English translation subtitles will be added today. If you are from an English-speaking country, please watch with English subtitles. We plan to use choc's English translation.
처음엔 가사 읽고 누구 하날 죽인 줄 알았더니 자살했을 수도 있겠다는 생각이 들었다. 반 애들 모두가 화자가 괴롭힘 당하는걸 비웃거나 방관했던 상황이었는데 역으로 반 애들 모두가 화자를 괴롭히던 주동자를 싫어했을 리는 없을테니까. 결국 모두가 싫어하던 그 죽은 애는 화자 본인이고 누가 지속적으로 괴롭혀서 결국 본인 스스로 본인을 죽였다. 화자의 자살로 인해서 다음으로 좆되는건 누구인가? 이런 톤의 가사인듯... 그래서 자기가 저질렀다는 말은 있지만 내가 괴롭히던 그 애를 죽여버렸다는 직접적인 가사가 없는거고, 나락으로 떨어트렸다(=좆되게 만들었다) 만 있는 것 같음. 자리에 놓인 꽃병을 보고 다들 슬픈 척을 했다는 것도, 자기가 죽고 나서 눈물 쥐어짜내는 반 애들보고 진절머리가 난다는 가사인 것 같고... 나머지는 자신이 어떻게 괴롭힘을 당했느냐에 대한 가사인듯. 동그랗게 둘러싸고 그리워하는 아이를 우리집은 논두렁 어쩌구 그 가사는 반 애들에게 둘러싸여 괴롭힘 당하며 집에 가고 싶어하는 애를 붙들고 괴롭힌 것 같고, 뒷부분의 가사는 이지메의 주모자가 변명을 해야 할 상황에서 남들(선생 혹은 부모들)에게는 정있고 애교있는 말투로 나는 저 애가 미움받는 줄도 몰랐다 라고 변명한 것 같고, 그래서 제대로 된 처벌이나 징계가 어려웠던 것 같음. 그래놓고서는 자신에겐 개똥같이 말하는 주모자를 보고 그 개똥같은 니한텐 말투가 더 잘 어울린다 라는 가사가 있는 걸 보면 앞뒤가 달랐단 것도 알 수 있고... 자수해도 용서하지 않는다는 말은 본인이 죽었기 때문에 자신을 괴롭힌 모든 애들에게 선처가 없을 거라는 의미인듯.
自主 / Jishu (Selfish) Roce はい!私がやりました! yes! i was the one who did it! hai! watashi ga yarimashita! あの子を奈落へ落としました i was the one that dropped that kid into hell ano ko wo naraku e otoshimashita で?だから何か問題が? and? whats the problem? de? dakara nanika mondai ga? だって皆あの子嫌いでしょ? because everyone hates them right? datte minna ano ko kirai deshou? -- 自業自得よ what goes around comes around jigou jitoku yo 当然の報い a reasonable judgement touzen no mukui 女王様気取りで足組んでさ cross your legs and act like a queen joou-sama kidori de ashi kunde sa みんな輪になって everyone join in a circle minna wa ni natte 慕うあの子を worshiping that kid shitau ano ko wo 内は泥沼だ 嗚呼 there's a swamp inside, aah uchi wa doronumada, aa 机に置かれた placed on the desk tsukue ni okareta 百合の花瓶と there's a lily in a vase yuri no kabin to 悲しげなふりした仮面達が the pretenders who wear a sad mask kanashi-gena furishita kamentachi ga あまりに滑稽で they're just too funny amarini kokkei de 右手を挙げて raise your right hand migite wo agete 教えてあげるの真実 I'll tell you the truth oshiete ageru no shinjutsu -- はい!私がやりました! yes! i was the one who did it! hai! watashi ga yarimashita! あの子が私をいじめるから because that kid bullied me ano ko ga watashi wo ijimeru kara で?次は誰の番ですか? and? who's turn is it next? de? sugi wa dare no ban desuka? 