- Видео 115
- Просмотров 2 624 015
Joaquin2123
Добавлен 2 окт 2016
¡Bienvenidos al canal de Joaquin2123!
Welcome to Joaquin2123's channel!
Se cometen errores.
Mistakes are made.
Welcome to Joaquin2123's channel!
Se cometen errores.
Mistakes are made.
La cuarentena (The Quarantine) - Carlos Puebla [Subtitulada/YouTube subtitles]
Título: La cuarentena.
Artista: Carlos Puebla.
Canción cubana subtitulada con la letra.
Title: La cuarentena (The Quarantine).
Artist: Carlos Puebla.
Cuban song. RUclips subtitles enabled.
Artista: Carlos Puebla.
Canción cubana subtitulada con la letra.
Title: La cuarentena (The Quarantine).
Artist: Carlos Puebla.
Cuban song. RUclips subtitles enabled.
Просмотров: 1 594
Видео
Queremos vivir en paz (We Want to Live in Peace) - Carlos Puebla [English translation]
Просмотров 6844 года назад
Title: Queremos vivir en paz (We Want to Live in Peace). Artist: Carlos Puebla. Subtitles: Spanish, English. Cuban song. I have tried to make the translation as literal as possible, that is why some phrases may sound a bit strange. I always find troubles when translating from Spanish to English, even though Spanish is my first language. I didn't find the exact lyrics of the song which is always...
Paean/Canción de alabanza (赞歌) [Subtitles/Subtítulos]
Просмотров 1,4 тыс.4 года назад
Title: Paean (赞歌). Subtitles: Chinese, Pinyin, English, Spanish. The translation may have mistakes, any correction is welcome. This song appears in the musical “The East is Red”. Título: Canción de alabanza (赞歌). Subtítulos: Chino, pinyin, inglés, español. La traducción puede tener errores, cualquier corrección es bienvenida. Esta canción aparece en el musical “El Este es rojo”.
Gunjin Chokuyu (軍人勅諭) [Imperial Rescript to Soldiers and Sailors/Rescripto Imperial a Soldados y...]
Просмотров 2,4 тыс.4 года назад
Gunka (Japanese military music): Gunjin Chokuyu (Imperial Rescript to Soldiers and Sailors). 軍人勅諭 Gunka (música militar japonesa): Gunjin Chokuyu (Rescripto Imperial a Soldados y Marineros). 軍人勅諭 軍歌: 軍人勅諭 The Imperial Rescript to Soldiers and Sailors (軍人勅諭, Gunjin Chokuyu) was the official code of ethics for military personnel, and is often cited along with the Imperial Rescript on Education as...
Dong Fang Hong I (First Chinese satelite/Primer satélite chino): Broadcast/Transmisión
Просмотров 6 тыс.5 лет назад
Dong Fang Hong I broadcasting “The East is Red”. Dongfanghong I or DFH-1 (simplified Chinese: 东方红一号; traditional Chinese: 東方紅一號; pinyin: Dōngfānghóng Yīhào; literally: 'The East is Red 1') was the first space satellite of the People's Republic of China (PRC), launched successfully on 24 April 1970. The satellite carried a radio transmitter which broadcast the song “The East is Red”. El Dong Fan...
The Sky in the Liberated Areas/El cielo en las Áreas Liberadas (解放区的天) [Subtitles/Subtítulos]
Просмотров 4,8 тыс.5 лет назад
Title: The Sky in the Liberated Areas (解放区的天). Alternative titles: The Sky Above the Liberated Zone; The Sky Over Liberated Areas; The Sky of the Liberated Areas. Subtitles: Chinese, Pinyin, English, Spanish. The translation may have mistakes, any correction is welcome. This song appears in the musical “The East is Red”. Título: El cielo en las Áreas Liberadas (解放区的天). Títulos alternativos: El ...
Liuyang River/El río Liuyang (浏阳河) [Subtitles/Subtítulos]
Просмотров 3,5 тыс.5 лет назад
Title: Liuyang River (浏阳河). Subtitles: Chinese, Pinyin, English, Spanish. The translation may have mistakes, any correction is welcome. If I'm not mistaken, this song is from the Cultural Revolution. Título: El río Liuyang (浏阳河). Subtítulos: Chino, pinyin, inglés, español. La traducción puede tener errores, cualquier corrección es bienvenida. Si no me equivoco, esta canción es de la Revolución ...
草原英雄小姐妹 (Heroic Little Sisters of the Grasslands/Las heroicas hermanitas de la pradera) [Subtitles]
Просмотров 4,4 тыс.5 лет назад
Title: Heroic Little Sisters of the Grasslands (草原英雄小姐妹). Alternative titles: Sheep On Grassland. Subtitles: Chinese, Pinyin, English, Spanish. The translation may have mistakes, any correction is welcome. If I'm not mistaken, this song is from the Cultural Revolution. Song based on a real story in Inner Mongolia (China) in 1960s. Two little sisters, Long Mei and Yu Rong, risked their lives to ...
