Eduard Kiprsky: «Ich grolle nicht», Margarita Gritskova - mezzo-soprano, Eduard Kiprsky - piano

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 5 сен 2024
  • Eduard Kiprsky - «Ich grolle nicht» (H. Heine)
    Margarita Gritskova - mezzo-soprano
    Eduard Kiprsky - piano

Комментарии • 6

  • @rozanova100
    @rozanova100 Месяц назад +3

    Великолепно!!!❤

  • @composerandreykudryavtsev7690
    @composerandreykudryavtsev7690 Месяц назад +2

    Очень талантливое, красивое и проникновенное произведение!

  • @composerandreykudryavtsev7690
    @composerandreykudryavtsev7690 Месяц назад +1

    Хорошо бы иметь идеальную аудиозапись и смонтировать соответствующее проникновенное видео специально под нее (возможно, с использованием уже существующих картин/фото или же целиком оригинальное).
    Это произведение обладает особой объемностью, подходящей для фильма...

  • @dkildysh9920
    @dkildysh9920 Месяц назад

    Кто автор этого произведения? Очень понравилось, хочу взять его в репертуар. Могу ли я попросить ноты?

  • @composerandreykudryavtsev7690
    @composerandreykudryavtsev7690 Месяц назад

    Вот бы еще в описании перевод этого стихотворения на русский..

    • @tamaraatschba5620
      @tamaraatschba5620 Месяц назад +2

      Ich grolle nicht
      Я не сержусь
      Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht, Я не сержусь, пусть сердце и разбито. Ewig verlor’nes Lieb! Ewig verlor’nes Lieb! Навек утраченная любовь! Навек утраченная любовь!
      Ich grolle nicht, ich grolle nicht. Я не сержусь, я не сержусь.
      Wie du auch strahlst in Diamantenpracht,
      Как бы ни сияла ты в великолепии алмазов
      Es fällt kein Strahl in deines Herzens Nacht. Ни одному лучу не рассеять тьмы твоего сердца. Das weiß ich längst. Давно я это знаю.
      Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht. Я не сержусь, пусть сердце и разбито.Ich sah dich ja im Traume, Видел я тебя во снеUnd sah die Nacht in deines Herzens Raume, И видел мрак в глубине твоего сердца, Und sah die Schlang’, die dir am Herzen frißt, И змею, терзавшую твою грудь; Ich sah mein Lieb, wie sehr du elend bist. Я видел, любовь моя, как же ты несчастна. Ich grolle nicht, ich grolle nicht. Я не сержусь, я не сержусь.
      Von Heinrich Heine, Buch der Lieder (1827).