見て笑ってたクズな皆さん all you scum who watched and laughed, mite waratteta kuzuna minna-san 自首したって許しはしない I won't forgive you for being selfish jishushitatte yurushi wa shinai 甘えた声振りまく愛想も spoiled voices sprinkled with affection amaeta koe furimaku aisou mo 私にだけは悪意振りまくの I'm the only one with spite sprinkled in my voice atashini dake wa akui furimaku no 嫌われ者だなんて知らなかった? how couldn't you tell you were hated? kirawaremonoda nante shiranakatta? 人気者気取りで笑っちゃう I laugh and act like a popular person ninki mono kidori de waracchau なんて可哀想で無様なその末路は what a pitiful and clumsy ending nante kawaisoude buzamana sono matsuro wa 小癪な貴方によくお似合いだわ it suits the insolent you very well koshakuna anata ni yoku oniaida wa 貴方が自主的に始めた遊びなら if you start playing selfishly anataga jishu-tekini hajimeta asobinara 最期まで果たしてやる I'll fulfill your expectation and play along until the end saigo made hatatashiteyaru -- はい!私がやりました! yes! i was the one who did it! hai! watashi ga yarimashita! あの子を奈落へ落としました i was the one that dropped that kid into hell ano ko wo naraku e otoshimashita で?だから何か問題が? and? whats the problem? de? dakara naniga mondai ga? だって皆あの子嫌いでしょ? because everyone hates them right? datte minna ano ko kirai deshou? -- はい!私がやりました! yes! i was the one who did it! hai! watashi ga yarimashita! あの子が私をいじめるから because that kid bullied me ano ko ga watashi wo ijimeru kara で?次は誰の番ですか? and? who's turn is it next? de? sugi wa dare no ban desuka? 見て笑ってたクズな皆さん all you scum who watched and laughed, mite waratteta kuzuna minna-san 自首したって許しはしない I won't forgive you for being selfish jishushitatte yurushi wa shinai with help from google translate so tell me if anythings wrong
1:49 Oh man I've forgotten the name of the composition(( Bruh, so many searches and I still have no results. Can someone please tell me the name of this classical composition?
안녕하세요! 혹시 영상속의 번역을 사용하는 것이 될까요? 조금 이상하게 보일 지는 모르겠지만,,, 그대로 갔다가 번역 영상을 만든다거나 그런 것은 아니구요! 번역을 활용한 영상을 만들 예정입니다..!! 사용하게 된다면 영상의 링크를 설명창에 첨부하도록 하겠습니다,,!! ++ 음원을 구매하고 보니....가사가 딸려 있더라구요...ㅎ.... 그런데 어딘가 이상해서.. 된다면 조금 참고할 예정 입니다!!!
English translation subtitles will be added today. If you are from an English-speaking country, please watch with English subtitles.
We plan to use choc's English translation.
Ok👍
@@toribaba8059 오잉?