Heroic Little Sisters of the Grasslands/Las heroicas hermanitas de la pradera (草原英雄小姐妹) [Subtitles]
Просмотров 1,3 тыс.5 лет назад
Title: Heroic Little Sisters of the Grasslands (草原英雄小姐妹). Alternative titles: Sheep On Grassland. Subtitles: Chinese, Pinyin, English, Spanish. The translation may have mistakes, any correction is welcome. If I'm not mistaken, this song is from the Cultural Revolution. Song based on a real story in Inner Mongolia (China) in 1960s. Two little sisters, Long Mei and Yu Rong, risked their lives to ...
Sing a Folk Song to the Party/Cantémosle un canción folclórica al Partido (唱支山歌给党听) [Subtitles]
Просмотров 1,9 тыс.5 лет назад
Title: Sing a Folk Song to the Party (唱支山歌给党听). Subtitles: Chinese, Pinyin, English, Spanish. The translation may have mistakes, any correction is welcome. If I'm not mistaken, this song is from the Cultural Revolution. Título: Cantémosle un canción folclórica al Partido (唱支山歌给党听). Subtítulos: Chino, pinyin, inglés, español. La traducción puede tener errores, cualquier corrección es bienvenida....
Byakkotai (白虎隊) [White Tiger Force/Cuerpo del Tigre Blanco]
Просмотров 1,8 тыс.6 лет назад
Gunka (Japanese military music): Byakkotai (White Tiger Force). 白虎隊 Performed by Ichirō Fujiyama (藤山一郎). Gunka (música militar japonesa): Byakkotai (Cuerpo del Tigre Blanco). 白虎隊 Interpretación por Ichirō Fujiyama (藤山一郎). 軍歌: 白虎隊 藤山一郎 The Byakkotai (White Tiger Force) was a group of young teenage samurai of the Aizu domain, who fought in the Boshin War (1868-1869). They are especially known bec...
The October Wind Blows From the North/El viento de octubre sopla desde el norte (北方吹来十月的风) [Sub]
Просмотров 3,2 тыс.6 лет назад
Title: The October Wind Blows From the North (北方吹来十月的风). Subtitles: Chinese, Pinyin, English, Spanish. The translation may have mistakes, any correction is welcome. This song appears in the musical “The East is Red”. The song commemorates the birth of the Communist Party of China in 1921, after the Russian October Revolution (1917) and the May Fourth Movement (1919). The word “mile” refers to t...
太阳出来照四方 (The Sun Rises Shining Everywhere/El sol sale brillando en todas partes) [Sub]
Просмотров 2,7 тыс.6 лет назад
Title: The Sun Rises Shining Everywhere (太阳出来照四方). Alternative titles: We Keep Chairman Mao’s Words In Mind (毛主席的话儿记心上), The Sun Shines Far and Wide, Sun Rises Shining Everywhere, Keep Chairman Mao's Words in Mind, Remembering Chairman Mao's Words. Subtitles: Chinese, English. The translation may have mistakes, any correction is welcome. Probably this version was recorded during the Cultural Re...
Tenemos en mente las palabras del Presidente Mao (毛主席的话儿记心上) [Subtítulos en español]
Просмотров 7776 лет назад
Título: Tenemos en mente las palabras del Presidente Mao (毛主席的话儿记心上). Títulos alternativos: El sol brilla a lo largo y ancho (太阳出来照四方), El sol sale brillando en todas partes, Tenga en mente las palabras del Presidente Mao, Recordando las palabras del Presidente Mao. Subtítulos: Chino, español. La traducción puede tener errores, cualquier corrección es bienvenida. Probablemente esta versión fue ...
We Keep Chairman Mao’s Words In Mind (毛主席的话儿记心上) [English subtitles]
Просмотров 2,5 тыс.6 лет назад
Title: We Keep Chairman Mao’s Words In Mind (毛主席的话儿记心上). Alternative titles: The Sun Shines Far and Wide (太阳出来照四方), Sun Rises Shining Everywhere, Keep Chairman Mao's Words in Mind, Remembering Chairman Mao's Words. Subtitles: Chinese, English. The translation may have mistakes, any correction is welcome. Probably this version was recorded during the Cultural Revolution. This version is shorter ...
