Vengo ante ti (vuelvo junto a ti ) de nuevo a implorar tu amor La culpa mante areko /toda la culpa la tengo yo Ha kangyete aiko / ya estoy cansado Anike nde resarai / no te olvides Nderehe'ý ndavy'ai /sin ti no soy feliz
Nerendápe aju jevy de nuevo implorar tu amor solo hay tristeza y dolor al hallarme mombyry. La culpa mante areko de los tiempos que he sufridos, por eso es que ahora he venido, ha kangyete aiko. Anike nderesarái que un día este cantor le nas dicho llena de amor "Nderehe 'ý ndavy 'ái". Che ndaikuaái angãite si existe en tu pensamiento aquel puro sentimiento rerekova'ekue che rehe. Ani nde pochy anga chendive mante areko che ãkã tavy anga oikuaa nderehe kuña che upéicha aiko.
Nerendápe ayú yevi de nuevo a implorar tu amor Sólo hay tristeza y dolor al hallarme mombiri La culta manté arekó de todo lo que he sufrido Por eso es que ahora he venido jha kangui eté aikó Ani ke nde resarai que un día a este cantor le has dicho llena de amor nderejhein nda vi'si Che ndaikua ai anghaité si existe en tu pensamiento aquel puro sentimiento re rekóva che rejhé Ani nde pochi angha che ndivé desengaño ité manté arekó Che äkä tavi angha oidualá nde rejhe kuñá che upeicha ailó
Narendápe ayú yeví De nuevo a implorar tu amor Solo hay tristeza y dolor Al hallarme mombirï La culpa manté arekó De todo lo que he sufrido Por eso es que ahora he venido Jha kangui eté aikó Ani ke nde resái Que un día este cantor Le has dicho llena de amor Nderejehein nda vi'aí Che ndaiku'ai anghaité Si existe en tu pensamiento Aquel puro sentimiento Rrekóva che rejhé Ani nde pochi Angha che ndivé Desengaño ité Manté arckó Che aka tavi Angha oikua. Á Nde rejhe cuña Che upecha aik
Aguiyé rehupihaguére co video porâité! Ya que es un sitio educativo de esta lengua tan dulce, y pues ponen con razón que la canción está en "guaraní correntino", propongo que en la letra escriban "che ndaikuahái" así con aspiración en el medio como se pronuncia en Corrientes. Lo mismo en el estribillo al final "anga aikuaha"" y no "oikuaa". Asimismo debería aparecer "chendivéi" tal como está cantado, por ser otra variante característica del guaraní correntino.
🤣🤣🤣🤣 guaraní correntino, que guaraní correntino?! La canción está en castellano y guaraní y punto, para más lo pronuncian horrible, la forma correcta es como lo pronuncian los paraguayos
es como el español, el acento puede influir en la forma de pronunciar. ademas dice correntino porque el que lo canta es correntino. nadie debe creerse mas que nadie.
Sempre tive vontade de poder cantar esta linda canção e agora eu consigo.
Muito obrigado pela legenda!
Abraços de um irmão brasileiro.
Celebro que así sea, un maitei rory Lsfando. En nuestro canal encontrarás más canciones con letra en castellano y guaraní.
Hermosa canción, ipu jukyeterei guarani correntino, ñandemba'eteete avei.
Wue Bella musica
Te felicito por el video amigo , VIVA LA PATRIA!! , viva el chamame y el guarani CARAJO!!!
Vengo ante ti (vuelvo junto a ti )
de nuevo a implorar tu amor
La culpa mante areko /toda la culpa la tengo yo
Ha kangyete aiko / ya estoy cansado
Anike nde resarai / no te olvides
Nderehe'ý ndavy'ai /sin ti no soy feliz
Kangyete aiko es estoy debilitado. Saludos
Nerendápe aju jevy
de nuevo implorar tu amor
solo hay tristeza y dolor
al hallarme mombyry.
La culpa mante areko
de los tiempos
que he sufridos,
por eso es que ahora
he venido,
ha kangyete aiko.
Anike nderesarái
que un día este cantor
le nas dicho llena de amor
"Nderehe 'ý ndavy 'ái".
Che ndaikuaái angãite
si existe en tu pensamiento
aquel puro sentimiento
rerekova'ekue che rehe.
Ani nde pochy
anga chendive
mante areko
che ãkã tavy
anga oikuaa
nderehe kuña
che upéicha aiko.
Hermoso ❤
0:57 empieza a cantar
Cocomarola, El Taita do Chamamé, K 11, música regravada por várias gerações em vários Países, vc partiu más deixou o seu LEGADO.
Nerendápe ayú yevi
de nuevo a implorar tu amor
Sólo hay tristeza y dolor
al hallarme mombiri
La culta manté arekó
de todo lo que he sufrido
Por eso es que ahora he venido
jha kangui eté aikó
Ani ke nde resarai
que un día a este cantor
le has dicho llena de amor
nderejhein nda vi'si
Che ndaikua ai anghaité
si existe en tu pensamiento
aquel puro sentimiento
re rekóva che rejhé
Ani nde pochi
angha che ndivé
desengaño ité
manté arekó
Che äkä tavi
angha oidualá
nde rejhe kuñá
che upeicha ailó
muy lindo , podes traducir la parte del guaraní al castellano? , por favor .
Narendápe ayú yeví
De nuevo a implorar tu amor
Solo hay tristeza y dolor
Al hallarme mombirï
La culpa manté arekó
De todo lo que he sufrido
Por eso es que ahora he venido
Jha kangui eté aikó
Ani ke nde resái
Que un día este cantor
Le has dicho llena de amor
Nderejehein nda vi'aí
Che ndaiku'ai anghaité
Si existe en tu pensamiento
Aquel puro sentimiento
Rrekóva che rejhé
Ani nde pochi
Angha che ndivé
Desengaño ité
Manté arckó
Che aka tavi
Angha oikua. Á
Nde rejhe cuña
Che upecha aik
Aguiyé rehupihaguére co video porâité!
Ya que es un sitio educativo de esta lengua tan dulce, y pues ponen con razón que la canción está en "guaraní correntino", propongo que en la letra escriban "che ndaikuahái" así con aspiración en el medio como se pronuncia en Corrientes. Lo mismo en el estribillo al final "anga aikuaha"" y no "oikuaa". Asimismo debería aparecer "chendivéi" tal como está cantado, por ser otra variante característica del guaraní correntino.
1:41 le pegaron
Jajajajaja
es un sapucay.
Hay algún lugar en que la letra esté totalmente en guaraní y totalmente en español?.
hay que hablar en guaraní
Reiguata reikovyra'e
No me gusta pero lo escuché xq la maestra d música me dijo q escuché un chamamé de letra castellano y guaraní
Yo tambien😂
Yo para que ponga el tempo y el compas
tavy jaja
Anda a escuchar a l-gante
Que buen dato útil no?
Los correntinos.hablan el guaraní con mezcla de castellano.Seguro sos paraguayo No lo escuches si no te gusta escuche pájaro campana 😂
🤣🤣🤣🤣 guaraní correntino, que guaraní correntino?! La canción está en castellano y guaraní y punto, para más lo pronuncian horrible, la forma correcta es como lo pronuncian los paraguayos
es como el español, el acento puede influir en la forma de pronunciar. ademas dice correntino porque el que lo canta es correntino. nadie debe creerse mas que nadie.
Ni tampoco Richard. El verdadero guaraní es de los indígenas que hablan el tupi. Los paraguas usan mucho jopara y cada vez peor 😂