Péra stous péra kámpous Péra stous péra kámpous, 3x pou eínai oi eliés, eín' éna monastíri, 3x pou pan oi kopeliés. La la la ... Buiten op de velden, waar de olijfbomen staan, is een klooster waar de meisjes naar toe gaan. Páo kai gó o kaeménos, 3x jia na litourjithó, n a káno to stauró mou, 3x san káthe christianós. La la la ... Ook ik, arme ziel, ga daar de kerkdienst bijwonen en een kruis slaan zoals elke christen doet. Blépo mia pánta ki álle; 3x blépo mia kopeliá, na kánei to stauró tes, 3x, kai lámpei i ekklisiá. La la la ... Ik zie steeds weer anderen; ik zie een meisje een kruis slaan en de kerk gaat stralen Rotó, xanarotó ti: 3x "Apó poú 'sai, kopeliá? "Apó edhó kontá 'mai, 3x ki apó to machalá." La la la ... Ik vraag haar elke keer weer: "Waar kom je vandaan, meisje?" Ik kom hier uit de buurt en van Machalá. Ma écho jéron ántra, 3x kai dhio mikrá paidhiá. K'olémeris me dhérnei; 3x échei sklirí kardhiá. La la la ... Maar ik heb een oude man en twee kleine kinderen. De hele dag slaat hij mij; hij heeft een hard hart. Barú stamní mou dhinei, 3x ki éna kontó skoiní, n'arjéso na juríso, 3x jia na 'brei aformei. La la la ... Hij geeft mij een zware kruik en een kort touw, waardoor ik te laat terugkom, zodat hij een reden heeft. Pera stous pera kampous - fonetisch Pè-ra stoes pè-ra kam-poes, 3x poe ie-nè ie è-lie_ès, ien' è-na mô-nas-tie-rie, 3x poe pan ie kô-pè-lie_ès. La la la ... Pa_o kè go o kai-mè-nos, 3x ja na lie-toer-jie-tho, na ka-no to stav-ro moe, 3x san ka-thè chries-tie-a-nos. La la la ... Vlè-po mie_a pan-ta kie al-lè; 3x vlè-po mie_a kô-pè-lie-a. Na ka-nie to stav-ro tès, 3x kè lam-pie_i ek-klie-sie-a. La la la ... Ro-to, ksa-na-ro-to tè: 3x "A-po poe 'sè, kô-pè-lie_a?" "A-po è-tho kon-ta 'mè, 3x kie a-po to ma-cha-la." La la la ... Ma è-cho ie_è-ron an-tra, 3x kè thie_o mie-kra pè-thie-a. K'o-lie-mè-ries mè thèr-nie; 3x è-chie sklè-rie kar-thie-a. La la la ... Va-rie stam-nie moe thie-nie, 3x kie è-na kon-tô skie-nie, n'a-rjie_è-so na jie-rie-so, 3x ja na 'vrie a-for-mie. La la la ... Πέρα στους πέρα κάμπους - Grieks 1. Πέρα στους πέρα κάμπους, 3x που είναι οι ελιές, έίν' ένα μοναστήρι, 3x που παν οι κοπελιές. 2. Πάω και γώ ο καημένος, 3x για να λειτουργηθώ, να κάνω το σταυρό μου, 3x σαν κάθε χριστιανός. 3. Βλέπω μια πάντα κι άλλη; 3x βλέπω μια κοπελιά, να κάνει το σταυρό της, 3x και λάμπει η εκκλησιά. 4. Ρωτώ, ξαναρωτώ τη: 3x "Από πού 'σαι κοπελιά?" "Από εδώ κοντά 'μαι, 3x κι από το μαχαλά." 5. Μα έχω γέρον άντρα, 3x και δυο μικρά παιδιά. Κι ολημερίς με δέρνει; 3x έχει σκληρή καρδιά. Βαρύ σταμνί μου δίνει, 3x κι ένα κοντό σκοινί, ν'αργήσω να γυρίσω, 3x για να 'βρει αφορμή.