Jota: Si al grito de “¡Viva España!” (If to the cry of “Viva España!”) [Subtítulos/Subtitles]
Просмотров 4,6 тыс.6 лет назад
Jota: Si al grito de “¡Viva España!” (If to the cry of “Viva España!”) [Subtítulos/Subtitles]
The Force at the Core Leading Our Cause Forward/La fuerza-núcleo que dirige nuestra causa [Sub]
Просмотров 1,8 тыс.6 лет назад
The Force at the Core Leading Our Cause Forward/La fuerza-núcleo que dirige nuestra causa [Sub]
Militia Women - Inscription on a Photograph/Milicianas - Inscripción en una fotografía [Sub]
Просмотров 8196 лет назад
Militia Women - Inscription on a Photograph/Milicianas - Inscripción en una fotografía [Sub]
Hino da Mocidade Portuguesa: Marcha da Mocidade Portuguesa [Subtitled/Subtitulado]
Просмотров 7 тыс.6 лет назад
Hino da Mocidade Portuguesa: Marcha da Mocidade Portuguesa [Subtitled/Subtitulado]
A galopar (To the Gallop) [Subtitled/Subtitulada]
Просмотров 2,1 тыс.6 лет назад
A galopar (To the Gallop) [Subtitled/Subtitulada]
Getsu Getsu Ka Sui Moku Kin Kin (月月火水木金金) [Everyday on Duty.../Todos los días de servicio...]
Просмотров 2,5 тыс.6 лет назад
Getsu Getsu Ka Sui Moku Kin Kin (月月火水木金金) [Everyday on Duty.../Todos los días de servicio...]
Arawashi No Uta (荒鷲の歌) [Song of the Fierce Eagles/Canción de las águilas feroces]
Просмотров 12 тыс.6 лет назад
Arawashi No Uta (荒鷲の歌) [Song of the Fierce Eagles/Canción de las águilas feroces]
I Love Beijing Tiananmen/Amo Tiananmén de Pekín (我爱北京天安门) [Subtitled/Subtitulada]
Просмотров 23 тыс.6 лет назад
I Love Beijing Tiananmen/Amo Tiananmén de Pekín (我爱北京天安门) [Subtitled/Subtitulada]
On Songhua River/En el río Songhua (松花江上) [Subtitled/Subtitulada]
Просмотров 2,4 тыс.6 лет назад
On Songhua River/En el río Songhua (松花江上) [Subtitled/Subtitulada]
Young People, Uphold Our Party/Jóvenes, enaltezcamos a nuestro Partido (청춘들아 받들자 우리 당을) [DPRK/RPDC]
Просмотров 2,8 тыс.6 лет назад
Young People, Uphold Our Party/Jóvenes, enaltezcamos a nuestro Partido (청춘들아 받들자 우리 당을) [DPRK/RPDC]
Bin Uehara (上原敏) - 5 songs/5 canciones
Просмотров 2,6 тыс.6 лет назад
Bin Uehara (上原敏) - 5 songs/5 canciones
Instrumental: Broad Bellflower/Campánula (도라지) [DPRK/RPDC]
Просмотров 3876 лет назад
Instrumental: Broad Bellflower/Campánula (도라지) [DPRK/RPDC]
Broad Bellflower/Campánula (도라지) [DPRK/RPDC]
Просмотров 5006 лет назад
Broad Bellflower/Campánula (도라지) [DPRK/RPDC]
Hinomaru Koshinkyoku (日の丸行進曲) [Sun Flag March/Marcha de la bandera del sol]
Просмотров 4,9 тыс.6 лет назад
Hinomaru Koshinkyoku (日の丸行進曲) [Sun Flag March/Marcha de la bandera del sol]
Sun Flag March/Marcha de la bandera del sol (Hinomaru Koshinkyoku) [日の丸行進曲]
Просмотров 6 тыс.6 лет назад
Sun Flag March/Marcha de la bandera del sol (Hinomaru Koshinkyoku) [日の丸行進曲]
Since when do socialist countries have such banger music?!
The official Tiktok refugee fleeing to Xiaohongshu anthem.
Using RedNote for one day
Me after installing Xiaohongshu after the TikTok ban:
I do love how subtle the name is
Banzai!
When was this recorded?
Sort of Nazi anthem !
*Taiwan is my favorite country*
Bro whoever wrote this song you gotta stop glazing, bro Mao's meat is gonna be like those Jamaican donuts from regular show if this guy don't stop
Me when math comeing to my house be like:
素晴らしい歌声だと思います どなたでしょうか 台湾の方ですか‼️
Song production only costed 2 million lives. 😂
Now You See
比起现在的中国,我更喜欢以前的中国
So it's the music Satan plays in Hell?
东方红
Cambodia needs to import millions of African migrants
As a non-japanese speaker, this sounds like the original music is not meant for japanese because the syllables does not match the beat. 🤷
We’re herding the sheep with this one! 🔥🔥🔥
✯中国共产党万岁!
id shag her me
I proboly heard her about 1000 times in my life. But only today i found out who this voice belonged to. Honestly i imagined her as an american woman.
