja keine spenden und hilfprojekte von uns. Dann können Sie auch von mir aus auf dem boden pennen und dreck fressen, ist mir dann auch egal, jedenfalls können ja andere scheiße über uns deutsche denken wie die wollen, ist uns doch kackegal, aber dann haben sie auch keine spenden und hilfsprojekte von uns verdient und wir behalten unser geld besser für uns, schon zu viel geklaut worden und als dank kommt nur rassismus zurück, dann kann mans auch lassen. Und wenn man Lügen und Rassismus über andere Länder verbreitet ausgerechnet gegen deutsche, wo uns deutschen von klein auf eingetrichtert wurde dass man respektvoll mit anderen kulturen umgehen soll und keinen rassismus haben soll, und jetzt verbreiten andere Lügen und Rassismus gegen uns, ja da hört der Spas auf.
@@frostbite7400That's exactly the problem. Many people outside Germany think that Germans speak like Hitler. But even he spoke normally in normal conversations. German isn't screamed and actually sounds quite nice.
@@frostbite7400 Yeah, let's take 1930's politicians that needed to scream into early microphones before crowds of tens of thousands of people and being extremely emotional as the basis for everyday speak. Good idea.
By the way, there are videos on youtube where you can hear Adolf speak in private. Might be an eye-opener
🇩🇪
🗣️🗯️ *iiiCHH LiebeEe DiCcHhH!!!🔊*
🇺🇸
👩🏼❤ _I love you too...💋_
@@hugheseguia1845 ya and even when you hear sound footage of hitler speaking calm and quiety you can hear the differens..people think germans always screams like in 1933 screaming to a microphone 😄
We make new words by combining old ones, so learning new ones and spelling them isn't too difficult, you only need to remember the components
Right. Actually it works like English, we just never put in spaces. In English, there is no consistent (except lexical) rule when to put spaces, but words never get very long before they do.
Yeah, easy 😅
@@vaxrvaxr the rules in english are somewhat consistent:
if the words are rarely used together, you put a space in between
if the words are relatively common together, you put a hyphen/dash in between
if the words are used very commonly or even daily, you write them together
One of the best examples of this is email. It started as "electronic mail", was quickly shortened to "e-mail" and nowadays you just write "email".
As far as I know it's allowed to add dashes into any compound word in order to make it more readable. I bet it's grammatically valid to write "Streichholz-Schaechtelchen" oder "Schlittschuh-Laufen"
@@michaelj7677 correct
Why didn't they take Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Because this is not a word, but an administrative term nobody uses.
Actually the word is Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz or short RkReÜAÜG.
Es ist seit 2013 aus dem Lexika gestrichen
Donaudampfschiffsfahrtelektrizizätshauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft ist das längste Wort
@@MotorbikeLife519Laut Internet ist das das längste Wort: Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
When I learned English it wasn't so much "wow, all the words are so short" it was more like "wow, all the words are so similar and many of them have like a thousand meanings".
Especially when you are new at learning a language you are often working with a dictionary.
And looking "rack" up in a dictionary usually creates more new questions than it answers 😂
I think Vsauce made a short about a month ago about the English words with the most meanings. "Set" was the winner iirc.
and then those shorter words tend to sound quite similar but are pronounced a whole different way and have different meanings.
though / tough / thought ...
Where / were / wear / ware / there ...
getting that correct from just listening was horrible in the beginning.
The typical battle of economy and iconicity in languages. 😁
ALSO THE SAME SOUNDING WORDS YOU MAY USE IN A JOKE
@@norbertpeissert9889 I heard a study of someone comparing German and English humour. One of the conclusions was that German humour, with German being a more precise language, tended to rely on satire whereas English humour had more of a play on words because the language is more flexible.
8:15 many are compound words, so they are not *really* words, they are concepts that in most other languages require multi-word explanations, in German you just remove articles and prepositions and put stuff together in one word. So even if you never heard the compound you can easily understand the meaning, it's like hearing a sentence you never heard, you understand the meaning because you understand the words that it's built with.
Flugabwehrgeschütz needs 3 words in English = Anti Aircraft Gun
the difference mostly are the spaces ... just look at key board, bed room, ward robe and cup board
@@wandilismus8726 But it's basically 3 german words put together:
Flug = flight
Abwehr = defence
geschütz = gun
Ist das echt das erste Wortbeispiel, das euch einfällt? „Flugabwehrgeschütz“?
