Kjskakd
Kjskakd
  • Видео 2
  • Просмотров 16 825
Wicked- No One Mourns the Wicked- Italiano
No One Mourns the Wicked in Italian
Просмотров: 2 383

Видео

Wicked- Defying Gravity in italianoWicked- Defying Gravity in italiano
Wicked- Defying Gravity in italiano
Просмотров 15 тыс.24 дня назад
Defying Gravify in Italian

Комментарии

  • @LorenzoCozzi82
    @LorenzoCozzi82 День назад

    La bravura delle cantanti, maschera le sbavature e le “licenze poetiche” prese da chi ha curato la traduzione dei testi in italiano.. Bella lì! 💪🏻

  • @davideromito6183
    @davideromito6183 3 дня назад

    Ragazzi ma cosa dice al minuto 4:53

    • @samplasion
      @samplasion День назад

      "Si specchia il cielo ad ovest dove mi troverai", è sommerso di riverbero quindi si capisce poco

  • @ilgiovanedalgolfinorosso4347
    @ilgiovanedalgolfinorosso4347 10 дней назад

    L'unica cosa riuscita sono le voci. Il resto è indecente.

  • @M4rkStringer
    @M4rkStringer 11 дней назад

    qualcuno ha il testo?

  • @amicodeicorvi1535
    @amicodeicorvi1535 13 дней назад

    Bellissime voci ma la musicalità dell'inglese è inarrivabile..

  • @lisabarletta613
    @lisabarletta613 15 дней назад

    Licenziate il drammaturgo pls

  • @ppercy9206
    @ppercy9206 16 дней назад

    Sulle voci non c’è niente da dire, sono bravissime, ma la traduzione è atroce... non dovevano adattarle in italiano.

  • @caterinasogne2400
    @caterinasogne2400 16 дней назад

    e oorribile

  • @christianscarinci4527
    @christianscarinci4527 17 дней назад

    NO AI LIMITI sembra un motto politico #elphabaforpresident

    • @justess797
      @justess797 12 дней назад

      Beh è politico anche nella versione originale

  • @anyplln
    @anyplln 17 дней назад

    Non capisco perché the greatest showman, che non è nemmeno un musical di Broadway, hanno scelto di lasciare le canzoni in inglese (per fortuna), e con wicked che è uno dei più famosi musical di Broadway e al mondo le hanno adattate. Le cantanti sono state brave ma cambia completamente il significato di certe frase. “La gravità si inchinerà a me”? No è lei che sfida la gravità, “se vorrai spiccare il volo vai? No, tutti meritano un’opportunità di volare. Per me non ci siamo proprio, certe cose vanno lasciate così come sono.

    • @rorydrakon4743
      @rorydrakon4743 15 дней назад

      Personalmente quella parte mi piace, va detto che avevano veramente un sacco di estrema difficoltà e lo riconosco... il problema è che non gli costava niente lasciar perdere.

  • @asmritalianway
    @asmritalianway 17 дней назад

    La Brancucci è riuscita a rovinare anche un film non Disney! Ma perché non ce ne liberano una volta per tutte. Metrica mandata a quel paese, frasi senza senso.. orribile il testo!

  • @Caaarloooooo
    @Caaarloooooo 17 дней назад

    Quel “Da ora in poi” al 1.13 è proprio brutto. “D’ora in poi” no? E quel compiaciuta all’inizio? Quel “la gravità dovrà piegarsi a me” così forzato, più che doppiaggio sembra una traduzione di google traduttore a volte. Ringrazio che abbiano tradotto Mary Poppins negli anni 60 🙏🏼

  • @michelechiminelli4729
    @michelechiminelli4729 17 дней назад

    Non capisco tutta questa crociata contro l'adattamento in italiano... A me non sembra male... Per tacere poi dei commenti che criticano il fatto che il testo o parte del suo significato siano stati modificati rispetto agli originali... Non mi sembra che quando lo hanno fatto nei classici Disney qualcuno abbia mai avuto da ridire... Godetevi il film e basta. Se lo volete in inglese, ascoltatelo in inglese...

  • @DavidBaldassarri-t2k
    @DavidBaldassarri-t2k 18 дней назад

    Questa versione secondo me è quella che meglio si addice ruclips.net/video/BS7VpdcTcE4/видео.htmlsi=CTwBdOMWLGwaHGi9

  • @alessiusskira5644
    @alessiusskira5644 18 дней назад

    Sei compiaciuta, adattamento italiano pessimo.

  • @emantv2.065
    @emantv2.065 18 дней назад

    Dio

  • @claudiopelusi97
    @claudiopelusi97 18 дней назад

    I'adattamento è terribile. Semplicemente atroce, perchè non fare come tanti musical hanno fatto e lasciare le canzoni in lingua coi sottotitoli? La metrica completamente uccisa, così come la grammatica italiana: "le mie idee cambiano in me"

  • @GianlucaDamore-s2k
    @GianlucaDamore-s2k 19 дней назад

    Bellissima❤❤ io non l'ho finito perché hanno levato streaming community

    • @aizizioqoqisdj
      @aizizioqoqisdj 19 дней назад

      Cerca "streaming community.prof" funziona.

