- Видео 2
- Просмотров 1 155 957
PD박 (Daniel Park)
Добавлен 28 окт 2016
오버워치 2 단편 애니메이션 키리코 명장면 한/일/영어 버전 (자막번역)
나라별 더빙 느낌을 살리기 위한 적당한 오역 의역 있습니다.
오버워치 2 단편 애니메이션 키리코 명장면 한국판 일본판 미국판 한국어 자막번역 유튜브 자막
00:00 한국어버전
02:37 일본어버전
05:13영어버전
오버워치 2 단편 애니메이션 키리코 명장면 한국판 일본판 미국판 한국어 자막번역 유튜브 자막
00:00 한국어버전
02:37 일본어버전
05:13영어버전
Просмотров: 36 193
솔직히 난 일본어가 좀더 간지나서 일본어가 기장좋음
옵치는 진짜 성우 기깔나게 잘 뽑는다 갠적으로 맥크리가 원탑인데 키리코도 만만치 않은 듯
일본 멋있다.
한국은 약간 이악물고 또오면 다죽이겠다라는 느낌이네 ㅋㅋㅋㅋ
시네마틱 처음 나왔을 때부터 생각한 건디 얼씬도 마라는 한국 표현도 너무 좋지만 ‘카네자카는 내가. 지키고있다고‘ 가 더 좋았을 것 같음 …. 이게 더 멋있음
이게 힐러냐;;
중국어는 웃길거 같긴한데
내가 한국인이라 일어 영어가 주는 정확한 어감은 모르겠지만 "똑똑히 전해" "얼씬도 마라" 이 부분 진짜 개빡친 것 같아서 좋음 단어선택 개쎄게함ㅋㅋㅋㅋ
이장면 걍 명장면임
일본어가 레전드네
영어더빙이 진짜 히어로같긴해
셋다 개잘뽑았네
영어가 제일 낫구만 ㅋㅋㅋㅋㅋ
개신기한게 셋 다 목소리가 똑같음ㅋㅋ
일본어가 훨 낫구만 하여튼 국뽕ㅈ국인들 인정은 절대안하지
하네자카임
저 영상만 몇번을 본건지 단백질 보충을 해야겠어요
애기가 방망이들고 광기서린 비명지르면서 쫓아가야하는뎈ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
다 너무 더빙 완벽하다 ㅋㅋ 와
영어가 제일 멋있어요...❤
일본이 젤 몰입감 좋아..
일/영판은 수호령이 키리코 몸을 빌려서 공지하는 느낌이고 한국어판은 키리코가 수호령 힘을 등에 업고 으름장 넣는 느낌 한국판이랑 영판이 멋있긴 해도 일판 연기가 차분하게 되어있는게 키리코는 개빡쳤지만 수호령쪽은 예예..여기 제땅이니까 작작 오십쇼... 이런느낌이라 과몰입하기는 훨씬 맛있음...
키리코 뽕받고 벽치기 200% 속도로 하고싶다
아 처음봤을때 뽕차올랐는데 역시 한국어가 젤 맘에 드네. 이 악물고 개빡친 느낌이라 대사나 어조가 너무 잘 어울림. 영어도 당연히 그런 대사일줄 알았는데.
영어가 진짜 깔@롱 좆 쌈@뽕한데
일본버전에 카네자카는 내가지키고있다고 말이야 이부분이 너무 맘에든다
일본어: 카네자카를 지키는 나의 행위에 강세가 들어가있음 한국어: 카네자카를 넘보는 상대의 행위에 강세가 들어가있음 영어: 카네자카를 지키는 나에 강세가 들어가있음
일본어 한국어 영어 순이다
영어별로고 일본어가 더 낫다고 하는 애들 일뽕일 확률이 815%일듯ㅋㅋ
솔직히 일본어 쫌 지리긴 하네...
일본어 개간지임 ㅆㅂ
일본이 goat인거 같습니다 와타시가 마모루가 ㅈ됩니다
영어ㅈ간지
돌아가서 두목한테 똑똑히 전해 카네자카에 어으을~~~~큰한 국밥가져오라고
2:40 5:11
언어마다 해석, 느낌, 표현이다르네 멋지네요
각국 국민성이 잘반영된듯함
입모양이영어네..
참 저리보면 좋은 직접하면.....
다 잘어울리네
솜브라 성우랑 같은 분 같은데
카네자카와 와따시가 마모루, 카네자카 이즈 언덜 마이 프로텍션, 카네자카에는 어을씬도 흐즈믈르그
한 성우가 3개국어 했다고 해도 믿겠네 각국의 목소리 위화감이 전혀 없음
다 깔끔하게 잘됐네요
진짜광기의 소화기들고뛰가는애어딧누
을씬도 하지 말라잉~!
발로 시네는 못딸아옴 옵치가 탑
키리코가 일본 캐릭터라서 일본어가 이상하지가 않음
영어는 왤케 어색하냐 ㅋㅋ
중2병이 끝난 지금 와타시가 마모루란 대사가 좀 오글거림...거기다 데네 라니....으악😖