@@ulrikeg2639 and then they even used the wrong version to make americans relate to it ...
americans probably know the "word" FLAK (in different context) which is an abbreviation of FLugAbwehrKanone (Kanone=cannon)
Rechtschreibung puts Ryan in full dictator mode :D
Rechtschreibung consists of "Recht" = right, correct and Schreibung = the spelling. So it's the way to spell words correctly. Correctspelling :)
😂😂 "If you add the 's' to the 'Recht', it already says 'rechts' (= right, right-wing) 😅🤪
@@ember1794 so? you also end up with "chreibung", which is not a word, so only imbeciles would do it.
Or just the actual English term for this, "orthography", which derives from literally the same maning in Latin.
@@roerd ortho graphein is Greek. The Romans borrowed that
Edit: spelling 😂
@@roerd Closest German word to orthography would be Orthografie though. Just mentioning it because any time you encounter such a Latin sounding word in English you can almost be sure that there is a rarely used German counterpart to it.
Same for -ology words (study of the ...) it's just -ologie in German. (Lehre des ... )
Yea but Regisseur is a french loan word so it is a bit silly to present it as a german word
Yes but Filmbildreihenfolgenaufseher also sounds way off.
@@CRYOKnox To be fair even I as a native speaker for almost 40 years would have difficulties remembering that one. I'd rather say Reschisöhr.
A lot of words start of as a loan word, that doesn't mean they are not part of the language. Don't know it you ever saw a chart with origins of English words? Almost none have the source as being English. Languages evolve mostly from earlier and other contemporary languages.
@@Chiron84🦌💩👂
@@basslastig7456 😃
Ryan: Yelling
His wife in the other room : Probably confused 😂
Funny to watch from a german perspective 😂 When you read Streichholzschächtelchen, you sounded like one of my cats that is about to throw up 🤣👍 As a native speaker, you don't think about the words being weird or complicated. Greetings from Munich.
Da kann ich nur zustimmen 😅
When Ryan pronounces words like "Rechtschreibung" he just turns into angry Donald Duck :)
Trapped by thinking his pronounciation of German could improve by getting angry😂.
Funfact: if split words with space in German, as its done in English, we point that out as "Deppenleerzeichen" (literally "idiots space").
The pronunciation of the "ch" is based on the vowel it follows.
After "dark" (velar) vowels (a, o, u, au) as a voiceless velar fricative (back palate sound). Examples: Bach, Loch, Buch , Bauch.
After light vowels ( e, i, ä, ö, u, eu ) and after consonants as a voiceless palatal fricative (front palatal sound). Examples: Blech, Stich, Fläche, Löcher, Küche, Leuchte, Milch.
German native speakers are often not even aware of this difference and automatically get it right
I just figured this out when I was 13 or so and studying Irish-Gaelic for fun, and in Irish the surrounding vowels are very important for consonant pronunciation. I wanted to find out if we have something similar in German and tried out some words and was quite amazed when I figured out that that's the reason for why we say ch differently in e.g. Buch - Bücher or Bach - Bäche.
that rule sounds similar to the rule about differences between ga/go/gu vs ge/gi and ca/co/cu vs ce/ci in french and italian and why they add letters to use the other variant, eg gia/gio/giu, ghe/ghi, cia/cio/ciu, che/chi
I wonder why so many things about Germany or the German language are made out to be "unique, special, crazy German things" when they're just not 😅
Like, the language is often portrayed as that one language with super randomly long words, when those long words are pretty much all compound words. In fact, English is kinda the odd one out of the Germanic languages since in it compound words are usually spelled with spaces ("washing machine" instead of "washingmachine").
And then you have languages like Finnish where entire phrases are spelled without spaces; "Also in my houses?" in Finnish is "Taloissanikinko?"
finnish is strange anyway lol 😅...i mean 15 Grammar cases??? WHY💀
Welsh just entered the room …
I think its's called "Agglutination", that's putting smaller words together to make more complex ones or even whole sentences.
Spoken fast enough, you can't tell where one ends and the next one begins.
Sorry to break it to you but Finnish is not a Germanic language
@@marinellovragovic1207 No one claimed that here, read it again.
It was just stated that some things in Finnish work the same way.