자주³(自主)
「명사」
1. 남의보호나 간섭을 받지 아니하고 「자기일을 스스로 처리함」
소름
천제다
처음엔 가사 읽고 누구 하날 죽인 줄 알았더니 자살했을 수도 있겠다는 생각이 들었다. 반 애들 모두가 화자가 괴롭힘 당하는걸 비웃거나 방관했던 상황이었는데 역으로 반 애들 모두가 화자를 괴롭히던 주동자를 싫어했을 리는 없을테니까. 결국 모두가 싫어하던 그 죽은 애는 화자 본인이고 누가 지속적으로 괴롭혀서 결국 본인 스스로 본인을 죽였다. 화자의 자살로 인해서 다음으로 좆되는건 누구인가? 이런 톤의 가사인듯... 그래서 자기가 저질렀다는 말은 있지만 내가 괴롭히던 그 애를 죽여버렸다는 직접적인 가사가 없는거고, 나락으로 떨어트렸다(=좆되게 만들었다) 만 있는 것 같음. 자리에 놓인 꽃병을 보고 다들 슬픈 척을 했다는 것도, 자기가 죽고 나서 눈물 쥐어짜내는 반 애들보고 진절머리가 난다는 가사인 것 같고... 나머지는 자신이 어떻게 괴롭힘을 당했느냐에 대한 가사인듯. 동그랗게 둘러싸고 그리워하는 아이를 우리집은 논두렁 어쩌구 그 가사는 반 애들에게 둘러싸여 괴롭힘 당하며 집에 가고 싶어하는 애를 붙들고 괴롭힌 것 같고, 뒷부분의 가사는 이지메의 주모자가 변명을 해야 할 상황에서 남들(선생 혹은 부모들)에게는 정있고 애교있는 말투로 나는 저 애가 미움받는 줄도 몰랐다 라고 변명한 것 같고, 그래서 제대로 된 처벌이나 징계가 어려웠던 것 같음. 그래놓고서는 자신에겐 개똥같이 말하는 주모자를 보고 그 개똥같은 니한텐 말투가 더 잘 어울린다 라는 가사가 있는 걸 보면 앞뒤가 달랐단 것도 알 수 있고... 자수해도 용서하지 않는다는 말은 본인이 죽었기 때문에 자신을 괴롭힌 모든 애들에게 선처가 없을 거라는 의미인듯.
이상 수능 일본어유형 - J (ishu) 형 1번 A안 김 모 양/군 의 답변이다.
@@SI27_ ㅋㅋㅋㅋ 일찍 깨계시네요~ 수고하세용 😆
오 대박 이 해석 진짜 맞는거같아요 그래서 일러 주인공이 꼴좋다고 하는 것 처럼 통쾌해보이면서도 뒤에는 사망 사고 현장처럼 흰 줄이 그어져 있는거군요
이 해석은 못 이긴다..ㅋㅋ....
오.이런해석이있었구나..난 이런노래가 제일좋아
(사회풍자에 대한 이야기를 좋아함)
0:48 ~ 1:07 너무 좋아하는 부분입니다..ㅋㅋ
진짜 자주는 혁명이야 노래중독성 ㄹㅇ개쩔어요
중간에 월광 반주 들어간 거 너무 좋다
알아보시는 분이 계셨네요 오..
와 이댓보고 알앗다̆̈ 대박 …
헉 혹시 몇초쯤에 있나요..ㅠㅠㅋㅋ.... 듣고싶은데 어디인지를 모르겠네요
인정이에요!!!
월광?
감사합니다 로스님 노래가 좋아서 입덕했어요 앞으로도 좋은 해석 부탁드립니다!
와..무슨 노랜가 싶어 와봤더니 너무 좋네요 번역 감사해요!
알고리즘한테 이끌려서 구독하고 계속 영상 보는데,, 아니 음색부터 실력까지,,, 못 갖춘게 어디 있어요,, 너무 완벽해요🥺🥺
덕분에 좋은노래 하나더 알았네요 감사합니다❣
로스님 너무 좋음 진짜...
自主 / Jishu (Selfish) Roce
はい!私がやりました!
yes! i was the one who did it!
hai! watashi ga yarimashita!
あの子を奈落へ落としました
i was the one that dropped that kid into hell
ano ko wo naraku e otoshimashita
で?だから何か問題が?
and? whats the problem?
de? dakara nanika mondai ga?
だって皆あの子嫌いでしょ?
because everyone hates them right?
datte minna ano ko kirai deshou?
--
自業自得よ
what goes around comes around
jigou jitoku yo
当然の報い
a reasonable judgement
touzen no mukui
女王様気取りで足組んでさ
cross your legs and act like a queen
joou-sama kidori de ashi kunde sa
みんな輪になって
everyone join in a circle
minna wa ni natte
慕うあの子を
worshiping that kid
shitau ano ko wo
内は泥沼だ 嗚呼
there's a swamp inside, aah
uchi wa doronumada, aa
机に置かれた
placed on the desk
tsukue ni okareta
百合の花瓶と
there's a lily in a vase
yuri no kabin to
悲しげなふりした仮面達が
the pretenders who wear a sad mask
kanashi-gena furishita kamentachi ga
あまりに滑稽で
they're just too funny
amarini kokkei de
右手を挙げて
raise your right hand
migite wo agete
教えてあげるの真実
I'll tell you the truth
oshiete ageru no shinjutsu
--
はい!私がやりました!
yes! i was the one who did it!
hai! watashi ga yarimashita!
