![veriteinc](/img/default-banner.jpg)
- Видео 32
- Просмотров 2 538 544
veriteinc
Добавлен 11 июн 2007
FORGESEANDO cap 3
Con las voces de José Padilla, Chelo Molina, David García y Salvador Aldeguer.
Equipo técnico Mike H. Sarmiento y Tixtu Vélez.
Un proyecto de Alfonso S. Suárez.
Con la colaboración de EDM y VERITÉ.
Equipo técnico Mike H. Sarmiento y Tixtu Vélez.
Un proyecto de Alfonso S. Suárez.
Con la colaboración de EDM y VERITÉ.
Просмотров: 91
Видео
2001 y los peligros de la Inteligencia Artificial en el Doblaje - #humor
Просмотров 305Год назад
Víctor Clavijo y Alfonso S. Suárez explican los peligros de la Inteligencia Artificial en el Doblaje. 🥰🥰🥰 con Eduardo Jover y Pilar Coronado #doblaje #premiosirene #humor #videohumor El contenido de este vídeo de carácter exclusivamente docente se acoge a los artículos 32 y 39 de la Ley de Propiedad Intelectual y no debe utilizarse con fines comerciales.
Homenaje al Doblaje en el Festival CIBRA de Toledo.
Просмотров 2,5 тыс.4 года назад
Con la participación de Camilo García, José Luis Gil, Antonio Esquivias y Alex Saudinós. Y entrega del Premio Especial a Rosa Guiñón. Entrega el premio Alfonso S. Suárez, recoge Camilo García. Noviembre 2019.
CIBRA 2019 - Homenaje al Doblaje 1
Просмотров 2 тыс.4 года назад
Con la participación de Camilo García, José Luis Gil, Antonio Esquivias y Alex Saudinos.
CiBRA19 - Premio Especial de Doblaje a Rosa Guiñón
Просмотров 1,5 тыс.4 года назад
Alfonso S. Suárez entrega a Camilo García el Premio Especial de Doblaje de Rosa Guiñón - Festival CIBRA
NEW YORK EXT. - DAY (trailer)
Просмотров 3104 года назад
12 films. 12 locations. 20 shots. One city. Some locations remain silent witnesses of the movies they once hosted; locations where the echoes of those films still persist. 12 películas. 12 localizaciones. 20 planos. 1 ciudad. Hay lugares que son testigos de las películas que allí se rodaron. Lugares donde permanecen los ecos de esas películas.
FORGESEANDO cap 1
Просмотров 8085 лет назад
Con las voces de Juan Perucho, Sara Vivas, Alex Saudinós, Sandra Jara y Salvador Aldeguer. Equipo técnico Mike H. Sarmiento y Tixtu Vélez. Un proyecto de Alfonso S. Suárez. Con la colaboración de EDM y VERITÉ.
FORGESEANDO cap 2
Просмотров 7795 лет назад
Con las voces de Abraham Aguilar, Isacha Mengíbar, Antonio Esquivias, Cristina Yuste y Salvador Aldeguer. Equipo técnico Mike H. Sarmiento y Tixtu Vélez. Un proyecto de Alfonso S. Suárez. Con la colaboración de EDM y VERITÉ.
FORGESEANDO
Просмотров 5 тыс.5 лет назад
YA ESTÁ AQUÍ!!! El primer adelanto de la nueva entrega de FORGESEANDO. Esta vez con las voces de Abraham Aguilar, Isacha Mengíbar, Antonio Esquivias, Cristina Yuste y Salvador Aldeguer. Equipo técnico Mike H. Sarmiento y Tixtu Vélez. Un proyecto de Alfonso S. Suárez. Con la colaboración de EDM y VERITÉ.
