ЧТО ГОВОРИТ ГУСЬ В АНГЛИЙСКОЙ ВЕРСИИ ATOMIC HEART
HTML-код
- Опубликовано: 28 сен 2024
- Всем привет. Меня зовут Лиза, я из города Тюмень и мне 21 год 😌 Приглашаю вас к себе на стрим и на канал, предлагаю стать частью моей не большой, но дружной семьи. Я всегда рада новым зрителям так же, как и завсегдатым канала :)
✅Отсылки гуся часть 1: • ВСЕ ОТСЫЛКИ И МЕМЫ ГУС...
✅Отсылки гуся часть 2: • ВСЕ ОТСЫЛКИ И МЕМЫ ГУС...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
👉ДРУГИЕ МОИ КАНАЛЫ:
🟢 Второй канал: / @lissaets2
🟢 Lissa Shorts: / @lissashorts
🟢 Elissa Shorts: / @elissashorts
👉ВАЖНЫЕ ССЫЛКИ:
🎥 Trovo - trovo.live/Lis...
🎥 Яндекс Дзен - zen.yandex.ru/...
👥 Группа ВК lissayo...
📷 Мой инстаграм - / lissayoutube
🎮 Мой Steam - steamcommunity...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
✉️ Почта для сотрудничества - lissaliza717@gmail.com
(Либо в сообщения группы ВК)
💻Данные ПК и периферия:
🛠 Процессор Intel Core i7 13700K;
🛠 Видеокарта GIGABYTE GeForce RTX 4090 AERO OC;
🛠 Водяное охлаждение DEEPCOOL LS720 WH;
🛠 Оперативная память A-Data |DDR 5| XPG Lancer RGB 5600 32 ГБ;
🛠 SSD диск ADATA XPG GAMMIX S50 Lite PCI-E 4.0 1TB;
🛠 SSD диск Kingston KC3000 M.2 PCI-E 4.0 1TB;
🛠 SSD диск Kingston KC3000 M.2 PCI-E 4.0 500GB;
🛠 Материнская плата MSI MPG Z690 FORCE WIFI;
🛠 Корпус LIAN LI PC-O11 Dynamic XL ROG Certify White G99.O11DXL-W.00;
🛠 Блок питания Thermaltake Toughpower GF3 1350W;
🛠 Веб-камера Logitech Brio;
🛠 Микрофон Fifine A8;
🛠 Руль Thrustmaster T300;
🛠 Монитор Samsung Odyssey G7
Atomic Heart Прохождение | Атомной Сердце | Атомик херт Стрим
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
#atomicheart #atomicheartgameplay #atomicheartпрохождение #atomicheartgame #atomicheartлетсплей #прохождениеatomicheart #прохождениеигрыatomicheart #atomicheartstream #atomicheartстрим #обзорatomicheart #atomicheartпрохождениенарусском #полноепрохождение #полноепрохождениенарусском #игрынарусском #нарусском #прохожденияигр #прохождениеигр #stream #стрим #atomicheartстрим #atomicheartstream #atomicheartнарусском #atomicheartdlc #atomicheartdlcпрохождение #atomicheartdlc1
Окей, а как бы его звали на Английском?) И согласны, что в рус. озвучке гусь куда интереснее?
ShitGosse
Да на русском эти подколы куда лучше
При переводе на английский теряется месседж мема.
Чтобы улавливать этот месседж мало прочитать слова, даже если суметь их перевести дословно на другой язык, важен визуальный образ события к которому привязан этот месседж, этот мем.
Мы на лету понимаем месседж этих мемов, поэтому нам гусь зашёл на русском.
Кстати я по английски написал имя гуся видно Ютуба не зашло
«Заяц - гусь», был заменен на отсылку из лунитьюнс «Ребит сизон - дак сизон»
Очень жаль, что в английской версии, они не использовали популярные английские мемы. Так бы многие в мире заценили гуся, а по факту получился просто матерный гусь.
