- Видео 53
- Просмотров 660 210
Nguyễn Đạt
Вьетнам
Добавлен 9 сен 2019
Music and chill...
轮廓 - 旅行团乐队 | Contour | 军师联盟 - The Advisors Alliance
轮廓 - 旅行团乐队
作词:孔阳
作曲:孔阳
河流 山丘 水滴 冰冻
飞行 晚霞 勇气 时空
云游 海洋 狂风 身体
降临 呼吸 雷鸣 欢愉
天堂 恐惧 流逝 悲喜
名字 母亲 阴晴 分离
蓝天 回忆 爱情 清澄
宇宙 始终 未来 自由
太阳给予了我和你勇气
月亮安抚每颗受伤的心
它们为天底再次结出一片森林
火焰把一切送入了土里
时间在土地凝出了黄金
在日月风雪里 接受着自然的洗礼
我爱你 我爱你 我爱你 我爱你
我爱你 失去你 来不及 回不去
作词:孔阳
作曲:孔阳
河流 山丘 水滴 冰冻
飞行 晚霞 勇气 时空
云游 海洋 狂风 身体
降临 呼吸 雷鸣 欢愉
天堂 恐惧 流逝 悲喜
名字 母亲 阴晴 分离
蓝天 回忆 爱情 清澄
宇宙 始终 未来 自由
太阳给予了我和你勇气
月亮安抚每颗受伤的心
它们为天底再次结出一片森林
火焰把一切送入了土里
时间在土地凝出了黄金
在日月风雪里 接受着自然的洗礼
我爱你 我爱你 我爱你 我爱你
我爱你 失去你 来不及 回不去
Просмотров: 242
Видео
The Short Song - Caocao (Big Symphony)
Просмотров 1,1 тыс.3 года назад
The Short Song - Caocao (Big Symphony)
The Short Song - Caocao (Cello ver)
Просмотров 1,1 тыс.3 года назад
Một phiên bản của Đoản ca hành thuộc OST Quân sư liên minh
Li Sao / The Lament - Winky 诗 - Poet by Qu Yuan
Просмотров 8443 года назад
-中国朋友们应该都知道屈原和离骚的来源,甚至是了如指掌,我不多说了。 -Khuất Nguyên (340 TCN - 278 TCN), biệt tự là Linh Quân, là một chính trị gia, một nhà thơ nước Sở thời Chiến Quốc. Sở Vương ban đầu hết mực yêu quý, trọng dụng Khuất Nguyên, nhưng sau này lại nghe theo đám quan lại ganh tài, tìm cách vu cáo hãm hại. Ông âu sầu, ưu tư viết thiên Ly Tao để tả nỗi buồn bị ghét bỏ. Ly tao là tác phẩm tiêu biểu của Khuất Nguyên, l...
I Am Not A Sheep - The Lost Bladesman (2011) ending BGM
Просмотров 6 тыс.3 года назад
Just a track made by Henry Lai
🌍🦄百年好合🦄
懿ㄧ
0:19
What movie/series is this from?
Chinese Drama Series: Advisor Alliance.
조조가 이 노래부를때 가슴에서 웅장함과 뭉클함을 느낌. 가사, 음에서 한평생을 잘표현한거같아 너무 좋은 트렉임.
磅礴悲涼、千載不朽
如月 鼓瑟吹笙 可否共度一宿
鄙人愿向诸君推荐感受袁世海老生之短歌行。仿如曹操复生!<网上以袁世海查阅即可>。
PO片PO
真得很好聽,聽了會感動。但也要有好的動畫互相搭配
今天的中国没有英雄豪杰,只有小不点儿啊...这是多么令人惋惜的事情啊...
狗糧不夠了吧,發的酸評論也越來越沒水平。
我懷孕了,連媽媽手冊都沒有,i am pregnant but I don't have a mother book.
我死關曹操什么事!?
每次听都是鸡皮疙瘩啊🥲
Shang (Thương), Zhou (Chu), Han (Hán) là 3 nền văn minh trong AOE 1 - 5th legeacy :))
霸气
2023/10/29 前來報到
一聽到就想哭😢
2:50
1:40
人間月從不打低端局
我穿越了,我穿越到了,二战的时候,我遇到了一名军人,我看他面相熟悉,并问她,你叫什么名字?他说,他叫梁国军,这正是我的爷爷
“人间乐不打低端局”
🎉
❤
第一次听了,不好。第二次,第三次..之后就很好听了,呜呜。
短歌行。雖胸懷志向,但無奈人生苦短 的那種慨嘆。那份心情。 曹老闆是一個感性的人 千年傳頌不是沒有理由
especially
"盛世需要美人点缀 乱世需要妖女顶罪"
女巫
真的好好听
Excellent!! Is there a full OST released for this movie?