あの子が私をいじめるから
because that kid bullied me
ano ko ga watashi wo ijimeru kara
で?次は誰の番ですか?
and? who's turn is it next?
de? sugi wa dare no ban desuka?
見て笑ってたクズな皆さん
all you scum who watched and laughed,
mite waratteta kuzuna minna-san
自首したって許しはしない
I won't forgive you for being selfish
jishushitatte yurushi wa shinai
甘えた声振りまく愛想も
spoiled voices sprinkled with affection
amaeta koe furimaku aisou mo
私にだけは悪意振りまくの
I'm the only one with spite sprinkled in my voice
atashini dake wa akui furimaku no
嫌われ者だなんて知らなかった?
how couldn't you tell you were hated?
kirawaremonoda nante shiranakatta?
人気者気取りで笑っちゃう
I laugh and act like a popular person
ninki mono kidori de waracchau
なんて可哀想で無様なその末路は
what a pitiful and clumsy ending
nante kawaisoude buzamana sono matsuro wa
小癪な貴方によくお似合いだわ
it suits the insolent you very well
koshakuna anata ni yoku oniaida wa
貴方が自主的に始めた遊びなら
if you start playing selfishly
anataga jishu-tekini hajimeta asobinara
最期まで果たしてやる
I'll fulfill your expectation and play along until the end
saigo made hatatashiteyaru
--
はい!私がやりました!
yes! i was the one who did it!
hai! watashi ga yarimashita!
あの子を奈落へ落としました
i was the one that dropped that kid into hell
ano ko wo naraku e otoshimashita
で?だから何か問題が?
and? whats the problem?
de? dakara naniga mondai ga?
だって皆あの子嫌いでしょ?
because everyone hates them right?
datte minna ano ko kirai deshou?
--
はい!私がやりました!
yes! i was the one who did it!
hai! watashi ga yarimashita!
あの子が私をいじめるから
because that kid bullied me
ano ko ga watashi wo ijimeru kara
で?次は誰の番ですか?
and? who's turn is it next?
de? sugi wa dare no ban desuka?
見て笑ってたクズな皆さん
all you scum who watched and laughed,
mite waratteta kuzuna minna-san
自首したって許しはしない
I won't forgive you for being selfish
jishushitatte yurushi wa shinai
with help from google translate so tell me if anythings wrong
Thank you so much!
Thanks
Pinnn thissss so everyone can see ittt!!!
가사만 보고 제목이 자수인줄 알았는데 자주인가요? 노래 너무 잘들었어요! 가사 감사합니다!!
자수랑 자주가 독음이 같아서 더 대박임 ㅠㅠㅠㅠ
저는 저주인 줄 알았어욬ㅋㅋㅋ
@@괡됍봵뒔솫돿이저두요
와 추천떠서 들었는데 노래 진짜 좋네여🤍
로스 이사람 다른 노래도 다 들어봤는데
이노래가 제일 나음 나머지 노래는 취향이ㅠ
솔직히 처음 듣고 아도 신곡나온 줄 알았음
가사 발음
(일본어를 그래도 프리토킹도 하고 한자도 어느정도 할 줄 알아서 일본어랑 발음이랑 같이 적어봅니다)
はい!私がやりました!
하이! 와타시가 야리마시타!
あの子を奈落へ落としました
아노 코오 나라쿠에(헤) 오토시마시타
で?だから何か問題が?
데?다카라 나니카 몬다이가?
だって皆あの子嫌いでしょ?
닷테 민나 아노 코 키라이데쇼?