Было бы забавно услышать от гуся данную фразу:
"Hey guys, did you know that in terms of male human and female Pokémon breeding, Vaporeon is the most compatible Pokémon for humans? Not only are they in the field egg group, which is mostly comprised of mammals, Vaporeon are an average of 3”03’ tall and 63.9 pounds, this means they’re large enough to be able handle human dicks, and with their impressive Base Stats for HP and access to Acid Armor, you can be rough with one. Due to their mostly water based biology, there’s no doubt in my mind that an aroused Vaporeon would be incredibly wet, so wet that you could easily have sex with one for hours without getting sore. They can also learn the moves Attract, Baby-Doll Eyes, Captivate, Charm, and Tail Whip, along with not having fur to hide nipples, so it’d be incredibly easy for one to get you in the mood. With their abilities Water Absorb and Hydration, they can easily recover from fatigue with enough water. No other Pokémon comes close to this level of compatibility. Also, fun fact, if you pull out enough, you can make your Vaporeon turn white. Vaporeon is literally built for human dick. Ungodly defense stat+high HP pool+Acid Armor means it can take cock all day, all shapes and sizes and still come for more".
плачь
Что ж поделать, такие вот трудности перевода) У нас множество западных мемов тоже часто теряются в дубляже
Реально лучше бы тогда свои мемы бы использовали.
Я гусь, я до тебя доебусь
Ещё добавлю, что они здорово переделали "Заяц - волк, заяц - волк" на "Rabbit season, goose season" (отсылка к мультикам про Багза Банни, хорошо известным англоязычному слушателю).
А ещё представьте как сейчас офигевает англоязычное комьюнити, для которых это просто гусь и всё, а мы тут ему сотни видосов посвящаем и угораем с него 😂😂
Они, наверное, думают, что это у нас священное животное 😆
Ну угарают от тупого грязного высера из рта гуся только конченные.
Я, кстати, тоже недавно заинтересовался каков гусь в английском, посмотрел пару видосов англоязычных, и там в комментах люди в целом понимали, что это русские мемы и теперь хотят с ними ознакомиться)
Ничего страшного, часто их сериалы , фильмы, игры включают отсылки, которые не понимаем мы
@@sotired865 кстати, да, тоже об этом писал
Могу ошибиться, но мне кажется, что фраза "Давным-давно жил был гусь, у которого были красивые золотые перья" здесь добавлена вместо фразы "Жил у бабуси... один весëлый гуся..."
Возможно
Думаю одновременно отсылка на ЗВ и как раз Золотую Гусыню
Теперь будем ждать выпуск "Трудности перевода: Atomic Heart" от английского StopGame.
😄
К сожалению не дождёмся, т.к. Денис давно ушёл из Стопгейм..........
@@elissa1Предубеждение русского орка
Да, надо признать, что гусь это огромный контент для русскоговрящих игроков. Для английской версии это просто украшение к DLC , не более. Я глядел много англоязычных прохождений этого дополнения и многие стримеры/летсплейщики просто пропускали слова гуся мимо ушей и не цеплялись за его фразочки. Из самых известных фразочек гуся на английском чаще всего "выкупали" отсыль на скайрим =)
Даже как-то грустно, ведь отсылок именно на европейскую культуру вообще мало!
@@elissa1возможно потому что Атомик в первую очередь ориентировали на русскоязычную аудиторию.
@@MSK239 в общем-то, Атомик по большей части ориентирован как раз на западную аудиторию.
@@eadarinel8287 Я свой вывод сделал на основе того, что гусь обретает смысл и становиться колоритным персонажем только в ключе русских мемов.
И в догонку выдержка с иксбт гейм - Разработчики Atomic Heart поражены интересом к игре на Западе. Игра оказалась популярна не только в России.
Как оказалось, к Atomic Heart интерес проявили не только в России и СНГ:
«...наша СНГ-аудитория проявила огромный интерес к игре и не переставала оказывать колоссальную поддержку на протяжении всего процесса разработки! Но мы были приятно удивлены, что реакция и поддержка игроков из других стран оказалась ничуть не меньше».
