കഭീ കഭീ യുടെOriginal BGM ൽ പാടിയിരുന്നെങ്കിൽ എത്ര മനോഹരമായിരുന്നു. ഇതു ആചാട്ടിനെ വികലമാക്കിക്കളഞ്ഞു. ആ പാട്ടിൻ്റെ ആത്മാവ് അതിൻ്റെ BGM ആണ്. പിന്നെ ലതാജിയുടെയും മുകേഷിൻ്റെയും ആലാപനവും
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Ke jaise tujhko banaya gaya hai mere liye That you’ve been created just for me Ke jaise tujhko banaya gaya hai mere liye That you’ve been created just for me Tu ab se pehle sitaron mein bas rahi thi kahin Until now you were living among the stars Tu ab se pehle sitaron mein bas rahi thi kahin Until now you were living among the stars Tujhe zameen pe bulaya gaya hai mere liye You’ve been called down to the earth just for me Tujhe zameen pe bulaya gaya hai mere liye You’ve been called down to the earth just for me Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Ke yeh badan yeh nigahein meri amanat hai That this body and these eyes are mine Ke yeh badan yeh nigahein meri amanat hai That this body and these eyes are mine Yeh kesuon ki ghani chhaon hai meri khatir The shade beneath these tresses is for me Yeh honth aur yeh baahein meri amanat hai These lips and these arms are mine Yeh honth aur yeh baahein meri amanat hai These lips and these arms are mine Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Ke jaise bajhti hai shehnaiyan si raahon mein That wedding tunes are playing in the paths Ke jaise bajhti hai shehnaiyan si raahon mein That wedding tunes are playing in the paths Suhaag raat hai ghoonghat utha raha hoon main Like it’s our nuptial night and I’m unveiling you Suhaag raat hai ghoonghat utha raha hoon main Like it’s our nuptial night and I’m unveiling you Simat rahi hai tu sharma ke apni baahon mein And you’re shyly coming in my arms Simat rahi hai tu sharma ke apni baahon mein And you’re shyly coming in my arms Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Ke jaise tu mujhe chahegi umar bhar yoon hi That you’ll love me forever like this Uthegi meri taraf pyar ki nazar yoon hi That you’ll gaze at me with love like this Main jaanta hoon ke tu gair hai magar yoon hi I know that you’re a stranger to me, but still Main jaanta hoon ke tu gair hai magar yoon hi I know that you’re a stranger to me, but still Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges
കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കേ ജൈസെ തുജ്കോ ബനായ ഗയാ ഹേ മേരേ ലിയേ നീ എനിക്കായി മാത്രം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവനാണ് കേ ജൈസെ തുജ്കോ ബനായ ഗയാ ഹേ മേരേ ലിയേ നീ എനിക്കായി മാത്രം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവനാണ് തു അബ് സേ പെഹ്ലെ സിതാരോൺ മേൻ ബാസ് രാഹി തി കഹിൻ ഇതുവരെ നിങ്ങൾ നക്ഷത്രങ്ങൾക്കിടയിലായിരുന്നു ജീവിച്ചിരുന്നത് തു അബ് സേ പെഹ്ലെ സിതാരോൺ മേൻ ബാസ് രാഹി തി കഹിൻ ഇതുവരെ നിങ്ങൾ നക്ഷത്രങ്ങൾക്കിടയിലായിരുന്നു ജീവിച്ചിരുന്നത് തുജെ ജമീൻ പേ ബുലായ ഗയാ ഹായ് മേരേ ലിയേ എനിക്കുവേണ്ടി മാത്രമാണ് നിങ്ങൾ ഭൂമിയിലേക്ക് വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് തുജെ ജമീൻ പേ ബുലായ ഗയാ ഹായ് മേരേ ലിയേ എനിക്കുവേണ്ടി മാത്രമാണ് നിങ്ങൾ ഭൂമിയിലേക്ക് വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കേ യേ ബദൻ യേ നിഗഹേൻ മേരി അമാനത് ഹൈ ഈ ശരീരവും ഈ കണ്ണുകളും എന്റേതാണെന്ന് കേ യേ ബദൻ യേ നിഗഹേൻ മേരി അമാനത് ഹൈ ഈ ശരീരവും ഈ കണ്ണുകളും എന്റേതാണെന്ന് യേ കെസുവോൻ കി ഘാനി ചാവോൻ ഹായ് മേരി ഖാതിർ ഈ മരത്തണലുകൾക്ക് താഴെയുള്ള നിഴൽ എനിക്കുള്ളതാണ് യേ ഹോന്ത് ഔർ യേ ബാഹെയ്ൻ മേരി അമാനത് ഹൈ ഈ ചുണ്ടുകളും ഈ കൈകളും എന്റേതാണ് യേ ഹോന്ത് ഔർ യേ ബാഹെയ്ൻ മേരി അമാനത് ഹൈ ഈ ചുണ്ടുകളും ഈ കൈകളും എന്റേതാണ് കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കേ ജൈസേ ബജ്തി ഹായ് ഷെഹ്നായൻ സി രാഹോൻ മേ ആ വിവാഹ താളങ്ങൾ വഴികളിൽ മുഴങ്ങുന്നു കേ ജൈസേ ബജ്തി ഹായ് ഷെഹ്നായൻ സി രാഹോൻ മേ ആ വിവാഹ താളങ്ങൾ വഴികളിൽ മുഴങ്ങുന്നു സുഹാഗ് രാത് ഹേ ഗൂംഘത് ഉത്ത രഹാ ഹൂൻ മെയിൻ ഇത് ഞങ്ങളുടെ വിവാഹ രാത്രിയായതിനാൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ അനാവരണം ചെയ്യുന്നു സുഹാഗ് രാത് ഹേ ഗൂംഘത് ഉത്ത രഹാ ഹൂൻ മെയിൻ ഇത് ഞങ്ങളുടെ വിവാഹ രാത്രിയായതിനാൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ അനാവരണം ചെയ്യുന്നു സിമത് രാഹി ഹായ് തു ശർമ്മ കേ അപ്നി ബാഹോൻ മേ നീ നാണത്തോടെ എന്റെ കൈകളിൽ വരുന്നു സിമത് രാഹി ഹായ് തു ശർമ്മ കേ അപ്നി ബാഹോൻ മേ നീ നാണത്തോടെ എന്റെ കൈകളിൽ വരുന്നു കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കേ ജൈസേ തു മുഝേ ചാഹേഗി ഉമർ ഭർ യൂൻ ഹായ് നിങ്ങൾ എന്നെ എന്നേക്കും ഇതുപോലെ സ്നേഹിക്കുമെന്ന് ഉത്തേഗി മേരി തരാഫ് പ്യാർ കി നസർ യൂൻ ഹായ് നിങ്ങൾ എന്നെ ഇതുപോലെ സ്നേഹത്തോടെ നോക്കുമെന്ന് മെയ്ൻ ജാന്ത ഹൂൻ കേ തു ഗൈർ ഹായ് മഗർ യൂൻ ഹായ് നിങ്ങൾ എനിക്ക് അപരിചിതനാണെന്ന് എനിക്കറിയാം, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും മെയ്ൻ ജാന്ത ഹൂൻ കേ തു ഗൈർ ഹായ് മഗർ യൂൻ ഹായ് നിങ്ങൾ എനിക്ക് അപരിചിതനാണെന്ന് എനിക്കറിയാം, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു
കഭീ കഭീ യുടെOriginal BGM ൽ പാടിയിരുന്നെങ്കിൽ എത്ര മനോഹരമായിരുന്നു. ഇതു ആചാട്ടിനെ വികലമാക്കിക്കളഞ്ഞു. ആ പാട്ടിൻ്റെ ആത്മാവ് അതിൻ്റെ BGM ആണ്. പിന്നെ ലതാജിയുടെയും മുകേഷിൻ്റെയും ആലാപനവും
H.k.y.a.l😮
Cute song by cute lady
It suits best in male voice as it is male song
What A Meaningfull song & good singing
സിതാരെ ഇത്ര സങ്കടത്തോടെ പാടേണ്ട പാട്ടാണോ ഇത്?
Super singing Sithara❤❤❤❤🎉
Original orayiram thavana ketitaano ennariyilla....entho....ithu mathram ishtamayilla
🤍🙏🏻
Beautiful! ❤
❤❤❤
Aap maharana gamers hi ho na
Hello
Wonderful sithu ..g
Request the singer to learn to pronounce Urdu in its original accent. Your pronounciation is very disgusting.
🎉🎉🎉
I want to know the meaning of the song in Thai.
Kabhikabhisoopar
❤❤
❤❤❤❤❤
the original one is much better
feel better than the original.feeling happy to be lucky enough to listen to these prodigies❤❤
നമ്മുടെ സിറ്റു ❤❤❤❤❤❤❤✨✨
Mesmerizing,,,,,,
❤️😊😔
സിതാര നല്ല പാട്ടുകാരിയാണ്. ഇഷ്ടമാണ്. പക്ഷെ...ദയവായി ലതാജിയുടെ പാട്ടുകൾ പ്രതേകിച്ചു കബീ കബീ പാടരുതേ.......
waah kya sur chherte h aap gazzzab... mza aa gya💕💕
ഈ അനശ്വര ഗാനത്തിന് യാതൊരു തരത്തിലും യോജിക്കാത്ത ഇത്രയും മോശമായ ഓർക്കസ്ട്രയിൽ ഈ പാട്ട് ഒരിക്കലും ആരും കേൾക്കാനിടയില്ല.. സിത്താര മോശമല്ല..