自業自得よ
지고오지토쿠요
当然の報い
토오젠노 무쿠이
女王様気取りで足組んでさ
조오오사마키도리데 아시 쿤데사
みんな輪になって
민나 와니 낫테
慕うあの子を
시타우 아노 코오
内は泥沼だ 嗚呼
우치와 도로루마다 아아
机に置かれた
츠쿠에니 오카레타
百合の花瓶と
유리노 카빈토
悲しげなふりした仮面達が
카나시게나 후리시타 가멘타치가
あまりに滑稽で
아마리니 콧케에데
右手を挙げて
미기테오 아게테
教えてあげるの真実
오시에테 아게루노 신지츠
はい!私がやりました!
하이! 와타시가 야리마시타!
あの子が私をいじめるから
아노 코가 와타시오 이지메루카라
で?次は誰の番ですか?
데? 츠기와 다레노 반데스카?
見て笑ってたクズな皆さん
미테 와랏테타 쿠즈나 미나상
自首したって許しはしない
지슈시탓떼 유루시와 시나이
甘えた声振りまく愛想も
아마에타 코에 후리마쿠 아이소-모
私にだけは悪意振りまくの
와타시니다케와 아쿠이 후리마쿠노
嫌われ者だなんて知らなかった?
키라와레모노다 난테 시라나캇타?
人気者気取りで笑っちゃう
닌키모노 키라리데 와랏챠우
なんて可哀想で無様なその末路は
난테 카와이소오데 부자마나 소노 마츠로와
小療な貴方によくお似合いだわ
코샤쿠나 아나타니 요쿠 오니아이다와
貴方が自主的に始めた遊びなら
아나타가 지슈테키니 하지메타 아소비나라
最期まで果たしてやる
사이고마데 하타시테야루
はい!私がやりました!
하이! 와타시가 야리마시타!
あの子を奈落へ落としました
아노코오 나라쿠에(헤) 오토시마시타
で?だから何か問題が?
데? 다카라 나니카 몬다이가?
だって皆あの子嫌いでしょ?
닷테 민나 아노 코 키라이데쇼?
はい!私がやりました!
하이 와타시가 야리마시타!
あの子が私をいじめるから
아노 코가 와타시오 이지메루카라
で?次は誰の番ですか?
데? 츠기와 다레노 반데스카?
見て笑ってたクズな皆さん
미테 와랏테타 쿠즈나 미나상
自首したって許しはしない
지슈시탓테 유루시와 시나이
놀랍다! 고맙습니다!
@@SI27_ 별말씀을요:-) 처음으로 가사 발음 적은 거라서 서툴 수 있었는데도 고맙다는 말 들으니 기분 좋네요!
두번째 줄의 '헤'의 경우에는 저 용법에선 에로 발음하기 때문에 괄호를 빼는게 더 좋을 것 같아요~!! 수고 넘 많으셧어요 진짜 짱이에요
맞습니다. 하지만 히라가나만 보시고 질문하실 분들을 생각해서 이렇게 적으신 걸로 생각됩니다-
@@안알랴줌-y7i へ랑え랑 헷갈려 하시는 분들이 계실까봐 괄호 안에 헤도 같이 넣었어요! 발음은 에로 하지만 쓰여있는 건 へ라고 적혀있으니까!
와..저 이 곡 좋아하는데..번역하셨다니..! 너무 행복하네요!
진짜 감사합니다.. 원본 영상 막혀가지고 찾고있었는데,, 진짜,, 감사합니다ㅠㅠㅠㅠ
도움이 되셨다니 다행입니다.
와.. 내가 금방금방 훙미를 잃는데 이건 절대 못 잃을 것 같다.. 로스......
음색이 개쩐다 ㄹㅇ
앞부분에 중간중간 밧줄에 뭔가가 매달려서 끼익끼익 거리는 소리까지 현실적으로 오싹하네요
데! 이부분 너무 귀여움 ㅋㅋㅋ
ㅁ ㅣ치겠다 이렇ㄱ게 늦게 번역을 찾ㅈ다니 이분 ㄹㅇ ㄹㅈㄷ든ㄴ데...