кмк приведённая выдержка говорит о том, что всё же Атомик ориентировали в первую очередь на Россию и СНГ, а не на Европу, США.
@@eadarinel8287Да нет, даже и близко нет. Здесь нельзя говорить, что он ориентирован только на русскоязычную или только на западную, или только на китайскую - игра в общем-то на все эти аудитории неплохо работает. Однако самое большое количество отсылок, контента и т.д. уловят именно на пост-советском пространстве
Интересная идея была, сравнить озвучки. Но да, английская версия достаточно пресная, спасибо за ролик!
Спасибо большое 🤗
Английский мат сам по себе пресноват по сравнению с русским. Возможно, дело в особенностях словообразования. У нас есть тенденция плодить кучу однокоренных, сложносоставных вариантов, именно поэтому часть гусиной брани оказалась трудной для адаптации))
3:06
Это отсылка к Ведьмаку. Там Геральд знал лишь одну фразу на языке джинов и пытаясь спугнуть того, случайно загадал желание "Иди от сюда и трахни себя сам".
Блин, было бы прикольно, если бы разрабы запилили какие-то "западные" мемы в речь гуся. Тогда бы он зашёл на международном уровне, но видно не судьба
А чем про пирог не западный? По сути это американский фильм и там должны знать этот прикол.
Они запилили, просто в этом видео их нет. У гуся во всех языках фразы немного отличаются, так как явно была попытка адаптации.
Несколько раз просмотрел фразы гуся на английском и поймал себя на мысли, что это что-то из боевиков 90-х. Слай, Шварц....подумал, что сказал бы гусь "Аста ла виста, бэйби" и пазл в голове сложился точно))))))
Get to za choppah!
Это всегда так было, в русском языке из одного слова можно сотни оскорблений придумать (меня лишь окончания и приставки) 😂 А в английском языке одни лишь мазафакеры и бастарды
Вот-вот 😅
Вот-вот, английский ни в какое сравнение с великим и могучим. Уж больно на фоне русского языка, английский сухой и без выразительный. 😂
@@grunt7917согласен, я бы не назвал английский бедным на ругательства. Тут просто локализация сделана спустя рукава
@@grunt7917Задорнов был прекрасным сатириком, если тебе не нравится,это не значит что он плохой и, боже ты мой, харе говорить, какие все дураки,не знают английского,один я Д’Артаньян, честное слово
Ты просто пришёл и всех обсираешь, зачем? Тебе так скучно живется, что ты тратишь время на негатив и споры 🤦♀️
Теперь это повод для иностранцев выучить русский. Ну или по крайней мере все слова из мемов.
Тут надо было локализаторам дать отмашку не переводить цитаты, а просто напихать свои. Не думаю, что кто-то в русскоговорящем сегменте бы обиделся
Ну,скажем прямо, переводить/адаптировать отслыки, мемы, крылатые фразы,это всегда сложно) а то будет как с 3 фар краем где фраза "как вода под мостом" вообще не понятна для нас,это нормально) тут ничего не поделаешь, редко кто по настоящему заморочится, как во 2 портале,но было интересно, спасибо)
Спасибо 🤗
"Иди с миром, но нах0й!" - прям мощная фраза на случай вп. Ахахах
На 3:32 "Sergey, Sergey, ate a cat, come the morn', some fur he shat!" вполне себе напоминает наше "Сережка-карасик выпил весь квасик, потом целый час пердел как дурасик!".
если ВДРУГ кто не в курсе, то гусиная кожа это синоним мурашек от восторга в английском языке.
а вот в русской речи это скорее мурашки просто от холода.
Можно было ещё упомянуть, что "заяц - гусь" заменëн на отсылку из Looney Tunes "охота на зайцев/уток"
Мне одному интересно стало, как в DLC сыграет Диззи Дизастер (американец, разговаривающий на русском)?
