- Видео 73
- Просмотров 1 744 512
鐘憲哥
Добавлен 12 июн 2012
因為喜歡做影片而經營的RUclips頻道
隨心所欲更新影片
有時間、有素材、有想法、有動力的話就會生影片出來
目前主要做自己喜歡的英文歌與日文歌的中文翻譯
除了因為素材比較好找,影片比較容易做之外
同時也希望能將自己喜歡的音樂分享給大家
我會盡可能找那些RUclips上還沒人翻譯過的歌曲
又或者是我覺得我可以翻譯得更好的歌曲
偶爾也會有其他種類的影片
但因為不是很常剪片,所以功力不是很強,還請見諒
主要是想把這個頻道當成是我的影片珍藏庫
有空的話沒事就可以回味一下自己以前做過的東西
隨心所欲更新影片
有時間、有素材、有想法、有動力的話就會生影片出來
目前主要做自己喜歡的英文歌與日文歌的中文翻譯
除了因為素材比較好找,影片比較容易做之外
同時也希望能將自己喜歡的音樂分享給大家
我會盡可能找那些RUclips上還沒人翻譯過的歌曲
又或者是我覺得我可以翻譯得更好的歌曲
偶爾也會有其他種類的影片
但因為不是很常剪片,所以功力不是很強,還請見諒
主要是想把這個頻道當成是我的影片珍藏庫
有空的話沒事就可以回味一下自己以前做過的東西
ReoNa - step, step (English subtitled)
step, step這首歌的旋律改編自《穆索斯基: 展覽會之畫 - 漫步》,非常的優柔輕快,有種踏著小碎步在跳舞的感覺,搭配歌詞,則是鼓勵著你如同小孩子般,不需要在乎別人的拍子,只要任性且自由自在地跳舞就好
作詞:ハヤシケイ(LIVE LAB.)
作曲、編曲:毛蟹(LIVE LAB.)
主唱:神崎艾莎(ReoNa)
晴れた空に ふわり ステップを さあ!
在晴朗的天空中 踏出輕柔的步伐 來吧!
今 誰もが主役になる舞台の上
如今 在人人都能成為主角的舞台上
上手く踊るためのルールは
能讓人跳得出色的規則
あるんだろうけど
儘管可能存在著
背伸びをして
伸展背部
ぶかぶかなシューズ選んでも
就算選擇了雙鬆垮垮的舞鞋
ぎこちなくて思わず笑っちゃうな
也別尷尬到不禁笑出來啊喂
大人びたって似合わないね
擺大人架子不適合你呢
駄々っ子のエトワール
任性的小星星
サイズの合ってない自分はもう脱ぎ捨てて踊ろうよ
將尺寸不合的自我也脫掉然後盡情跳舞吧
止まらないで リズム取って
不要停止 跟著節奏
きまぐれにサボタージュ しながら
隨心所欲地偷懶 與此同時
晴れた空に ふわり 浮かんで
在晴朗的天空中輕輕地漂浮
Step, step with me
跳吧,跟我一起跳
繰り返す 合わせ鏡のDay to day
不停重複 猶如照鏡子般的日復一日
どこまで続いても変われない気がしちゃうけど
感覺不管到哪裡都會一直不變的持續下去
忘れないで 同じテンポを刻んでも
但別忘了 哪怕打著同樣的節拍
少しずつズレてく それで良いんだって
也會一點一點地偏移 這樣就夠了
かしこまったって似合わないね
一板一眼的不適合你呢
気分屋メトロノーム
喜怒無常的節拍器
誰かが用意したビートは気にし...
作詞:ハヤシケイ(LIVE LAB.)
作曲、編曲:毛蟹(LIVE LAB.)
主唱:神崎艾莎(ReoNa)
晴れた空に ふわり ステップを さあ!
在晴朗的天空中 踏出輕柔的步伐 來吧!