Yoursongssweetcalmandmelodiious
Magical voice
Halo sithara super song your super in india
Lead singer and the band are both wonderful.
ഇ പാട്ടിന്റെ വരികളുടെ അർത്ഥം ആരെങ്കിലും പറയാമൊ ,,, ,ഇതിന്റെ ഈണം എക്കാലവും ഇഷ്ടമാണ് ,,
Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Ke jaise tujhko banaya gaya hai mere liye That you’ve been created just for me Ke jaise tujhko banaya gaya hai mere liye That you’ve been created just for me Tu ab se pehle sitaron mein bas rahi thi kahin Until now you were living among the stars Tu ab se pehle sitaron mein bas rahi thi kahin Until now you were living among the stars Tujhe zameen pe bulaya gaya hai mere liye You’ve been called down to the earth just for me Tujhe zameen pe bulaya gaya hai mere liye You’ve been called down to the earth just for me Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Ke yeh badan yeh nigahein meri amanat hai That this body and these eyes are mine Ke yeh badan yeh nigahein meri amanat hai That this body and these eyes are mine Yeh kesuon ki ghani chhaon hai meri khatir The shade beneath these tresses is for me Yeh honth aur yeh baahein meri amanat hai These lips and these arms are mine Yeh honth aur yeh baahein meri amanat hai These lips and these arms are mine Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Ke jaise bajhti hai shehnaiyan si raahon mein That wedding tunes are playing in the paths Ke jaise bajhti hai shehnaiyan si raahon mein That wedding tunes are playing in the paths Suhaag raat hai ghoonghat utha raha hoon main Like it’s our nuptial night and I’m unveiling you Suhaag raat hai ghoonghat utha raha hoon main Like it’s our nuptial night and I’m unveiling you Simat rahi hai tu sharma ke apni baahon mein And you’re shyly coming in my arms Simat rahi hai tu sharma ke apni baahon mein And you’re shyly coming in my arms Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Ke jaise tu mujhe chahegi umar bhar yoon hi That you’ll love me forever like this Uthegi meri taraf pyar ki nazar yoon hi That you’ll gaze at me with love like this Main jaanta hoon ke tu gair hai magar yoon hi I know that you’re a stranger to me, but still Main jaanta hoon ke tu gair hai magar yoon hi I know that you’re a stranger to me, but still Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges Kabhi kabhie mere dil mein khayal aata hai Sometimes, in my heart a feeling emerges
കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കേ ജൈസെ തുജ്കോ ബനായ ഗയാ ഹേ മേരേ ലിയേ നീ എനിക്കായി മാത്രം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവനാണ് കേ ജൈസെ തുജ്കോ ബനായ ഗയാ ഹേ മേരേ ലിയേ നീ എനിക്കായി മാത്രം സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടവനാണ് തു അബ് സേ പെഹ്ലെ സിതാരോൺ മേൻ ബാസ് രാഹി തി കഹിൻ ഇതുവരെ നിങ്ങൾ നക്ഷത്രങ്ങൾക്കിടയിലായിരുന്നു ജീവിച്ചിരുന്നത് തു അബ് സേ പെഹ്ലെ സിതാരോൺ മേൻ ബാസ് രാഹി