Maries video 22: DET-setninger: PRESENTERING

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 20 окт 2024
  • Her forklarer jeg hvor spesielle og viktige presenteringssetninger er på norsk.

Комментарии • 9

  • @welietesfagabr9280
    @welietesfagabr9280 3 года назад +3

    Tusen takk lærer Marie Aalen. Du gir til oss skikkelig bra undervisning. Jeg sier igjen tusen takk for det.

  • @PhuongNguyen-or2du
    @PhuongNguyen-or2du 3 года назад +1

    Hjertelig takk skal du ha Marie Aelen!

  • @lilyannaltman2150
    @lilyannaltman2150 2 года назад

    Tusen takk for dine videoer, Marie. Jeg er veldig takknemlig for dem. I nederlandsk har vi også en måte å presentere ting, akkurat som på norsk. Visste du det? Vi sier “Er zitten een paar jongens in het park te roken”, som betyr “Det sitter noen gutter i parken Å RØYKE”. Altså bruket av de to verbene i sånne setninger er litt annerledes, fordi vi ikke sier “Det sitter noen gutter i parken OG RØYKER”. Men et lite ord for å presentere nye ting har vi altså og det heter “ER” på nederlandsk.

    • @lrmernorskmedmarieaalen7558
      @lrmernorskmedmarieaalen7558  2 года назад +1

      Så interessant, Lily! Strukturen er veldig lik! 🙂

    • @lilyannaltman2150
      @lilyannaltman2150 2 года назад

      Det er så hyggelig at du er interessert i så mange språk, Marie! Strukturen av “det”-setninger på nederlandsk er litt aktiver enn på norsk. “De gutter sitter i parken for å røyke” i nederlandsk, men vi sier ikke FOR Å RØYKE, vi bare sier “noen gutter sitter i parken å røyke”, uten “for”. “Er zitten een paar jongens in het park (om) te roken” på nederlandsk. Vi sier “om” (som betyr “for”) bare når vi understreker at guttene har kommet til parken for å røyke. Legg merke til at “er” på nederlandsk ikke betyr det samme som “er” på norsk. “Hun er lærer” oversettes “Zij is lerares”. Altså, nederlandsk av og til ligner på engelsk og tysk, men først og fremst på norsk, tror jeg. Nederlandsk er ofisielt et vest-germansk språk, i samme gruppen med engelsk og tysk. Men denne inndelingen er feil, tror jeg. Nederlandsk tilhører nord-germanske språk, tror jeg etter å ha lært norsk i vire år. Hvis du vil le mye mens du lytter på et annet språk, jeg anbefaler nederlandsk til deg. Seriøst. For meg var norsk veldig morsomt i de første tre måneder, det var selv komisk. Jeg kunne forstå mange ting ved å lytte uten å ha studert norsk før. Etter tre måneder ble jeg vant til norsk og det er ikke morsomt lenger på samme måte. Jeg fortsetter å lære norsk likevel.