번역 압도적 감사...!
너무 감사합니다ㅜㅜㅜㅜ
별말씀을요
역시 처음이 젤 좋지!!
0:48 부분 진쨔 내 쵀애ㅠㅠ
하 가사 궁금했는데 감사해요 이분 노래 해석은 안보여서 계속 뒤졌는데ㅠㅠㅠ
흐흐 앞으로 자주 가져와볼게용
@@SI27_넵!!!
목소리 천재다!!!!
아 미쳤다고요 또 들으러 왔어요.. 처음에 약간..? 떨리는듯한 목소리랑… ㅠㅠㅠㅠㅠ
노래 좋다♡
노래가 진짜 제 취향 저격.. 와
★바쁘신 분들을 위해★
0:48
엘든링 , 이라는 게임을 하면서 이 노래를 들으니 너무 좋아 24시간 동안 듣게 되었습니다. 정말 감사합니다..!!
쇼츠에 떠돌길래 들었는데 ... 취향저격!
Masterpiece
취향저격~~
목소리 뭐공...대박...
아니 님 진짜 사랑해요 구독하고 튀어야지
목소리 너무좋앙
0:49
2:13
Ashiyalice님이 올려주신 번역본
잘 보고 있습니다ㅠㅠㅠㅠ
로스 자주 가사를 알고 싶었는데
알 수 있어서 너무 좋아요❤️❤️
혹시 제가 로스 자주 춤춰보았다
영상을 만들려고 하는데 Ashiyalice님의
번역을 출처 남기고 사용해도 괜찮을까요??
괜찮습니다~
설명창에 개선된 번역이 있습니다. 그걸 사용해주세요 ~
@@SI27_ 우왕 감사합니다❤️❤️❤️
자주로스 치며는 위에 둘이 나오네용
헐..제가 찻고있던..노래!
앙크~너무너무 조아욤
영상 잘보고 갑니다!
0:49 클라이 맥스 부분 듣고 싶은 분을 위해
캐릭터 완전 이쁘다
ㅏ 노래 넘 좋아요ㅜ
It's a really good song
이ㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅣㅜㅜ 목ㅂ소리땜시 렌인줄
진짜 매력있숴ㅓ
와 미침
0:23 2:12 💖
0:49 유트브 원본가사 (곳 쓸꺼임)
神曲
MADE IN HAVEN time accelerates
하아아아...... 진자 소름돋는 노래다.... 어디서 잠깐 들어봣엇는데 나만 네 제가 그랬습니다 치고 왓나바... 번ㅇㅕㄱ 감사합니다............
와 킹고리즘
중간에 데? 하는게 너무 소름돋게 귀엽다
1:49 Oh man I've forgotten the name of the composition(( Bruh, so many searches and I still have no results. Can someone please tell me the name of this classical composition?
Piano Sonata No. 14 in c♯ minor, Op. 27-2, 'Moonlight'
Die Klaviersonate Nr. 14 "Quasi una fantasia", op. 27 Nr. 2 in cis-Moll 'Mondscheinsonate'
@@SI27_ Oh god, tysm man)
목 긁는거 개쩐다
Vine porque escuche esta canción en tiktok y me vi obligada a buscarla, están buena 😭😭💕😩💕
99% of the comments are Korean... gorgeous song.
이 노래 너무 파워풀 하고 좋았는데 뜻이.. 이런 거였어...?
캐릭터 제 취향....(오드아이라 더 좋아....)
0:50
이게 16살이 부른게 맞는지....
난 16살에 뭐했지 ...?
....?네..?16살이요..????ㅎㄷㄷ..
나랑 동갑인데......현타오네
혹시 해석본 써도 될까요..? 출처는 남기겠습니다!