今 誰もが主役になる舞台の上
如今 在人人都能成為主角的舞台上
上手く踊るためのルールは
能讓人跳得出色的規則
あるんだろうけど
儘管可能存在著
背伸びをして
伸展背部
ぶかぶかなシューズ選んでも
就算選擇了雙鬆垮垮的舞鞋
ぎこちなくて思わず笑っちゃうな
也別尷尬到不禁笑出來啊喂
大人びたって似合わないね
擺大人架子不適合你呢
駄々っ子のエトワール
任性的小星星
サイズの合ってない自分はもう脱ぎ捨てて踊ろうよ
將尺寸不合的自我也脫掉然後盡情跳舞吧
止まらないで リズム取って
不要停止 跟著節奏
きまぐれにサボタージュ しながら
隨心所欲地偷懶 與此同時
晴れた空に ふわり 浮かんで
在晴朗的天空中輕輕地漂浮
Step, step with me
跳吧,跟我一起跳
繰り返す 合わせ鏡のDay to day
不停重複 猶如照鏡子般的日復一日
どこまで続いても変われない気がしちゃうけど
感覺不管到哪裡都會一直不變的持續下去
忘れないで 同じテンポを刻んでも
但別忘了 哪怕打著同樣的節拍
少しずつズレてく それで良いんだって
也會一點一點地偏移 這樣就夠了
かしこまったって似合わないね
一板一眼的不適合你呢
気分屋メトロノーム
喜怒無常的節拍器
誰かが用意したビートは気にし...
Просмотров: 312
Видео
ReoNa - 葬送の儀 Live (中日字幕)
Просмотров 780Месяц назад
上訴一個Acoustic Live版本的葬送の儀,相較於原版,我個人比較喜歡這個版本,主要是因為伴奏的部分比較乾淨柔和,聽起來比較舒服 さよなら 遠くあなたへ さよなら 再見了 向遠方的你說 再見了 さえずるよ 昨日への 葬送の歌 鳴唱著 向昨日獻上的 送葬之歌 雨に怯えて俯く日陰の鳥 雨中害怕地低著頭不見天日的鳥 声も 空も 忘れていたけど 聲音 天空 雖然都遺忘了 星を目指す羽根があると 指向星星的羽翼還在喔 教えてくれた my dear 你這麼告訴了我 親愛的 さよなら 遠くあなたへ さよなら 再見了 向遠方的你說 再見了 さえずるよ 昨日への 葬送の歌 鳴唱著 向著昨日的 送葬之歌 I miss you when you're gone 我想念你 當你不在了 でも行こう 羽ばたくよ 但是走吧 展翅飛翔吧 あなたがいない夜空へ 星になるまで 飛向你不存在的夜空 直到變成星星為止...
ReoNa - 私たちの讃歌 short ver. (中日字幕)
Просмотров 3652 месяца назад
前些陣子看到有完整的日文歌詞出來(希望是正確的),再加上迫不及待這首歌的完整版出來,所以就先把短版的翻譯做了,這樣之後翻譯完整版也能省些功夫。 原版傳送門:ruclips.net/video/a0HZj3EBLRg/видео.html 歌おう 私たちの讃歌(うた) 高唱吧 我們的讚頌歌 空っぽだった ひび割れていた 曾空虛的內心 裂痕裂開了 宛の無いまま ただ彷徨っていた 仍然沒有歸處 只是在漂泊流浪 ふと出逢った 貴方に触れた 突然的相逢 接觸到了你 聞こえた 感じた 私たちの讃歌 聽到了 感覺到了 我們的讚頌歌 傷を作って 抱きしめ合って 製造傷痕 互相擁抱 孤独を知って 欠けていた 器に 知曉孤獨 有著殘缺的 容器 命の讃歌(うた)が灯る 點亮生命的讚頌歌 出逢ってくれてありがとう 感謝你與我相遇 愛を教えてくれてありがとう 感謝你教會我愛 Ah〜 貴方が居る ただそれで世界...
美波 - Eternal Blue (中英日字幕)
Просмотров 5472 месяца назад
美波的這首Eternal Blue真的太強,每次聽都會起雞皮疙瘩,絕對的催淚神曲,似乎是有點久以前的歌了,不過我最近才聽到,還沒有看到有人把中文、英文、日文、羅馬拼音放在一起,所以就自己做了這支影片,以這部影片為參考:ruclips.net/video/YS1mNPAxnLE/видео.html 作詞:美波 作曲:美波 演唱:美波 私は時計の針に刺されて死んだ I was pierced by the clock hand and died. 我被時鐘的指針刺死了 この世はすでに薄情な言葉に騙されていた This world has already been deceived by heartless words. 這個世界早已被無情的話語所欺騙 君は名前も顔も性格も 知らない奴の言葉を信じて You believe in the words of people that you ...