@@Cau_No pardon my lack of reading comprehension, you are absolutely right
When we learn English we are thinking:"Why do I need a whole sentence, when it's just one word in German?" Some German words may seem very long, but when you imagine that you actually need far more words or even whole sentences in English to say the same, they aren't that long anymore. Streich_holz_schächtel_chen = small box of matches or Arbeiter_unfall_versicherungs_gesetz = Workers' Compensation Insurance Act. German just looks more intimidating bc the words aren't separated by spaces
In Germany we also say "Eislaufen" for Schlittschuhlaufen
German is really easy if you learn the rules first. Since everything is spelled as it is pronounced, once you know which letter combinations make which sounds and which syllables are stressed, you can easily navigate your way through German. Then there are rules about diminutive forms, which are also quite regular. Streichholzschächtelchen uses a diminutive form. Look at it as follows: a Streichholz is a match. Why? Because it is a compound noun made up of streich(en) to strike and Holz (wood). What wood would you strike? Well, a match! The second part of the word ends in the diminutive -chen, which most likely you know from the term Mäd*chen* (girl - or little woman/young woman) or Eichhörn*chen* (squirrel) already. Another diminutive would be -lein as in Fräu*lein*. And that is attached to the word “Schachtel” (box). Since you add the diminutive ending, the “a” changes to an “ä” and voila: if you put it together is is a “little match box”…
In any case, to simply look at all of these German compound nouns does not make sense. Of course they are confusing and - since you do not know the basic laws of pronunciation and compounding, you are lost. But to first look at the rules of pronunciation and compounding words in general will make it so much easier to understand the rest and picking up on the general structure of the language and vocabulary….
Not everything is spelled like it's pronounced, think "Lachs", which would be spelled "Laks" or "Lax". Then Therme are to different sounds marked by "ch", which is a strory on its own. But in general I agree.
@@Xador85 as I said, once you know the rules of pronunciation… Yes, “ch” is pronounced differently in Dach, er wich, or Lachs, but usually in the same letter combinations it is pronounced the same way. Now, I am not a linguist, so I don’t have great examples handy, but Lachs is spelled like Wachs or Dachs, so, you know that when you have the combination of -chs, it is pronounced -x… And likewise Dach, wach, Bach are pronounced the same as are er wich aus, Stich, and sich… Quod erat demonstrandum…
Noch eine Ausnahme:
der Weg, weg
Well...beeing german I can tell that german grammar rules are not easy at all.
@@cg-ud8ux well, I was referring to pronunciation and compounding elements, not grammar…
For me it was hard to stop combining words in English, especially since it's such a mishmash where most of the time things aren't written together but sometimes they randomly are.😅
For example why is greenhouse written together as one word but auction house isn't?
In German it would be Gewächshaus/Treibhaus for greenhouse and Auktionshaus/Versteigerungshaus for auction house.
So in German it is consistent, it's like, when it is one thing/concept it's written as one word. 🤔
But you can combinate words in english if you want to discripe something and everyone will understand.
Like konstruktionsmechaniker = Konstruktion mechanics...
Because that dont exist really in america
@@lmkamaleddine Unfortunately it does not always work. Look at the word "Staubsauger". It would be a vacuum cleaner.
But if you use the german meanings for Staub = Dust and Sauger = Sucker (saugen = to suck) you would get something like dust sucker. I guess nobody would realize you mean a vacuum cleaner. Some might even feel like they were insulted. xD
In some cases describing in english what you mean is pretty hard for germans. Especially if they speak english very rarely (like I do).
Actually when we learn English, we have to remind ourselves not to mash 2 words together to build one long one. In German you can combine pretty much everything^^
Exactly, I'm an English teacher and the students often try to do this in the beginning. My favourite example is "mirroregg" - Spiegelei (fried egg).
@@sarahnoia3495how about some stiregg?
@@sarahnoia3495 That's because they don't _think_ in English. They create a German sentence in their head, and then translate it word for word.
"Schachtel" (box) is actually a 15th century loan word from Italian "scatola". We also have the not so common word "Schatulle" (casket) which has the same origin. And you are right: When I learned English I was surprised that it has many one-syllable words where German words are longer.
Das erschwert Übersetzungen dann, wenn man nur eine begrenzte Satzlänge oder gar Wortlänge zur Verfügung hat.
The funniest thing is if you would say matchbox in germany to name our "Streichholzschachtel" or "Streichholzschächtelchen", most germans would think of a toy car, since Mattels brand matchbox is a famous brand in germany for little toy cars.
It’s impressive that even after so many reactions to our language you don’t understand the concept of compound words. Word1+word2 = newWord
English examples for compound words:
Sunglasses, wallpaper, butterfly, bodyguard, household, keyboard. (There are so many, just Google them)
So how do we remember these words? Sunglasses for example. We know these are glasses for the sun and we already know these two words. So we know how to write sunglasses. Or do you have to learn the word completely new?
Streichholzschächtelchen:
Streich = ~ to swipe
Holz = wood
Schachtel = Box
..chen = the cutifier of a word.
So now you can explain what the word means. It’s a cute little box for wood stuff which you use to swipe. A match box.
And wallpaper even is a word where English does the compound word, but German doesn’t: Tapete.
Its kinda funny that English has quite a few compound words like this, yet its not allowed to form new ones.
@@AliothAncalagon ahh the damn French destroyed Anglish!!!
@@winterlinde5395 außer du verstehst es als Hintergrund ;), aber du hast recht!