തി കഹിൻ ഇതുവരെ നിങ്ങൾ നക്ഷത്രങ്ങൾക്കിടയിലായിരുന്നു ജീവിച്ചിരുന്നത് തുജെ ജമീൻ പേ ബുലായ ഗയാ ഹായ് മേരേ ലിയേ എനിക്കുവേണ്ടി മാത്രമാണ് നിങ്ങൾ ഭൂമിയിലേക്ക് വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് തുജെ ജമീൻ പേ ബുലായ ഗയാ ഹായ് മേരേ ലിയേ എനിക്കുവേണ്ടി മാത്രമാണ് നിങ്ങൾ ഭൂമിയിലേക്ക് വിളിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കേ യേ ബദൻ യേ നിഗഹേൻ മേരി അമാനത് ഹൈ ഈ ശരീരവും ഈ കണ്ണുകളും എന്റേതാണെന്ന് കേ യേ ബദൻ യേ നിഗഹേൻ മേരി അമാനത് ഹൈ ഈ ശരീരവും ഈ കണ്ണുകളും എന്റേതാണെന്ന് യേ കെസുവോൻ കി ഘാനി ചാവോൻ ഹായ് മേരി ഖാതിർ ഈ മരത്തണലുകൾക്ക് താഴെയുള്ള നിഴൽ എനിക്കുള്ളതാണ് യേ ഹോന്ത് ഔർ യേ ബാഹെയ്ൻ മേരി അമാനത് ഹൈ ഈ ചുണ്ടുകളും ഈ കൈകളും എന്റേതാണ് യേ ഹോന്ത് ഔർ യേ ബാഹെയ്ൻ മേരി അമാനത് ഹൈ ഈ ചുണ്ടുകളും ഈ കൈകളും എന്റേതാണ് കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കേ ജൈസേ ബജ്തി ഹായ് ഷെഹ്നായൻ സി രാഹോൻ മേ ആ വിവാഹ താളങ്ങൾ വഴികളിൽ മുഴങ്ങുന്നു കേ ജൈസേ ബജ്തി ഹായ് ഷെഹ്നായൻ സി രാഹോൻ മേ ആ വിവാഹ താളങ്ങൾ വഴികളിൽ മുഴങ്ങുന്നു സുഹാഗ് രാത് ഹേ ഗൂംഘത് ഉത്ത രഹാ ഹൂൻ മെയിൻ ഇത് ഞങ്ങളുടെ വിവാഹ രാത്രിയായതിനാൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ അനാവരണം ചെയ്യുന്നു സുഹാഗ് രാത് ഹേ ഗൂംഘത് ഉത്ത രഹാ ഹൂൻ മെയിൻ ഇത് ഞങ്ങളുടെ വിവാഹ രാത്രിയായതിനാൽ ഞാൻ നിങ്ങളെ അനാവരണം ചെയ്യുന്നു സിമത് രാഹി ഹായ് തു ശർമ്മ കേ അപ്നി ബാഹോൻ മേ നീ നാണത്തോടെ എന്റെ കൈകളിൽ വരുന്നു സിമത് രാഹി ഹായ് തു ശർമ്മ കേ അപ്നി ബാഹോൻ മേ നീ നാണത്തോടെ എന്റെ കൈകളിൽ വരുന്നു കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കേ ജൈസേ തു മുഝേ ചാഹേഗി ഉമർ ഭർ യൂൻ ഹായ് നിങ്ങൾ എന്നെ എന്നേക്കും ഇതുപോലെ സ്നേഹിക്കുമെന്ന് ഉത്തേഗി മേരി തരാഫ് പ്യാർ കി നസർ യൂൻ ഹായ് നിങ്ങൾ എന്നെ ഇതുപോലെ സ്നേഹത്തോടെ നോക്കുമെന്ന് മെയ്ൻ ജാന്ത ഹൂൻ കേ തു ഗൈർ ഹായ് മഗർ യൂൻ ഹായ് നിങ്ങൾ എനിക്ക് അപരിചിതനാണെന്ന് എനിക്കറിയാം, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും മെയ്ൻ ജാന്ത ഹൂൻ കേ തു ഗൈർ ഹായ് മഗർ യൂൻ ഹായ് നിങ്ങൾ എനിക്ക് അപരിചിതനാണെന്ന് എനിക്കറിയാം, പക്ഷേ ഇപ്പോഴും കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു കഭി കഭി മേരേ ദിൽ മേ ഖയാൽ ആതാ ഹൈ ചിലപ്പോൾ, എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ ഒരു വികാരം ഉയർന്നുവരുന്നു
@@Shinojkk-p5f ആഹാ എത്ര പ്രണയാർദ്രമായ വരികൾ , ഇനി അർത്ഥം അറിഞ്ഞു ആസ്വദിച്ചു കേൾക്കാം ,വളരെ നന്ദി സുഹൃത്തേ ,,,
Super song
Hindi Aalu curry with Malayalam Rice...good..
Well done👍👍👍
Defrint voice...good...so origenal very top
Feeling maturity in this voice ! My entire organs enthusiastic while listening this song ❤❤Highly Appreciated ❤
❤🎉❤🎉❤beautiful song❤🎉❤🎉❤
Very nice feel and sung so nicely... God Bless 🙏
Very beautiful
wow, one of the best.. Kabhi kabhi
Excellent Singing. Ms.Sitara's hard work and dedication is visible here. Great 👍. May God bless you. 🙏
👎🏻
Why ?
😔😔❤️❤️
Sweet voice 💕💕
An old romantic song so spontaneously and beautifully sung.
സിതാര ലതാ മങ്കേഷ്കർക്കു ഒപ്പം നിൽക്കുന്ന ഗായിക ആണെന്നാണ് എന്റെ അഭിപ്രായം...
മനോഹരമായ പാട്ട് . സിത്താര പക്ഷെ പാടിയത് നന്നായില്ല.
Super super super shaji gujarat