Им нужно было нанять локализаторов, чтобы хотя бы поменять шутки на понятные им
Ну короче как и история с ведбмаком- тот же прикол про карасика пивасика у поляков вообще отдельный мем времен речи посполитой
Отличный ролик, английская версия гуся скучная, но идея интересная 😊 Жалко, что его так сильно обрезали, но иначе англоязычные игроки не понимали бы сути 😅
Спасибо :)
Я более чем уверен, можно было набрать англоязычных мемов для гуся. Локализаторы в общем отработали на отебись.
Тоже верно, я думаю стоило просто зайти на реддит и посмотреть что именно они мемасят, тогда б от игры был бы ещё больший восторг у зарубежных игроков
@@elissa1да ладно, нам же тоже приходится мириться с частой непереводимой с английского игрой слов. 1:1)
Это буквально видео на основе моего комментария. Это вау. Лиза, ты солнце)))
☺
Да, я тоже был разочарован английской адаптацией мемов с гусем. Но это не только гусь. Вообще английская версия студии Мандфиш дается с большим трудом, надо признать. Многие игроки предпочитают играть в RU версию с английскими субтитрами. Английская версия правда очень слабая в плане озвучки и даже персонаж ощущается там совсем другим. А это не есть хорошо.
Можно уже весь канал гусю посвящать.
Не, это последний ролик с гусем 😂
Надеюсь позже выйдет полная версия со всеми длс на все консоли , аля игра года / алтимейт. Эта игра шедевр.
3:29 по-любому отсылка к World of Warcraft и мемному квесту на сопровождение курицы
Просто из ироничного и саркастичного гуся, получился простой матершинник😂
Возможно, одна из фраз, где гусь посыпает оскорблениями, это перевод той мемной озвучки из фильма "Кровь и бетон" (которая "ублюдок, мать твою, а ну иди сюда, говно собачье). Просто для русскоязычных сама эта озвучка - мем, а англоговорящие вряд ли поймут отсылку конкретно к этому фильму, ведь у них хватает и других фильмов, с матом-перематом.
А вы заметили что английскую версию также озвучил Кубик в Кубе?
Вот что я заметила, что голос Нечаева похож на голос Тревора из ГТА 5.
@@elissa1 у Тревора он более грубый
В ролике есть момент, где Нечаев ругается на гуся, вот там похоже очень :)
@@elissa1 Я не заметил такого
Кстати, не совсем сам Руслан, но голос на всех языках - его)
Была сказка про золотого гуся и фильм-экранизация. Три брата-лесоруба по очереди ходили в лес, где их встречал старичок и просил угостить хлебом и вином. Старшие братья отказывались, а младший угостил, и старичок указал ему на старое дерево. Срубив дерево, младший нашёл под ним гуся с золотыми перьями. Гусь был волшебный - жадный человек, попытавшийся взять перо, прилипает к гусю.
Гусь настолько крут что знает разные языки
Спасибо за видео, очень хотелось увидеть разбор на эту тему. Мне почему-то особенно нравится, как они интерпретировали "у-сука-блять ситуацию" 😆 Но с "выебанный ты пирог" они, конечно, облажались. В английском у Нечаева же тоже есть коронная фраза, пусть и другая. Так и перевели бы как "a crispy critter you are, Nechayev".
Насчёт фразы не души гуся - это иносказательно про мужской онанизм и отсылка на дикую популярность близняшек андроидов после релиза😅
По моему на канале Vandeley'я, я слышал что в английской локализации есть отсылки на зарубежные мемы
По-моему в фразе с маслиной ещё есть отсылка на шутку из Астерикс и Обеликс: миссия Клеопатра, Кажись меня ранило, нет - обознался. Хотя может этот фильм не первое место где её придумали.
2:06 отсылка на фильм Хардкор
В русских локализациях зарубежных игр тоже полно мест, где какие-то отсылки или крылатые фразы остались либо криво переведены, либо просто не восприняты русскими в качестве таковых
4:19 "В общем и целом.." - это что, отсылка на Алексея Щербакова?))