Anybody---Jeder
Armpit----Achsel
Bedbug----Wanze
Blacksmith--- Schmied
Blackbird ---Amsel
Gumball ----Flummi
Everything ---alles
Jellyfish ----Qualle
when we got into learning english in school and startet to grasp the first core vocabulary words in every day sentences, our reaction in my class was: "why do they sepperate between compound words. This way you won't be able to tell where the word starts and where it ends" xD (was around 4th/5th grade)
Yep. Same with Finnish. If bunch of words mean single entity, you just remove the spaces between and write/pronounce the words together. English way of not doing that felt so unintuitive and confusing.
Nah, we don't thing "wow, that is a short word", instead we think "wow, english needs so many words for one thing"
I appreciate that English is shorter, while I dislike that the same word has so many meanings. Pronunciation and context are key for a lot of words. Especially when you start listening to natives for the first time, you will struggle to deal with it, and it leads to confusion. Words like 'by'/'buy,' 'I'/'eye,' or stuff like 'I saw her duck' are examples. Fun fact: the gaming industry often uses German to see if all texts fit. If it fits in German, the font sizes and such are fine for all other languages.
"I saw her duck", oh my goodness, that is brilliant. I see three meanings. Are there more?
I love World Friends, they got beautifull Polish girl and the French and Belgian ones are also cool
The "Recht-Schreibung" was quite easy - it turns out. It is simply the direct translation of the Greek word "Orto-Graphy".
Basically as a rule of thumb... in German one can combine words to have a very specific word in the end, like glove would be Handschuh (as in the combination of shoe and hand) or Fernweh (which might be less letters than in English to describe the feeling of wanting to go somewhere else than the home area)
So it's not about making words super long but to let anyone know what it means by using "common" words put together to describe it best, which can result in one word in German where other languages might need entire sentences.
Now let's try technical german terms like Kugelgewindespindel or Linearführungswagen
When learning Englisch we mostly are like "where's the grammar?" and "why do 10 german words translate to one english word?".
I feel like german is a lot more precise than many other languages as it has more words (which also makes it a pain in the ass to learn for foreigners 🤷🏻♀️).
Yeah, the words are pretty long sometimes but the good thing is that after you hear the word you know exactly what it is because there is already an explanation in the word. For example: Streichholzschächtelchen. Streich=sweep, holz=wood, schächtelchen=small box. ("Schachtel" is a box and "Schächtelchen" is a small box). And German is realy not hard to pronounce you just have to learn the alphabet and thats it because our letters always have the same sound, not like in English where every consonant can have different sound. For example in english: the letter O sometime is not an O it turns to an E or to an U or to an A . for example: "Box" (O or A) or "to" (U) or "just" (sounds like an A) In German the letter O always stays an O and A stays an A and so on. So you can pronounce german words perfectly if you learned how the letters sound in German at least most of the time. (there are some exceptions) and not all of our words are long sometimes you need only one word in German where in English you need 2. For exampe: "scrambled eggs" we just say Rührei ("Rühr" means "Stir" and "Ei" is "Egg")
I was surprised not to see "Eichhörnchen" in the list. It's always been funny to me that most germans also struggle with the english translation "squirrel".
you are absolutely right with the "squirrel"...i could try to say it ten times, it would sound different ten times...and if a drunk german tries to eat a rodent😸 ^^
There is nothing similar to squirrel in german in so many ways, most just did not learn the mechanics to get it right. Like ch and ch is very hard for a native English speaker - Very easy for a native German speaker.
Kannst steigern mit österreichischem Dialekt oachkatzl bzw oachkatzlschwoaf (eichkätzchenschwamz) da fallen auch so manche deutschen drüber.
Regisseur is a loanword from French. A Schächtelchen is a small box, a normal box would be a Schachtel. The suffixes -chen and -lein are used to construct a diminutive and often also cause a vowel shift in the main part of the word (from a to ä or from o to ö). Examples : Stadt (town) / Städtchen, Vogel/Vögelchen (little bird), Magd (maid) / Mädchen (girl). Diminutives are also always of neutral gender (die Stadt - das Städtchen).
Wusste gar nicht dass Mädchen von Magd kommt 🤯
Salmonfishermanstackleboxshop is a word you will understand, because you recognize the parts of this “word”. In a german word you only see a lot of characters.
Ryan be like: „Reschschreiribungbong“
This is the most German post ever created
„ÄÜÖẞ” „äöüß” & „ach mach doch kein Krach.”