    • @GianlucaDamore-s2k
      @GianlucaDamore-s2k 18 дней назад

      @@aizizioqoqisdj grazieeee so much, ora posso finire sia WICKED che altro

  • @lorycorb189
    @lorycorb189 19 дней назад

    Non sono un appassionata di questo film ma posso assicurare che questa canzone spacca..ma in inglese. In italiano ti sanguinano le orecchie! Niente da dire sulle doppiatrici ma avessero mantenuto le canzoni in lingua originale sarebbe stato meglio. Le cantanti si sono impegnate molto ma stridono di brutte con le voci originali

  • @micheleforlano667
    @micheleforlano667 19 дней назад

    L'esecuzione è talmente straordinaria da far venire i brividi per la sua bellezza.❤❤

  • @lorenzo82art
    @lorenzo82art 19 дней назад

    Hanno tradotto le canzoni per avvicinare al film anche un pubblico di bambini/bambine e da genitore apprezzo questo tentativo, è normale che per noi adulti la cosa possa stridere, anche se le voci italiane sono pazzesche, perché ormai siamo abituati chi più chi meno a comprendere i testi originali. Ma ricordatevi quando eravate bambini e guardavate i cartoni della Disney ad esempio, le canzoncine in italiano ve le ricordate ancora oggi e non c’era tutta questa indignazione. Allargare un po’ di più il pensiero non farebbe male a tanti pseudo puristi da tastiera.

    • @enricobellini8847
      @enricobellini8847 18 дней назад

      Non è quello il problema dei bambini e genitori ed è logico che nella traduzione si perda un po' del "fascino originale" (tralasciando poi le voci di Ariana Grande e Cynthia Erivo) il fatto è che fa proprio ca**re... Questo Musical e il film hanno un grandissimo seguito all'estero e chi come me conosce le canzoni a memoria sa che hanno mancato di rispetto all'opera e "rovinato" l'esperienza dei bambini e chi vede la versione in Italiano. banalmente: "it's time to tryyyy defyyyying gravity" hanno tradotto "la GraviTaaaà dovraaaaà InchinAAAARsi a Meeee" senti come suona male? Qualsiasi cosa sarebbe stata meglio anche "vorrei volaaare traaa le nuvoleee" dovevano solo trovare una frase di 10 sillabe capisci? Fidati che hanno fatto proprio un lavoro di 💩

    • @Caaarloooooo
      @Caaarloooooo 17 дней назад

      @@enricobellini8847 il problema non è doppiare le canzoni. È questa ossessione di fare più una traduzione che un doppiaggio. Oggi ad esempio non avremmo mai avuto Romeo er meglio del Colosseo ma Thomas il gatto randagio.

    • @rorydrakon4743
      @rorydrakon4743 15 дней назад

      Il target della Disney non avrebbe dovuto essere lo stesso di Wicked, né il canale di fruizione è lo stesso: moltissimi musical realizzati da attori sono da sempre stati trattati con i sub english, vedere _The Greatest Showman_ che per musicalità e spirito è molto riconducibile a come hanno realizzato e diretto _Wicked_ , ma non mi pare che lì le canzoni siano state tradotte. Non è che siccome ci sono maghi e streghe allora questo film è per forza per bambini, fra l'altro si sottintende che siano così scemi da non poter leggere dei sottotitoli... inoltre concordo con @enricobellini8847.

    • @lorenzo82art
      @lorenzo82art 15 дней назад

      @rorydrakon4743 Wonka è stato tradotto, pare che tu non abbia capito il senso del mio discorso e sinceramente non mi va di sprecare fiato con chi vedo così prevenuto. Ma se tu non conoscessi le canzoni in originale, non ti scandalizzeresti e si il target è per famiglie con annessi bambini (altrimenti come dici tu per altri film come The Greatest Showman, non avrebbero tradotto le canzoni). È evidente che tu non hai figli, e parli senza cognizione di causa perché altrimenti capiresti, anche solo usando il buon senso, che non riescono a leggere velocemente i sottotitoli di una canzone, che è molto più veloce di un dialogo e non per questo sono scemi come dici tu…

  • @silviakasper2314
    @silviakasper2314 19 дней назад

    Forse l'adattamento non è dei migliori, però il doppiaggio ci ha permesso di conoscere delle bravissime cantanti!

  • @sarahnaccari2555
    @sarahnaccari2555 19 дней назад

    Mamma mia che disagio che ho provato in questi 7 minuti…

  • @christinegagliardi8690
    @christinegagliardi8690 19 дней назад

    Vero che il testo lascia a desiderare ma l'esecuzione mette i brividi per la sua bellezza

  • @leon_grande
    @leon_grande 19 дней назад

    La doppiatrice di Elphaba la trovo abbastanza centrata, quella di Glinda invece è tremenda, si sente eccessivamente che è una donna di 40 anni (quindi veramente troppo matura per il personaggio). Tra l'altro durante l'E6 finale pareva stesse per sputare fuori la laringe... ma chiamare una vera cantante lirica no?