제발 남겨주세요 お願い。。
이 노래 노래방에 있을까요??불러보고 싶은데
아쉽지만 이런 자작곡들은 한국 노래방에는 없어요ㅠ (일본 노래방에도 거의 없습니다) 유명한 보카로 곡들도 한국 노래방에는 노래방에 없는경우가 많아서 이 곡은 노래방ㅇ에 안올라올거에요..ㅠ
너무 좋다 근대 그래그 퀸 변역은 없나..
이 노래는 세글자로 끝남 ㄹㅈㄷ
와아아아ㅏ우 음원 쓰겠슘답!!
? どうして
@@SI27_ 네..?
@주원 앗 감사합니당
@@SI27_ 너무 멋있어서 음원좀 써도될까요!
개사 하신거 출저 남기고 사용해도될까요?
출처 "제발" 남겨주세요 ..
rulu - ジンクス 이거 될까요? ㅠㅠㅠ
해볼게영 ㅎㅎ
아니 이 노래 진짜 좋은데 ‘그’톡에서 퍼가서…..
해당 번역된 가사를 제 영상에 써도 될까요?
로스 님 노래 들을려면 어디서 들을수있나요?ㅠㅜ
ruclips.net/channel/UC5nxCVEWQLLfkPuMylpkYkA
로스님 본가입니다. 한 번 가보세요 !
@@SI27_ 감사합니다!!
실패작 이후의 새로운 잼민판독기
倉橋ヨエコ (友達のうた) 이곡 해석 가 가능할까요?ㅜㅜ 해석이 진짜 안떠서ㅜㅜ
어.. 시간나면 해볼게요
안녕하세요! 혹시 영상속의 번역을 사용하는 것이 될까요? 조금 이상하게 보일 지는 모르겠지만,,, 그대로 갔다가 번역 영상을 만든다거나 그런 것은 아니구요! 번역을 활용한 영상을 만들 예정입니다..!! 사용하게 된다면 영상의 링크를 설명창에 첨부하도록 하겠습니다,,!!
++ 음원을 구매하고 보니....가사가 딸려 있더라구요...ㅎ.... 그런데 어딘가 이상해서.. 된다면 조금 참고할 예정 입니다!!!
출처 남기고 영상에 사용 가능할까용?
넹
가사는 좀 그런데.. 노래만큼은 진짜 짱
번역 너무 자연스레 잘 해주신거 같아요🥺
혹시 제 영상에 번역을 사용해도 괜찮을까요…?
혹시 출처 남기고 제 영상에 번역 사용 가능한가요?
넹
@@SI27_ 넵 감사합니다
오
이 노래가 뭔데 잼민이들 그들만의 감성에 취해서 살인 미화하고 앉았음?
살인 미화를 한다는 건 또 처음듣는 얘기인데
@@SI27_ 대충 그림으로 지랄 한다는 뜻
혹시 출처남기고 가사 써도될까요...??
네네 ~
@@SI27_ 감사합니다!!
혹시 로스님 유튜브 채널이 따로 있으신가요
영상 설명에 "본가" 라 적혀있는 게 로스님 채널입니다.
뭐야 나 이거 봤었네
딴딴 따란
빰빠람ㅁ빰빰~~
베토벤 월광 소나타가 들리는데용..?
ㅈ톡이 이걸 살인미화해요 ㅠ
노래출처:jishu
혹시...가짜인간 40호 일본어 제목좀 알려주실수 있나요...?
偽物人間40号
여기서 やりました는 했습니다가 아니라 殺りました, 죽였습니다로 해석 돼요!!
헉 의견 감사합니다. 제가 깜빡했네요 ..! 설명창에 수정해 두겠습니당 :)
노래 제목이 자주 인가요?
네. '자주독립' 의 그 자주입니다.
약간 얀데레에게 어울리는 노래네요
이 노래의 안타까운 점 : 잼민이들이 뺐어감
이거 노래 제목 일본어로 답변해주실분 없나요?
自主
(Jishu)
이거 mr 어디서 구할수 있을까요
구해도 커버는 안되십니다 ,, 있지도 않구요 ,,
아...넵
다다 가챠님영상보다가 여기로온시청자
어쩔팁이^