Here are all words translated literally into English:
1.) Hallo - Hello
2.) Vereinigte Staaten von Amerika - United States of America
3.) Frucht - Fruit
4.) Regisseur (French) - (di)rector
5.) Rechtschreibung - rightwriting
6.) Schlittschuhlaufen - Slideshoerunning
7.) Streichholzschächtelchen - Strokewoodcase-chen (-chen means it's little or cute)
I'm a German and I NEVER used the Word Streichhölzschächtelchen. 😂 Just used Streichholzschachtel.
If you want to pronounce words right in german you have to split the words: Streich---Holz---Schachtel.
Germans know where to split it. That can be very hard for foreigners. But if you just know that "Holz" is "wood" and you know a few other words in german too, then you know where to split such words very fast. (Is it better DylanMurray? 🙂 )
This technique is used by all germans too. We're just very used to it and do it subconsciously. Try german words this way.
This is one of the dumbest things I've read in comment sections. You can separate words that way, but how is a foreigner supposed to know WHERE to separate?
It could be anywhere if it somehow makes sense to them. Just because we Germans know how to separate (Streich-Holz-Schachtel), doesn't mean an American can guess correctly (example: Stre-Ich-Holzsch-Achtel).
@@DylanMurray You make a good point but why so rude? Are you such an american Kevin who MUST be rude to others because otherwise nobody would understand you in your world? 😂 I change the text in a better form. 😄
why think all they must speak hard and dominant and loud when they speak german? its a very soft and calm spoken language
Right, German sounds quite breathy, relatively quiet. Even the word "ach" sounds soft when you don't scream it. And compared to us, Americans speak so much louder... You can spot them right away, they don't give a sh*t.
I love how whenerver he finds a word difficult to pronounce, he just starts shouts
My favorite thing about my language (German) is that we can create new words by combining basic ones and we just know the rules to do it intuitively 😂
and when we learn english, all the words sound the same but are spelled differently (or the other way round) 😅it’s quite difficult
„Schachtel“ actually means cardboard box.
So Schächtelchen means little cardboard box.
A wooden box would be more like a Kiste, a Kasten or a Truhe.
A "Schachtel" is a box with a lid. Ein ... "Schächtelchen" is a very tiny box with a lid. German is a very very precize language. There are more different words in german which have only the expression "box" in english, but all of them have their special meanings.
The word for box isn't even that long, it's Schachtel. The -chen makes it cute or small, so a Schächtelchen is a small Schachtel. Streichholz is a compound word from Streichen (to rub) and Holz (wood), desribing what do do with it... thus a small box for wood to rub... is a Streichholzschächtelchen. You can even make up words that describe something that does not exist. Do you know a small Beermugbox Mainprice winner... Bierkrugschächtelchenhauptpreisgewinner? - Well... we might find out in the small Berrmugboxcontest, the Bierkrugschächtelchenwettbewerb.
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz is def missing in this list
I think German isn't so hard as you think. But we put often words together and because Notgermans often not know where the first word ends and the new one began makes long words so difficult to them
10:11 "When you guys learn english, are you like 'wow, that's a really short word'?"
Not really, I was more like "why is there an extra word I have to learn for glove?" - because the German word for glove is "Handschuh", which literally means "hand shoe". If you know the two words, you'll be able to understand this foreign compound word, most likely on your first read. A lot of nouns in the German language are built from smaller/simpler/more atomic nouns (and sometimes adjectives/verbs as modifiers, like with "Schwimmbad" - "swimming bath", which means pool. it's not a bath tub for cleaning, it's a bath tub big enough to swim in).
11:40 "How would you even remember the word for match box?"
Precisely because of the way these words are built from smaller words. Knowing the components is all it needs to understand.
I could listen to you saying German words all day 😄
What if I told you, "Streich-holz-schächtel-chen" basically is made of 4 parts meaning "strike wood box-(y)"? "chen" is a diminuitive suffix that indicate cuteness or something being small, like "y" in english
That second Frucht was really good, after you softened it.
I just can't with the way he pronounces the things so confidently 😭
I love watching him trying to pronounce the German language. Could watch that for hours on end.
Streichholzschächtelchen is really easy, as its a compound word, so you don't need to remember how to spell it
You just put the words for Match (Streichholz) and box (Schachtel) together. And because its a small box, you replace the a with an ä and put a "chen" at the end to create the "cuter" version of the word.
And Streichholz (Match) is also a compound word, made up of the Words Streichen (to stroke) and the word Holz (Wood), so a match would be a Strokewood, because you normally light it by stroking it against the side of the match box.
As you can see, German is a very logical and easy language.
We dont learn a word every day, we create one every day!
My teacher from uni, Philipp Bekaert, would either love this video or get an aneurysm watching it. Either way, I'm not sending it to him, because if he's still teaching, he'll use it in those first few hours where he drills his new students on German pronunciation.