La Voz Negra: conversaciones con el guionista Carlos Blanco / (inicio)
Просмотров 6665 лет назад
Inicio del documental "La Voz Negra: conversaciones con Carlos Blanco" Dir: Alfonso S. Suárez Con la colaboración de la Filmoteca de Asturias Equipo técnico: Señor Paraguas
ALICIA EN EL AVERNO - ALICE IN THE UNDERWORLD
Просмотров 46110 лет назад
An audiovisual project by EVA GALLEGO Starring by IRENE MENÉNDEZ
VOCES EN IMÁGENES - resumen 20 minutos
Просмотров 2,4 млн10 лет назад
Resumen del largometraje documental "VOCES EN IMÁGENES". Un homenaje a los actores de doblaje del cine español. Producido y dirigido por Alfonso S. Suárez Montaje: Juan Tizón Cámara: Rubén García Una producción VERITÉ DE CINEMATOGRAFÍA Participan: VICTOR AGRAMUNT SALVADOR ALDEGUER SALVADOR ARIAS LORENZO BETETA JORDI BRAU CLORIA CÁMARA HÉCTOR CANTOLLA LUIS CARRILLO JOSE ANTONIO CEINOS LOLA CERVA...
WRITING HEADS: HABLAN LOS GUIONSTAS - trailer
Просмотров 55710 лет назад
Un largometraje documental de Alfonso S, Suárez con la colaboración del Sindicato de Guionistas ALMA
La Voz Negra: conversaciones con el guionista Carlos Blanco / (extractos)
Просмотров 2,2 тыс.11 лет назад
Extractos del documental "La Voz Negra: conversaciones con Carlos Blanco" Dir: Alfonso S. Suárez Con la colaboración de la Filmoteca de Asturias
KERES (trailer) - VERITÉ DE CINEMATOGRAFÍA
Просмотров 49612 лет назад
KERES (trailer) - VERITÉ DE CINEMATOGRAFÍA
Grandísimo conversador este sublime guionista que he conocido en su obra maestra "Los peces rojos".
Joooo. Faltan Ramon Langa y Luis Posada.
Fraisier y Cam
grandes voces
buenísimo!
Que joyazo de video Con grandes actores de españa
El doblaje español, el mejor del mundo. 👍👏👍👏👍👏👍
Sin el trabajo del actor de doblaje,no sería posible el cine, en ningún caso.enhorabuena por el trabajo tan hermoso,yo Sigo el cine por las voces tan maravilloso.👏👏👏👏👏👏👏👏
Dofensmir y el actor secundario Bob
Como ustedes tenian desactivados los comentarios en cuanto a que doblan actores y ponen sus voces a actores Americanos yo el unico medio que he tenido para dar mi opinion es subcribirme y dar mi opinion , deberian sentirse alagados cuando la gente les reconoce por su voz interpretando a actores y digo interpretando porque es lo que hacen y muy bien no como si ves una traduccion con acento sudamericano que parece que lo estan leyéndo y no suena real lo suyo si porque son actores que ponen su voz a generalmente actores americanos que a los españoles si lo escuchamos en otro acento nos suena repitiendo como si lo estubiesen leyendo ustedes interpretan y lo hacen realmente bien
Tienen el mismo merito que el actor ya que creo que el mismo actor con otra voz crea otro clima a la pelicula
Que genial todo!!!
Brutal
¡Qué grandes son!
OPINO,DIGO, ESTOY SEGURA, QUE SON USTEDES,LOS DOBLARORES, EL ENCANTO DE TODOS ESOS ACTORES FAMOSOS POR SU CARA Y ENDIOSADOS GRACIAS A LA VOZ DE USTEDES,QUE A VECES PARECEN HASTA GUAPOS(ellos) CUANDO NO LO SON O TIENEN VOZ DE GRILLO. GRACIAS SEÑORES, YO SIEMPRE LOS VALORO. SON LO BUENO DE LOS FAMOSOS. GRACIAS Y MI APLAUSO QUE MERECEN SIN DUDA.👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏💗😘
Me quito el sombrero. Un trabajo sensacional el que hacen todos estos profesionales y más para acercar la cultura audiovisual a nuestra lengua. No hay debate más estéril que el de cine VO vs doblado: se pueden disfrutar de las películas en ambas versiones y apreciar sus riquezas. Las películas o series que me gustan las suelo ver dos veces, y es como ver dos productos distintos y valiosos cada uno.
rosa guiñón es un icono, la mejor!!!!!
👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻 Sois grandísimos, a la m... lo que digan algunos críticos y actores. Simplemente fabulosos, me parece que en España tenemos un elenco ejemplar de actores/actrices de doblaje. GRACIAS, GRACIAS, GRACIAS.
Me encanta!!!
Qué gustazo ver dos vídeos en homenaje a Forges, con estos maravillosos actores y magnificas actrices de doblaje. Gracias por vuestro buen gusto, reconocimiento al maestro Forges, y por demostrar que vuestra vocación está tanto dentro cómo fuera de vuestro trabajo.
Gracias a vosotros los dobladores he amado desde niña. Mis sueños tiene voces españolas y sois de los mejores actores de doblaje del mundo.
Cuando un Grande habla... solo hay que escuchar, y tratar de aplicar lo que transmite... Amo la gente que sabe de lo que habla... mi mayor respeto y admiración... Mil gracias por la entrevista.
Pues yo os voy a decir una cosa, si yo voy a ver una película o serie en español es POR EL DOBLAJE, por las voces tan increíbles que tienen estas personas, no por otra cosa, porque para lo demás prefiero ver la serie en versión original. Hay voces en concreto que me encantan como algunas de las que se pueden oír en este vídeo, o como la de Nuria Mediavilla, que ¡me encanta! ese tipo de voces que te conquistan el oído con sólo una frase. Al contrario de lo que opina un señor respetado en el vídeo, que si ves una peli y te fijas mucho en las voces es que la peli no te gusta, yo creo que es inevitable fijarte en las voces si estas te parecen buenas, hay voces que enriquecen más aun si cabe al personaje que interpretan, con lo cual hacen que te guste más ese personaje e influye también en la opinión general de la película, quizás mínimamente pero influye. Me parece que aquí en España no se le da el crédito que se merecen estos actores.
Yo lo siento por los tiquismiquis de turno, pero no concibo ir al cine a ver una pelicula subtitulada. Necesito un buen doblaje al castellano, cosa que en España se derrocha mucho talento. He visto muchas pelis subtituladas, como no, pero me quedo con los doblajes. Las interpretaciones que hacen los actores de doblaje son cuanto más que sublimes. Le dan alma a todo el film.
que pena. grandes profesionales, autenticos artistas! aquí uno q reconoce su trabajo!!
Muy de acuerdo :) Ejemplo rápido de unos cuántos trabajos donde prefiero el doblaje "nuestro" al original: -Castle (Nathan Fillion/Iván Muelas: Fry de Futurama o El Príncipe de Bel-Air). La voz de actor original es más sobria, resta algo de la comicidad e ingenuidad que tiene el personaje; como éste, el doblaje español es más pueril. -Y casi todas las de Eduard Farello (Eduard Burns...) y sobre todo JORDI BOIXADERAS (Russel Crowe, Sean Bean, Daniel Craig, Clive Owen o Gerard Butler entre otros).
Gracias por ser tan grandes, digan lo que digan, cuando comparas las voces originales de los actores doblados con vuestra impronta, muchas veces las voces originales pierden carácter y sentimiento. Que se lo digan a Steven Seagal....
Paul Naschy ( Jacinto Molina ) : Rey de Terror en España! Genio de Cine Fantástico! Uno de mis actores favoritos y también uno de mis directores favoritos! Su presencia en la pantalla es siempre espectacular!
pero aunque sea increíble el doblaje está muy criticado en este país, cuando son unos genios, con un don precioso como es su voz, y le dan vida a muchos personajes. Es dificil siempre acertar en los personajes, pero creo que cualquiera de estos actores han clavado en la elección de muchos de sus personajes y todos los asociamos. El cine en VO no creo que tuviera ese gancho, en un gozo escuchar a Pepe Mediavilla
LUIS POSADA !!! y de leonardo di caprio , johnny depp, owen wilson, etc etc ^^
Los mecanicos estamos menos valorados que los dobladores, te lo aseguro!!!
quien es el genio con la voz de jim carrey, jim carrey tiene la voz en español perfecta.