短歌行其一 對酒當歌,人生幾何?譬如朝露,去日苦多。 慨當以慷,憂思難忘。何以解憂?唯有杜康。 青青子衿,悠悠我心。但為君故,沉吟至今。 呦呦鹿鳴,食野之苹。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。 明明如月,何時可掇?憂從中來,不可斷絕。 越陌度阡,枉用相存。契闊談讌,心念舊恩。 月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依? 山不厭高,海不厭深。周公吐哺,天下歸心。
国家宝藏节目里每位演员跟助演天团的结尾曲
Nhìn hình trong video hơn 10 phút thì tôi lại chán phim vn vl
象王行 0:00 水龙吟 0:45 定风波 1:46 潜龙跃 2:01 水龙吟 2:26 The Adisers Alliance Main Theme 2:55 破阵乐 3:57 明月引 4:37 风入松 5:01 千年风雅5:42 少年游 7:19 大江大河 8:56
I love it, thank you!
There's a crucial part of the chorus the english translation got completely wrong. When it gets to "惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。" the second part gets translated to "And feared my fairest's beauty would fade away too", but 美人 in the usage of that historical time period and context in this manner means the Emperor/King, not someone beautiful. That line should read that just as the flowers and trees are fading, the emperor/king is also nearing the end of his life or is in decline. That's why the verse after where he says "不扶壮而弃秽兮,何不改呼此度?" (Which directly translates as a critique on why the strength of the state/system was not nurtured, but allowed to decay), and the next verse where he says he will ride his steed/warhorse himself to pave the path forward "乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路”. would not make sense if he's talking about beauty; he's **Lamenting** about the state of things in his country, which is also why the title is literally "Lament". The poem is about the protaganist being born as a gifted and talented member of the royal family, and he sees that things around him are going downhill so he wants to do something about it but what he fears is that even though he is young, he still does not have enough time in his lifetime to fix things. That's how a simple word like 美人, which in modern Chinese means someone's a beauty, but in old Chinese in that time period means Emperor/King, could cause a mistake in the english translation of the chorus and not fit the poem.
Hiện Tony - NG2004 đã có video mới, lần này nhiều sự kiện hơn với lại mốc thời gian đến 2020 luôn đó anh. Nếu có thể thì anh Việt hóa lại để mọi người cùng biết với nhé ^^ ruclips.net/video/00c_nAgM5xU/видео.html
真好听,陶醉了
Nhạc nền tên gì hay quá
xin cảm âm với ad ơi
Cùng câu hỏi vs a ạ
Cho xin link nhac :)))
super!!!
1:41 Năm 222 TCN Tần diệt Việt???
忽来动地急鼓声声代表战争突然爆发,打破了皇宫贵族夜夜笙歌的梦,这时候他们把一切怪罪到这些女子身上,骂他们红颜祸水,而不反思自身德行和能力。 古代乐伎为俘虏或罪犯及其后代。这些俘虏及罪犯被贬为乐籍,他们的后代一出生也是乐籍,乐籍在古代属于贱籍的一种被人当做礼物送来送去没有尊严。所以他们想下辈子落入平常百姓家对于他们来说平常百姓的生活都是奢望
Có chút lỗi là không có giai đoạn " sau Công Nguyên ", vì hiện giờ chúng ta vẫn đang sống trong Công Nguyên. Năm 1 Công nguyên là bắt đầu 1 giai đoạn dài tới hiện tại và tương lai sau này
xin nhạc nền ạ
有難うございます。これをずっと探していました😊 谢谢你。 我在找这个。
莫名的悲凉充满心头
乾隆御製詩千萬, 不及劉邦句僅三。 可與言人唯魏武, 躊躇赤壁短歌酣。
刘邦的是啥?
@@TimeFish 應該是<大風歌> 大風起兮雲飛揚。威加海內兮歸故鄉。安得猛士兮守四方!
對啊!劉邦的詩,留於史冊的也就這首大風歌
@@siuwey也比那个搞文字狱把我华夏文化断根的乾隆强一万万倍