Спасиббо Лиза за пояснение)
Вроде как в файлах игры русская фраза гуся: Куда по помытому? Заменена в английской озвучке на мем с вешенкой из ДжоДжо. Пытаюсь найти подтверждение этому, но пока не получается
В Английском озвучке гусь может произносить фразу связное с Луни Тюнса, а именно Кролик, Утка, Кролик, Утка, Кролик, Утка. Оно кстати похоже на отцылка на ну погоди
Было бы угарно, если бы фразы из зеленого слоника заменили на фразы из гачи фильмов, а ругательства взяли из Крови и бетона
На гачи в игре есть отсылки 😅
Ну вместо "Сказочного долбоёба", они бы могли сделать отсылку на MGR добавив фразу "Slippery little bastard".
2:45 "Жил у бабуси один веселый гусь, б**", - эта цитата возможно подходит, хотя смысл в них разный, но обе из сказок
Сначала я думал что "зеленые" фразы заменят фразами про данжи, гачи и мастеров… Как же жаль что их не вставили… Они стали бы отличной заменой
А что с:
Заяц, Гусь, Заяц, Гусь
И что с:
Не е*ать холодильник, не е*ать золодильник, да майёр?
Вообще, подобрать мемы для англоязычной аудитории, из их культуры, эквивалентные по смыслу и передающие атмосферность и месседж наших мемов можно было бы, но разрабы поленились.
Ну это сугубо имхо.
гусю надо памятник поставить
Ну отчасти понятно, почему проводили смысловой перевод. Потому-что например пулевое ранение, как "маслину поймал" вообще можно было дословно переводить, и не было бы проблем. ПОтому-что даже носитель русского мало какой поймёт под "пойманной маслиной" пулевое ранение. Возможно "поймал" ещё в народе контекстуально и понимается как получил ранение, но то что пуля - маслина - вообще неочевидна, это редкий сленг.
Говорят что есть валына и маслина, но про валыну я например слышал давно, а про маслину услышал только в сталкере.
Птица секретарь отличается умом и сообразительностью. Это из мультфильма СССР тайна третьей планеты.
Птица Говорун*
@@elissa1 однозначно)
Интересно получилось) Спасибо за ролик
Спасибо 🙏💕
Спасибо за ролик. Гусь-легенда)
🥰
Лучше добавили зарубежные мемы для гуся 😅
Я все ещё жду 3 часть отсылок 😂😂
А ведь теперь в школах будут массово дразнить парней с фамилией Нечаев и с именем Серëжа
Единственное, что возможно поймут, это отсылку к матрице
Не маслину, а васлину. Именно таков был первоисточник.
Спасибо за видео, блин было интересно, как на английском языке звучат эти шутки.
Флюге , флюгене, флюгене .... стоп слово стоп слово СТОП СЛОВОООООООО АААА
Про миссию сопровождения и в русской версии есть, если долго за ним бегать
Есть ещё вариант у нас это( заяц гусь) ну погоди
У англоязычных
(Duck season, rabbit season) looney tunes
я ждал All your base are belong to us
очень жаль что не сделали никаких других мемов взамен
Согласна
Мне интересно, как перевели фразу "Простит утка. А гусь не простит"
Ни как 😅 еë нет
В русской озвучке было Жили у бабуси. Видимо заменили золотой гусыней
Про золотую гусыню, переделанный из жил был у бабуси один весёлый гусь бля.
Многие выражения просто не перевести на русский, тем более на чужой менталитет. Половину они все же сделали отсылок, например, из багза банни. Так что глупо говорить, что озвучка матов не та, как у нас. У них все же мало матов (англиспикеров), чтобы можно было так легко сочинять смешной мат. Но все же локализаторы могли поискать еще больше мемовых фраз и добавить их
3:08 это не отсылка к Кингсман 2?
Шутка про квест на сопрвождение в Русской озвучке была. Только у нас гусь говорит что то вроде чего ты ко мне привязался я тебе не НПС из квеста на сопрвождение.
Видимо это с последним обновлением добавили? Ибо я столько гуся уже намурыжила, но такой фразы не видела😂
@@elissa1 Может быть но факт то что я встречал эту реплику у одного чувака на стриме во время прохождения.