Dear Ryan, there a very few long German words, and those that exist mostly derive from Latin.
Long German words are just short German words (often related to the same English word) put together:
STREICH = stroke
HOLZ = wood
SCHACHTEL = box
-CHEN = diminutive form, not used in this case normally.
So it's just a stroke_wood_box ; )
Furthermore, words sometimes seem longer because the sh-sound is written with three letters and the ch-sound with two. In international phonetic writing, Schachtel would be just 4 letters like this: [ˈʃaxtl̩] : )
I loved when you tried to say "Rechtsschreibung" im cryin xD
The longest word I had read recently was "Mittelfristenergieversorgungssicherungsmaßnahmenverordnung". It consists of several compound words: (Mittelfrist)(energie)((versorgungs)(sicherungs))((maßnahmen)(verordnung))
Schlittschuhlaufen is a combination of 3 words.
'Schlitt(en)' = sleigh, 'Schuh' = shoe, laufen = running. So we have > Sleigh shoe running < aka ice skating. And most long german words work like this. She said 'Streichholz' is a match, not mentioning, that even that word is a combination of Streich and Holz. Streich(en) is to stroke or to scratch. And Holz is wood. In this case a small piece of wood. 'chen' at the end of a word makes something tiny or cute. So we have a > Scratch wood (tiny)box < and so on. You see, pretty easy actually 🤣
Streichholzschächtelchen is a urban legend. A fantasy-word. Matchbox is "Streichholzschachtel".
The point about the long German words is, that when English speakers invent new terms like "car tire repair service" = "Auto Reifen Reparatur Dienst", in German you have to put these nouns all together to one word (like "cartirerepairservice" = Autoreifenreparaturdienst) because compound nouns may not be written separately, they have to become one single word. You may use a hyphen "-" between them, but only sparingly and only if it's really making the word better readable (like "cartire-repairservice" = "Autoreifen-Reparaturdienst")
Nobody tell him about Rindfleischettiketierungsmaschinenverordnungsüberprüfungsministerium 😂. In German we often use compound nouns, which means we string together multiple nouns and they make up a new word.
the hardest sound in English is TH. It doesn't exist in German. The hardest word is squirrel.
but the English have difficulties with: Eichhörnchen
@@JU-pq6qu Mischischschippi.
@@JU-pq6qu you are too young ... didn't listen often enough to the Bee Gees "Massachusetts" from 1967 :-)
@@steemlenn8797 the most difficult probably are names (of people, towns, etc) since they often are even more irregular than "normal" english already is ... just think of Arkin-Saw :-) it took me years (decades) until i learned that that version (by hearing) is the same state that i already knew (by reading)
@@Anson_AKB That is easy, look at good old Worcester and Leicester, pronounced "wooster" and "lester"
@@HappyBeezerStudios those two are not too difficult ... "Wuhsta Sauce (Soße)" and a song "Lord Lästa aus Mäntschästa" :-)
(and once again, the age shows: "Lord Leicester aus Manchester" by Manuela from 1967, just like "Massachusetts" above)
Hearing you speak german is the funniest shit ever bro :D
Recht-schreibung litterally means right-writing, i.e. correct writing (rättskrivning in my language).
So it's about spelling as well as interpunction and general syntax.
Eichhörnchen is very hard too 😂 but for germans in English also... means Squirrel
1:35 😅 „Üüh-Acchhh! Üüh-acchh!!!“ 🤢😂😂😂😂😂 😅 actually it’s the authentic sounds for „That’s overly disgusting/ I gotta puke“and his whole body is working through it, perfection! 😅👍🏻👏🏻👏🏻👏🏻
When we learn English, we are more astonished by the words that have such a broad meaning, that you need extra words to describe what you mean.
Like, Schachtel, Truhe, Kasten, Box, Feld, Karton, Kiste, Packung - everything having different facade and sizes, and they all translate to box.
A: "What's in that box?" B: "Which box?" A: "That box." B: "Yeah, which box? This is a wall of boxes!" A: "The one at your feet." B: "Oh, you mean the package? I bought a folding bike."
I think the "complicated" thing about German is, to think german in an english way.
German is quite simple to learn, because you need not to learn so much words,
but many words are just put together, describing the thing they mean.
So Recht-schreib-ung it`s right-write-ness, or ortography (ok, that`s latin, and we use it,too).
Ryan its easier to pronounce if you split the words into syllables and pronounce them, then put em together.
The last words were compound words, build from several different words. German is pretty literal. And we basically know the base words / nouns those compound words are made of. Then you put them together to give them another meaning.
I had to learn a lot of words as a kid, but most you acquire Naturally if living around German speaking people, like with English.