Yo cuando veo una película, si es de risa, quiero reírme, no tener que leer un texto pegado a la imagen que me diga por qué reirme. Desde que empezó a interesarme este tema, siempre intento fijarme en el doblaje de todo lo que veo. A pesar de que dicen que buscan ser "olvidados", espero que eso no les ofenda :)
qué maravilla de voces, sois francamente buenos
min 3:00 actor secundario bob min 3:08 stewie griffin jaj me encanta
la carrera y profesion que esta menos valorada es la de Historia... xDDD Me encantan los actores de doblaje :)
Si algo he hecho yo siempre es admirar a estos actores. Siempre he querido ponerles caras a los responsables de hacerme reír o llorar en una película. A veces son mejores las voces originales por el tema de la traducción ya que no adquiere el mismo sentido en nuestro idioma, pero desde luego las voces españolas siempre me han transmitido más, reconozco todas las voces de este documental y agradeceré eternamente el trabajo de estas personas :D
''Pregúntame a qué actriz no he doblado...'' La piel de gallina cuando ha empezado a hablar esta mujer¡ Se me han venido a la cabeza infinidad de películas. Qué voz... :)
admiro profundamente el trabajo de doblaje, ojalá dieran más veces la cara! sin duda hay voces impresionantes que recordaremos siempre y a las que por desgracia nunca les pondremos cara. Siempre que veo una película extranjera que me cautiva con la voz me quedo con las ganas de saber a quién pertenece. En serio, bravo por ese magnífico trabajo y que ojalá el trabajo de actor de doblaje nunca se pierda.
Estos señores tienen que colocarse a la altura de la intrerpretacion del personaje que doblan y aveces dan mucha vida a actores de puta mi%&#errda, dandoles una interpretacion fantastica con la voz.
Estos señores tienen que colocarse a la altura de la intrerpretacion del personaje que doblan y aveces dan mucha vida a actores de puta mierrrda, dandoles una interpretacion fantastica con la voz.
Siempre he admirado el trabajo del doblador. Yo tengo tan asociado la voz con la cara de los actores que cuando a uno me le cambian la voz enseguida noto como que me falta algo. Es como si me fuera mas familiar. Y hay que reconocer que hay grandes voces dentro de los dobladores españoles y que no es tan facil porque, ¿Quién no ha intentado imitar a algun actor (y a quien está imitando es al doblador) y no le ha salido? Adaptar una frase de un idioma a otro, sin alterar el guión no es fácil.
que boces mas aterciopeladas
son geniales,seguid así
A mi siempre me ha fascinado el doblaje. siempre me fijo en las voces y sus interpretaciones. Es un arte.
Cuando la gente habla de suprimir los doblajes y subtitular las películas en España siento pánico a que algún día se lleve a cabo :S Me encantan las voces, de hecho, son tan entrañables como el propio personaje!
Son los amos, unas voces esplendidas, que sinceramente, sin essas voces, las peliculas para mi gusto valdrian la mitad de lo que valen.
Siempre he defendido el doblaje castellano, por lo menos en el cine normal me parece que los grandes actores tiene tambien grandes dobladores en españa, aunque si es verdad que las series las prefiero en V.O.
Me parecen Geniales.....!!!!!!
Y es una gran muestra del combinado explosivo entre nuestro actores visuales y nuestros actores de doblaje... aiiiii si más directores españoles hiciesen doblasen a sus personajes... En palabras de Alfonso S. Suarez: Lo importante es el personaje, no el actor, y la voz es una parte fundamental del personaje que no llegan a conseguir muchos actores españoles