Quina pena que ens aguem separats tots Quan estavam junts eram tota una Penya que mai ens separavam Recors arnau floriach Recors de tots Els alemanes de l'any passat
Péra stous péra kámpous Péra stous péra kámpous, 3x pou eínai oi eliés, eín' éna monastíri, 3x pou pan oi kopeliés. La la la ... Buiten op de velden, waar de olijfbomen staan, is een klooster waar de meisjes naar toe gaan. Páo kai gó o kaeménos, 3x jia na litourjithó, n a káno to stauró mou, 3x san káthe christianós. La la la ... Ook ik, arme ziel, ga daar de kerkdienst bijwonen en een kruis slaan zoals elke christen doet. Blépo mia pánta ki álle; 3x blépo mia kopeliá, na kánei to stauró tes, 3x, kai lámpei i ekklisiá. La la la ... Ik zie steeds weer anderen; ik zie een meisje een kruis slaan en de kerk gaat stralen Rotó, xanarotó ti: 3x "Apó poú 'sai, kopeliá? "Apó edhó kontá 'mai, 3x ki apó to machalá." La la la ... Ik vraag haar elke keer weer: "Waar kom je vandaan, meisje?" Ik kom hier uit de buurt en van Machalá. Ma écho jéron ántra, 3x kai dhio mikrá paidhiá. K'olémeris me dhérnei; 3x échei sklirí kardhiá. La la la ... Maar ik heb een oude man en twee kleine kinderen. De hele dag slaat hij mij; hij heeft een hard hart. Barú stamní mou dhinei, 3x ki éna kontó skoiní, n'arjéso na juríso, 3x jia na 'brei aformei. La la la ... Hij geeft mij een zware kruik en een kort touw, waardoor ik te laat terugkom, zodat hij een reden heeft. Pera stous pera kampous - fonetisch Pè-ra stoes pè-ra kam-poes, 3x poe ie-nè ie è-lie_ès, ien' è-na mô-nas-tie-rie, 3x poe pan ie kô-pè-lie_ès. La la la ... Pa_o kè go o kai-mè-nos, 3x ja na lie-toer-jie-tho, na ka-no to stav-ro moe, 3x san ka-thè chries-tie-a-nos. La la la ... Vlè-po mie_a pan-ta kie al-lè; 3x vlè-po mie_a kô-pè-lie-a. Na ka-nie to stav-ro tès, 3x kè lam-pie_i ek-klie-sie-a. La la la ... Ro-to, ksa-na-ro-to tè: 3x "A-po poe 'sè, kô-pè-lie_a?" "A-po è-tho kon-ta 'mè, 3x kie a-po to ma-cha-la." La la la ... Ma è-cho ie_è-ron an-tra, 3x kè thie_o mie-kra pè-thie-a. K'o-lie-mè-ries mè thèr-nie; 3x è-chie sklè-rie kar-thie-a. La la la ... Va-rie stam-nie moe thie-nie, 3x kie è-na kon-tô skie-nie, n'a-rjie_è-so na jie-rie-so, 3x ja na 'vrie a-for-mie. La la la ... Πέρα στους πέρα κάμπους - Grieks 1. Πέρα στους πέρα κάμπους, 3x που είναι οι ελιές, έίν' ένα μοναστήρι, 3x που παν οι κοπελιές. 2. Πάω και γώ ο καημένος, 3x για να λειτουργηθώ, να κάνω το σταυρό μου, 3x σαν κάθε χριστιανός. 3. Βλέπω μια πάντα κι άλλη; 3x βλέπω μια κοπελιά, να κάνει το σταυρό της, 3x και λάμπει η εκκλησιά. 4. Ρωτώ, ξαναρωτώ τη: 3x "Από πού 'σαι κοπελιά?" "Από εδώ κοντά 'μαι, 3x κι από το μαχαλά." 5. Μα έχω γέρον άντρα, 3x και δυο μικρά παιδιά. Κι ολημερίς με δέρνει; 3x έχει σκληρή καρδιά. Βαρύ σταμνί μου δίνει, 3x κι ένα κοντό σκοινί, ν'αργήσω να γυρίσω, 3x για να 'βρει αφορμή.
Μυτρω
La mesa es de fusta
Buen trabajo!!!!,,, de que tamaño es el agujero de entrada?....gracias
9
Ωχξψ γη. Ι😚😰😄🌯😰😚
el priiiiu del piano, que? EH? QUE?
Whats
Quins records d'aquesta escola
Soc en cristhian de 4t
Que xulo! algú hem podria dir com aconseguir l'audio?
Que guapos están
oooooooo
hola. oc.
Mama io vui ser pulicia
vaia personatges XD
Quina pena que ens aguem separats tots Quan estavam junts eram tota una Penya que mai ens separavam Recors arnau floriach Recors de tots Els alemanes de l'any passat
Els alumnes
:)