That sounds like a disney song wtf
Shèhuì zhǔyì hǎo, shèhuì zhǔyì hǎo! Shèhuì zhǔyì guójiā rénmín dìwèi gāo; Fǎndòngpài bèi dǎdǎo, dìguó zhǔyì jiā zhe wěiba táopǎo liǎo. Quánguó rénmín dà tuánjié, xiānqǐ le shèhuì zhǔyì jiànshè gāocháo, jiànshè gāocháo. Gòngchǎndǎng hǎo! Gòngchǎndǎng hǎo! Gòngchǎndǎng shì rénmín de hǎo lǐngdǎo. Shuō dédào, zuò dédào, quánxīnquányì wéi rénmín lì gōngláo. Jiānjué gēnzhe gòngchǎndǎng, yào bǎ wěidà zǔguó jiànshè hǎo, jiànshè hǎo! Shèhuì zhǔyì hǎo, shèhuì zhǔyì hǎo! Shèhuì zhǔyì jiāngshān rénmín bǎo. Rénmín jiāngshān zuò de láo, fǎndòng fēnzǐ xiǎng fǎn yě fǎn bú liǎo. Shèhuì zhǔyì shèhuì yīdìng shènglì, gòngchǎn zhǔyì shèhuì yīdìng lái dào, yīdìng lái dào! Gòngchǎndǎng hǎo! Gòngchǎndǎng hǎo! Gòngchǎndǎng lǐngdǎo zhōngguó fùqiáng liǎo. Rénmín jiāngshān zuò de láo, fǎndòng fēnzǐ xiǎng fǎn yě fǎn bú liao. Shèhuì zhǔyì shèhuì yīdìng shènglì, gòngchǎn zhǔyì shèhuì yīdìng lái dào, yīdìng lái dào!
0:45 and 1:01
Long live Marxism-Leninism!
The tea is red, the water is boiling, from the teahouse is Jesse, he strives for the people's happiness, hurrah! He is tea's great savior! 🥹
Me when the When the
I am the Lorax I speak for the trees And for some god damn reason Their speaking Vietnamese
W Pol Pot
Have words: ពលរដ្ឋកម្ពុជាជាកំលាំងប្ដូរផ្ដាច់ សច្ចាកំទេចអស់ពួកបច្ចាមិត្ត តាំងចិត្តសាមគ្គទើបមានមហិទ្ធិឫទ្ធិ ស៊ូប្ដូរជីវិតបង្ហូរឈាមប្ដូរយកជ័យ ។ កងទ័ពកម្ពុជាពុះពោរក្លាហានសំរុក ឧបសគ្គរាំងមុខឆ្លងកាត់សំរេចបាន កំទេចខ្មាំងចង្រៃពូជសាមាន្យ នាំសេរីថ្កើងថ្កានជូនប្រជាជន ។ វីរកម្ពុជាបុត្រមោះមុតក្នុងសង្គ្រាម ប្ដេជ្ញាសងឈាមនឹងខ្មាំងសត្រូវ ទង់ជ័យប្រាសាទពណ៌ឈាមខ្ពស់សន្ធៅ នាំជាតិទៅសាងសុខក្សេមក្សាន្ត ។ End
中國瘋人院!
岛蛙250
when socialism is so good, you HAVE to compose a cute song about it
बढ़िया
Suku karen mesti
太平洋戦争はアジア開放の大偉業ですよ~ 国連の敗戦国条項は早く削除されるべきです!
연애인 ❤️ 지원 당신에게 달콤한키스 싶다 마누라 널사랑해 정말 찐짜사랑해 좋아한다고
Why does every KR song have the same rhythm?
兩年後再次聽這首歌,致敬為巴勒斯坦解放獻出生命的英雄們。
You servile dog.
I served with a man who was a POW in the Korean War, held by the Chinese. The Chinese made all the POWs memorize and sing this song (among other things). But he survived.
I think this song from "magic tree" At night and day
Hablo chino mira 你好,怎么会这样:)
Far Cry regime with TNO characteristics
아 우릴 위해 한평생을 다바치신 대원수님, 우리해님, 천만년 다하라
Ochama better be selling the best noodles under the eyes of Chairman Mao
русский мир,русский мир мракобесие и нищета лютое пьянство и воровство путин обман и клевета белорус эгэгэй русского в себе убей освободись от от этих пут миром всем уничтожим русский мир украинец эгэй русского в себе убей освободись от от этих пут миром всем уничтожим русский мир
we LOVE her!
Me trying to radicalise my friends
Queen