ReoNa - 生きてるだけでえらいよ (中日字幕)
Просмотров 2092 месяца назад
「光是活著就很了不起了」,ReoNa認為,人在絕望的時候,比起加油勵志讓人振作的歌,拍拍你的背,陪伴著你,說你已經做得很好的歌曲反而更能夠帶給人寄託,這首如同日記一般悲傷的輕音樂,正是這樣的體現 歌名:生きてるだけでえらいよ(光是活著就很棒了哦) 作詞:傘村トータ(LIVE LAB.) 作曲:傘村トータ(LIVE LAB.) 演唱:ReoNa 聞いて、私さ、 聽我說,我啊, この前自転車にぶつかりそうになったの。 前陣子差點被腳踏車撞到。 おじさん怒って、 大叔生氣地說, 「危ねえだろうが!前見て歩け!」って。 「很危險啊!走路時給我好好看路!」 でもさ、なんか無理なの。 但是啊,總覺得辦不到呢。 顔上げる気力がないの。 我沒有抬起頭的力氣。 歩く元気もないの。 也沒有走路的精神。 でも帰んなきゃいけなくて、 但還是不得不回家呀, 足って勝手に進まないんだなって思った。 就想著腳為什...
ReoNa - 虹の彼方に (中日字幕)
Просмотров 1,4 тыс.3 месяца назад
就算抵達的地方不是彩虹的彼方,也沒關係,因為總有一天會再次相逢的,晚安了。希望ReoNa的歌聲能將這悲傷的世界,像夜空一樣溫柔的包裹起來,就如同尤吉歐對桐人所說的話一樣。 這首歌的歌詞也很巧妙的使用了綠野仙蹤的人物,沒有心的錫樵夫、沒有勇氣的膽小師、沒有智慧的稻草人,用以傳達尤吉歐的心境,十分之巧妙。 這場Live是我覺得唱得最好的版本,這真的是我人生中第一次聽到「痛いよ 痛いよ」,真的能感受到強烈胸痛的歌曲,正是那聲音中不自主的顫抖,那懸而欲泣的表情,那投如全部情感的演唱,才真正讓我喜歡上了ReoNa。 註:在製作字幕的時候我發現演唱會有一句唱的跟原版不一樣,演唱會版本是「でもね 本当は 怖いよ 怖いよ」,但是原版是「本当は ねえ 怖いよ 怖いよ」,挺有趣的小細節 作詞:ハヤシケイ 作曲、編曲:毛蟹 演唱:ReoNa ひた ひた 零れる 滴答 滴答 滴落而出 赤い 赤い 錆色 赤紅...
SawanoHiroyuki[nZk] ft. ReoNa - Into the sky (subtitled)
Просмотров 1,1 тыс.4 месяца назад
SawanoHiroyuki[nZk] ft. ReoNa - Into the sky (subtitled)
謝憲哥的翻譯
不客氣
這首真的好聽,Live版也很好聽
對呀,最近出的一首比一首好聽
I did not know she could sing english songs. Amazing!!
@@carlScofield she has another English song called numb
謝謝翻譯 這首真的好驚艷 已經很久沒有在流行音樂中感到如此豐富的情感了❤
充分認為這才是流行音樂該有的樣貌
之前聽這首也覺得很感人 看著歌詞聽 眼淚竟不自覺流出來 感謝你的翻譯
@@leowong199541 我是看到別人做的歌詞影片後覺得很感人,所以就又再自己翻譯了一遍去加深感觸,順便學習日文,不過我覺得還是別人的影片做得比較好就是了
トウシンダイ = 等身大 = 投身die
「3341よ」=「寂しいよ」= 寂寞啊
As a Kairo fan for years, I have a very complicated feeling about this song being remade to be a reona's song nonetheless, i glad 毛蟹 has grown up so much from doujin scene and become a successful musician today
To be honest, I don't even know this song is a remake before I found the original Kario song. No wonder you will have a complicated feeling. But thinking in a good way, a song is remade meaning that the song is very beautiful and classic right.
求前面音樂
@@開車舔包 就同一首歌的前奏呀?
@@MidLaneBro 歌名
@@開車舔包 On My Own,在標題喔
請問是用什麼程式上字幕的呢 滿好看der
Adobe Premiere Pro 2023使用內建的Captions功能,字體為jf-openhuninn-2.0
效率好高!MV才出了一天
@@sunnyyan6711 先把short version做好還是有幫助的
我
非常感謝您, 你全部ReoNa的影片我都有追看!