А какие у гуся фразы и отсылки к ним на французском, китайском, немецком, испанском, итальянском, португальском и польском?
Да он банально озвучен сухо (
это русская игра, и гуся надо слушать по-русски))
никто кроме русских не поймет насколько мемный этот гусь
А как же холодильник? Что он говорит на счёт холодильника?
3:30 Не, эта фраза есть в русской версии
Как, интересно, перевели фразу "простит/утка, а гусь не простит"?)))
Никак) иначе она была бы в ролике)
очень жаль иностранцев. терябт такую долю мемов. . .
за это я и рад что родился в России, ибо в Беларусском Украинском Русском, и тому подобным, можно столько приколлесных слов насочинять с матом и прочим
Во Лиза разошлась 😅
АХхаа ну про гуся это последний ролик :) Я всего лишь теперь хочу пройти атомик заново и найти все остальные пасхалки ))
Жаль, было бы интересно услышать аналог не стукай, не стукай)))
Отсылки на Блад Рейн, а почему и нет
👍👍👍🤗
а в английской озвучке есть фраза "в рот мне лапы"? Или там применён английский оригинал?
Ничего подобного не было)
едрен батон до чего дожили, это что же получается ОНИ испоганили оригинал ? пусть петицию пишут что бы не было перевода, а только текст
А так ясно, что просрали все нейрополимеры)
Тем то и отличается русский мат от иностранного. 🤷♂️. Что он не теряет смысла фраз.
Досвиебушки - Fuckity Bye
Черт возьми, пока - в переводе 😅
1:32 сэр-гей
Не лучше наших матов нет ни у кого в мире, только мы можем матом выразить все эмоции как хорошие так и плохие, и только мы можем не просто ругаться матом а говорить на нём, причём так что всем сразу всё становится понятно. Так что пусть иностранцы учат русский, и слушают так сказать в оригинале гуся. Который практически становится этаким пернатым Есениным. Тот тоже говорят любил стишки матерные сочинять, впрочем как и Маяковский !!!! 🙂
😄😄
Нам же больше нечем превзойти янки кроме как в мате.
- Хуяссе! Охуели?! Нахуя дохуя хуйни нахуярили?! Расхуяривайте нахуй!!!
- Нихуя не дохуя, хуле! Захуярено нихуёво, нахуя расхуяривать? Похуярили нахуй!
прям почувствовал прилив скрепного патриотизма!!!!!!
Да
Может быть английские локализаторы сами не выкупили, в чём прикол гуся. Поэтому и не стали заморачиваться с мемами.
Русская озвучка в прицнипе во всем интереснее + зачастую эмоциональнее. Английская какая-то скучная. Скучно просто ее слушать, не то что уж вникать и пытаться переводить
Да у дураков мысли сходятся тоже смотрел ходил на иностранный стрим запись поглядеть. Но оно все ж не так... Связи ж нет с отсылками.
4:11 а где это было?
Про флюгекенхаймен это в 1 части роликов про гуся :)
@@elissa1, а, окей. я позже просмотрел
Ну да и ладно, хпхп
Ну только в России есть уникальные маты
Ну да Купленова на анг не кто не переводит
Ну как бы его фраза есть, но вместо "съе**СЬ" простое "убегу" не так прикольно :)
@@elissa1но увы 21 век, они не придумали слова на анг яз, чтобы он означал ( Сье**ь)
Спасибо за ролики буду наблюдать за твоим творчеством)
Встате вот пример, по Башкирский огнетушитель будет, ут хундергяс намя, а если переводить то выходит слова огонь тушит вещь, но Огнетушител завется так а переводится иначе😅
Им пофиг = они не знают эти Фразы и ни для кого не новость, что там фразы переделаны все, при том на Англо - Американский манер шуток.
Видосы посмотрите их Реакций и логично, что Игра создана для Ру Комьюнити.
Не надо ничего представлять = видосы есть в ютубе их играний )
Великий Русский язык)))