The beauty of the compound words is that you only need to know the base words the compound is made from and you can guess what it means.
Schächtelchen vs. Box -> it consist out of multible parts
" Schächtelchen, Schachtel , Schacht, acht"
in Englisch
"Small box, box ,shaft, 8 (Edges)"
I lost it when the German girl said that many Germans can’t pronounce “Regisseur” correctly, right after she absolutely butchered it.
It’s really not that difficult! 😂
Streichholzschächtelchen versus matchbox. Ok, I can see this.😂 But to be fair, we also say Streichholzschachtel, which is a bit shorter because it is not belittled. Is 'belittled' right?
The Regisseur is again a word taken from a different language (French) and then used in a different context. The French word would be réalisateur. It's just like Handy in German meaning Mobile Phone.😂
Handy kommt aus dem Schwäbischen. “ Hän die des Kabel vergessen? “ 😉😂
Yeah, and I think most Germans would pronounce it 'Rejissör', with a "stimmhaftes Sch" in the middle (as in "Dschungel")
So do you also say _regi_ for "directed by"? (Like we do in my language, that also use the French derived word _regissör_ for english "director").
@@herrbonk3635 Yes, we say "Regie" as a noun (like "Musik"/"music"), e.g. "Regie: Jan Hansen", "Musik: Jette Schulz" or whatever
@@herrbonk3635It‘s Regie 🙂
Indeed, the one-letter "words" in english made me ask myself if the teacher was kidding me
Having longer words makes it possible to describe in one word exactly what you mean. If you use shorter words chances are the same word is already used for something else entirely. Like your matchbox. Both parts of that word have other totally different meanings. A match is not just the little wood thing to light fires, but also a tennis game and successful swipe in a dating app. And you don't just box matches in a container, but you also box people with your fist. I guess if you box them hard enough they might end up in a wooden box, but anyways, you get the drift.
Ryan: „Why is the word for box so long?“. Because it‘s not the word for box, but for a box made from not to strong cardboard („Schachtel“ - that also carries the idea of one layer of cardboard, so not corrugated) that‘s also tiny (Schächtelchen). Corrugated and bigger would be a „Karton“. If made from wood or metal it‘s a „Kiste“. So it‘s a „tiny cardboard box“ - and the English words are in fact longer. It’s longer because it contains more information. Surprisingly, for a box made from plastic, „Box“ is also a valid name.
I think "unitited states of america" is as long as "vereinigte staaten von amerika"
We don´t have problems with that word. That girl just speaks for us all. Every german person I know can pronounce the words correctly
Ich hab schon Probleme, wenn sehr unterschiedliche s-Laute nah beieinander liegen.
An extension cable for the power connection of a washing machine is called in German: „Waschmaschinenverlängerungskabel“ 👍🏼😉
2:02 spell the "L" in hallo from the tip of your tongue instead from your larynx.
10:03 you may have noticed allready its a lot about the detail in germany. the term "box" has more than 20 different translations depending on size, material, use and so on, This one is pretty specific.
10:11 its more like: you only use "put" for "stellen, setzen, legen, hinsetzen, verwenden,...." - what an easy worldview 😂😇😘
World Friends has much more vids like that. It's fun.
Regisseur is French. Used in German language, but not a German word. Just like many English words. Many people say "Ressicheur" instead.
Why are you having a choleric attack at Rechtschreibung? Which does not mean spelling but orthography.
When we learn English, we wonder, "Hm, do I actually learn Latin or French?"
And a lot of these french loadwords now have a germanized spelling as well.
@@JU-pq6qu Which would become repooper in English.
10:13 yes. Yes we are. Also we are glad we only use „the“ and that everything is written small. We write every substantive big and oh well
We do have small words. We need them to build longer ones. 😆
Let's call it "Linguistic LEGO". I understand that these words are hard to pronounce (or to spell), but from understanding the meaning, they are easy - most of the times.
Hardcore example: "Eierschalensollbruchstellenverursacher" 😱- Just breathe! 🤓
Break it down to all small words: Eier (egg), Schalen (shells), soll (shall), Bruch (crack), Stellen (positions), Verursacher (causer) - If you put some elements together again, you'll get "Eierschale" = eggshell, "Sollbruchstelle" = predetermined breaking point and "Verursacher" = Causer/Initiator.
Now we mostly set "what it is" to the end of a word and from the beginning we explain "what it does": It's a 'causer'. For what? "For a predetermined breaking point of an eggshell". Bingo! A 'tool' to cut a cap from a boiled egg. 😯 - Yep, don't ask me, if you really need that tool and why you shouldn't use a knife or spoon to crack the egg. It is just about the word...😂
German nouns are put together like Kanji are put together from radicals. The parts themselves have a meaning, but the whole thing is more.