感謝您的觀看,不過也記得要支持原版MV喔!
I love your channel. Please keep posting. From: Reona's biggest fan in Brazil 💚
Thank you! Although I don't know Portuguese, I can do English translation. Let me know if you want me to do so.
@akameelol By the way, I am from Taiwan. There are quite many ReoNa fans in Taiwan, so I can't say I am the biggest fan, haha.
@@MidLaneBro In Brazil, as far as I know, she doesn't have many fans. I'm very grateful when you put the subtitles in English. It helps a lot
@akameelol Actually, I believe in Japan, ReoNa is also not very famous. And in Taiwan, the ReoNa fan is also just around 1~2k I guess. So I can imagine what will it be in Brazili.
@akameelol I will try my best to add English subtitles, but it will take much effort and time.
輕飄飄~
這首歌真的好好聽 想到我高中時孤單的坐在角落 就是這旋律 這個詞給我了感覺 或許意識到了什麼 現在大學了又開始迷惘了 繼續聽吧❤
祝願你不再孤單迷惘
🎉🎉🎉
終於找到這首歌的中譯了 到b站只有簡體的,😭😭😭😭
@@duck-hl8ui 我其實也有上傳一模一樣的影片到B站
真是意想不到的好男人組合
Absoultely amazing.
@@Jackie_Crowe1 That's right!
願早日擺脫心魔
這首歌理應爆紅啊,明明做得這麼好
@@Uni-skyfire 謝謝誇獎
藍黑色的舞台背景配上鮮紅衣裝的 ReoNa,活脫脫像是真人版的錦木千束走入了現實的世界
@@philipkuo9205 我怎麼覺得我好像看過這則留言xd 查了一下莉可麗絲是2022年的動畫,ReoNa也是在2022年唱這首歌的,還真是巧呀
@@MidLaneBro 以前沒這麼想過,直到看了這影片整體的紅藍配色,才讓我把 ReoNa 跟 Lycoris 連在一起
@@philipkuo9205 瞭解,原來如此
這首歌詞很棒,但就是曲子太普通了點
@@akarijiang9191 認同,不過曲子悠悠緩緩的能順順聽完倒也不錯
我覺得作曲很棒啊 這就是這個組合的風格
@@duck-hl8ui 確實,傘村作曲就大致是這樣的風格,很適合抒情
在我得疫情時聽到了這首歌,讓在那時的我找會希望😢
太勵志了吧😮😮❤❤
ReoNa可愛い٩(♡ε♡ )۶ ReoNa大好き٩(♡ε♡ )۶
感動!!!(*๓´╰╯`๓)♡
真的好聽 現在才聽到
@@tofu4390 我也是前幾個月才聽到
我來求犬夜叉的半妖BGM
@@陳耀峰-g7e 抱……抱歉,我知道但沒有看過犬夜叉
あんがとー
為甚麼官方的頻道都找不到這首?
@@ddoao 好像因為版權問題而下架了?其實我也不是很清楚
@@MidLaneBro這首沒記錯應該是她正式出道前後就有的歌 維基也把這首歌列為未發表歌曲 所以才沒出現在官網
@@rexc8113 查維基百科及reddit,好像是因為從Flying Dog移籍到華納音樂,所以在移籍之前的歌曲就因為版權因素而不能放在美波自己的頻道上面
MVより歌い方好きです 強弱がより感じられる
讚
↓Lyrics 実際 逃げるを恥だと言うけれど 結局 恥も生きねば描けぬでしょう 時には獅子も 猫も杓子も また尻尾を巻いている 尻尾を巻いてる ああ 人生は平凡です 平凡なのに苦しいです 頑張る理由ってなんだっけ? Good bye 全部 全部 全部 投げ捨ててしまえ 恥も 愛も 悔いも 罪も ここに置いて往け いつかまたそっと拾い直せるから 今は泣いて 泣いて 泣いて 泣いたっていい 心は 全部 全部 全部 覚えておくよ 身体は甘いも 酸いも 苦いも刻んでおくよ 逃げたっていいじゃん「また明日」のために 捨て台詞は笑って 笑って 「じゃあな」 人生経験豊かであったとて 必定ゲームのようにはいきません レベル上げても 装備変えても 壁にぶつかっている 壁にぶつかってる ああ 深夜に大号泣! 未来が不安でたまりません! 生きていく理由ってなんだっけ? Good bye 全部 全部 全部 燃やしてしまえ 嘆きも 矛盾も 希望も 期待も 灰へと戻せ 風に飛ばされて きっと綺麗だろう 見送る僕らだって きっと綺麗だろう 心が叩い取れて覚めて 強くなるなら 体が痛いんで痛いんでもう一度熱くなるなら そんなわけないじゃん「また明日」が怖いのに どうやったら 笑える? 笑えるの? 強くなんかなれやしなくて 勇気なんか持てやしなくて 自信なんかありもしなくてないものだらけで 足元の小石蹴飛ばして 美しい放物線描いて 顔を上げれば ほら逃げ道が見えるだろ Good bye Good bye 全部 全部 全部 投げ捨ててしまえ 恥も 愛も 悔いも 罪も ここに置いて往け いつかまたそっと拾い直せるから 今は泣いて 泣いて 泣いて 泣いたっていい 心は 全部 全部 全部 覚えておくよ 身体は甘いも 酸いも 苦いも刻んでおくよ 逃げたっていいじゃん「また明日」のために 逃げて 逃げて 忘れて 忘れられなくて 過ちも 後悔も 僕だけの礎 悲しみも 苦しみも 今は逃げて 捨て台詞は笑って 笑って 「じゃあな」 「じゃあな」
我是從帶土的BGM過來的。
感謝翻譯 聽說完整版的很長不知道是不是真的 辛苦了
希望是真的,不過只要完整版很好聽,我在做影片翻譯的時候就會很開心,反而會希望歌越長越好
It´s just fantastic
Yes
龍珠這首 單論曲的話感覺略遜其他bgm 可能是因為主角是歌詞 這首的曲感覺偏向圍著歌詞做的 不像其他首就是用bgm當主角 聽著才會少了幾分感覺
是嗎? 可是我覺得這首是最燃的耶 每次聽都會想起悟空進入自在極意功的畫面 當初看動畫真的覺得帥到炸裂
@@MidLaneBro 單bgm的話我還好 有歌詞跟畫面就不一樣了
@@hugochang1029 我都是聽bgm就能想到動畫,所以可能才導致感受不一樣吧
只能說謝謝你喜歡ReoNa 我ReoNa字幕版的歌單最多都是你的翻譯 但還是希望您多翻譯原版的 雖然現場版也很好聽但我還是喜歡CD版 加油!!!
你要哪首原版我可以幫你做
@@MidLaneBro 我想要全部 你是我最後的希望了
我其實已經做了大部分都放在b站了:space.bilibili.com/506603569/channel/collectiondetail?sid=2352701&ctype=0 只是因為版權關係所以RUclips只能放一些不會吃到版權的而已
@@MidLaneBroB站的我也有看喔 你這樣讓我想到《Alive》中文版 你可以出看看中文版的字幕嗎?
@@mizuhara4938 等等,Alive中文版MV不是原本就有中文的CC字幕嗎?
reona唱這首很棒 孤獨感更重了
不僅是絕望系,同時還是孤獨系了
@@MidLaneBro這好像不是誇獎🤣😭😭 我也好孤獨喔ww
@@duck-hl8ui 哈哈孤獨的話你可以跟我聊ReoNa
@@MidLaneBro 好主意🤣🥹
Good
💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖2024
真的太喜欢ReoNA了,唱的歌都很有意思!!
我也這麼覺得,歌都很神奇,然後又很好聽
灭龙奥义 改 星炎红莲刃
感謝翻譯
@@sunnyyan6711 不客氣
Such an incredibly beautiful song.
@@finderskeepersentertainmen1892 Yes, this song provides very beautiful atmosphere
@@finderskeepersentertainmen1892 Especially with a moon behind
真的很絕望的聲音,又溫柔又絕望😢
@@鍾孝韋 在絕望之中帶給人溫柔,非常獨特的聲音
很喜歡I'm HUMAN的翻譯 "我生而為人"
感謝你喜歡,其實每句歌詞我都會反覆思考該怎麼在貼近原意的同時,又能使用最好的詞去表達意思,I'm HUMAN這句我想了特別久
太棒了 我的神 じゃあな !
真的好聽!