Just to confirm: When I startes learning English I was VERY surprised at how short all the words are and how easy the language is in general.
My god, I cried from laughing! I am from Austria try OACHKATZLSCHWOAF it means tail of a squirrel.🤣🤣
Cute, so funny how you tried to speak the words😂😍and yes, we love long words😅cause in german you can combine just words together to make one word, and everyone understands it. I always have to think of the joke " why is abbreviation such a long word?!" 😂😂the German word for it is Abkürzung 😅😂
English speakers learning German: Why are those words so long? German speakers learning Englisch: Why do I have to write down so many words when I can just put them together into one.
What is the composition of the word "Streichholzschächtelchen?
Streichholz: Streichen= to stroke and Holz=wood.
Schachtel: a box made of paper.>
- chen: Diminutive like -y, -let or -ling in English.
-> Little paper box for matches
Funny enough in Germany the 'Matchbox' is a term for a specific kind of toy car. You know, the very small ones that almost fit in a matchbox 😂
I Love how you start sounding like a Southpark Character while trying to say 'Rechtschreibung' xD
Streichholzschächtelchen is not a typical german word. You say it when you want to highlight the small size. It's more common to say Streicholzschachtel or just "gib mal Feuer" :-P
gib mal feuer... hands over a lighter
I‘m so interested how many Germans and how many English speaking person watch Ryan’s videos? Can you please answer to my comment guys?
i am German
German
I’m from the UK
Bavarian 😁
The USAmerican girl did well splitting the longer words into shorter ones, though it was with some luck, since she had no idea what the words meant. So it would help if the German girl explained how the word was composed.
"Schächtelchen" isn't just any box, it's a _small_ box. Most words in English don't have a diminutive, so you will have to do with "small box". Still shorter than "Schächtelchen", though 🙂. BTW the base word for "Schächtelchen" is "Schächtel" (box); the diminutive is formed by adding "-chen" (or "-lein").
Can you do some "false friends"? (words that sound similar but mean different things)
@@JU-pq6quthose aren’t false friends. Gift is a false friend. In English it’s a present. In german it’s a poison. Why is it called false friend? Because when learning the other language you might think you already know that word but it has a different meaning.
I think he has done a video on that before
"I have a gift for you"🎁 vs "Ich hab Gift für dich" ☠
wo = where
wer = who
so those are kinda swapped words
When you are at a restaurant and wish to become a beef steak.
„Rechtschreibung“ sounds like you’re Donald Duck hahahaha. Nice videos man, keep em coming!
We don't have to remember every single compound word and yes, we can make up new ones any time we need to. That's because compund words are really just descriptions without prepositions and such. For example, let's take "Streichholzschächtelchen". A "Streichholz" (=a match) is a "Holz zum streichen" (=a piece of wood to be drawn over an area), we drop the word "zum" (=to) and change the order of the words so the noun comes last, which makes the compound word a noun, too. "Schachtel" is the German word for box, we add "chen" to make it small (and change the vowel, that's a bit less intuitive) so it becomes "Schächtelchen" (=small box). Last but not least we combine both and get "Streichholzschächtelchen" (=a small box containing pieces of wood to be drawn - the German version suddenly looks much shorter, surprise!). That wasn't too hard, was it? By the way, English speaking people also use compound words, although to a much lesser extent, for example, the word lawnmower is a compound word and directly translates into "Rasenmäher" in German. Shocking, isn't it?
It becomes really easy, when you recognize all the simple words in the compound ones, e.g.:
Streichholzschächtelchen
=> Streichholz-Schächtelchen
=> Streich-Holz - Schachtel (diminutive)
=> streichen: to wipe, Holz: (piece of) wood, Schachtel: box/case, Schächtelchen: small box/case
=> Streichholzschächtelchen: a small box which contains matches. 😊
The first thing that stood out to me about English when learning it was the fact that the spelling is only loosely related to the pronunciation.
In the north of Germany normaly we say Streichholzschachtel and not Streichholzschächtelchen.
Hi, Ryan! In english language you have to ask for further information if you want to know what kind of box is meant. Is it a paper box or a wooden box or plastic or what else? In german the word "Schachtel" usually means a paper box or a "cardboard". (Right word in english?) So you already know the box is made out of paper.
If the box is very tiny/ little - even like a matchbox - the german main word "Schachtel" (or any other stuff) get`s a "chen" at the end of the word. Mostly - but not always - there`s also the german "ä" (means a mixture of "a" + "e") instaed of "a". It`s nearly a kind of baby-speach!!! 😄
"Streichholz" means "Holz" (= wood) which you pull over the strip. (= "streichen").