    • @FabioCatanzani-uw9mw
      @FabioCatanzani-uw9mw 17 дней назад

      Famosa cantante lirica ariana grande 😅 cantata tutta con 8kg di aria e al massimo qualche punto di legit… di certo non lirico

    • @leon_grande
      @leon_grande 17 дней назад

      @ dove ho detto che Ariana Grande è una cantante lirica? Ho detto che sarebbe stato meglio scegliere una doppiatrice più preparata per affrontare un repertorio del genere (anche perché l'attrice originale ha effettivamente dovuto studiare canto lirico per diversi mesi)

    • @anyplln
      @anyplln 17 дней назад

      Sono d’accordo, nella parte finale della canzone non si sentiva quasi più tra i cantanti dell’ensemble

    • @FabioCatanzani-uw9mw
      @FabioCatanzani-uw9mw 17 дней назад

      @@leon_grande io credo sia stata brava. Anche ariana grande (con tutto che ha studiato come dici tu) non è stata bravissima. Brava sì ma non eccellente

    • @basilisk64
      @basilisk64 17 дней назад

      io credo che il problema sia più che altro nella traduzione e nelle indicazioni che le avranno dato per cantare questa canzone, ma sulla sua qualità vocale non si può dire nulla secondo me, è veramente brava!

  • @leon_grande
    @leon_grande 19 дней назад

    Adattamento assolutamente vergognoso che non rende minimamente giustizia all'opera originale. Sgrammaticato, metrica a casaccio, significato intrinseco totalmente perduto... ma è possibile che in italia non abbiamo altri parolieri? Lorena ha trasformato questo capolavoro in una canzoncina disney

    • @enricobellini8847
      @enricobellini8847 18 дней назад

      La Disney cura meglio la traduzione delle canzoni questo è proprio una 💩

  • @angelkayn301
    @angelkayn301 20 дней назад

    Forse ascoltadola in italiano qualche migliaio di volte potrei anche digerirla... per ora la trovo inascoltabile. Bellissime voci ma come era ovvio aspettarsi l'adattamento è stato pesantemente schiacciato dalla gravità.

  • @adrianar.4430
    @adrianar.4430 20 дней назад

    Ma chi sono le cantanti??

    • @aizizioqoqisdj
      @aizizioqoqisdj 20 дней назад

      Claudia Paganelli (Glinda) e Laura Panzeri (Elphaba) nelle canzoni

  • @adrianar.4430
    @adrianar.4430 20 дней назад

    In cuor mio spero che tu sia Felice sempre Amica mia BELLISSIMO!!

  • @glee_a.i
    @glee_a.i 20 дней назад

    THX

  • @manurubino5102
    @manurubino5102 20 дней назад

    A me non è dispiaciuto. Le cantanti sono state brave Certo nella traduzione si perdono un po di cose ma il senso ci sta. Se proprio dovessi dire cosa mi ha fatto storcere il naso è stato "compiere un salto... da li" per mio gusto non si puó sentire

  • @DanieleAngeloScarfó
    @DanieleAngeloScarfó 20 дней назад

    le voci sono pazzesche ma avrebbero dovuto ri -arrangiare meglio il testo

  • @CesareGenova
    @CesareGenova 20 дней назад

    scusate ma se voi vi dovete lamentare non fatelo qui e soprattutto non ditelo a questa persona che non ha prodotto lei il film o la musica o l’adattamento al testo in italiano…lamentatevi con i produttori anziché parlare e parlare…al mio paese le azioni si basano sui fatti non sul blaterare cose stupide, lamentatevi con chi ha scritto la canzone in ita. Naturalmente potrebbe essere un’opinione se magari non lo faceste con tutta questa sensazione di essere madrelingua…fatelo voi. Con questo chiudo il discorso punto e basta. Buona Serata a tutti❤

    • @rorydrakon4743
      @rorydrakon4743 20 дней назад

      È uno spazio commenti. A questo punto non esisteva nemmeno se veramente non si poteva parlare di nulla.

  • @sweettooth2708
    @sweettooth2708 20 дней назад

    Io non la trovo così terribile, poi è ovviamente imparagonabile alla versione in inglese come testo e voci

  • @succedesolodabertonalds
    @succedesolodabertonalds 20 дней назад

    Dopo averlo visto 25 volte dal vivo a Londra a teatro in questo momento mi stanno sanguinando le orecchie. Cantanti bravissime nulla da dire. Ma l'adattamento in italiano stride molto.

  • @itzy.gabriele
    @itzy.gabriele 20 дней назад

    Pubblicherai anche le altre canzoni?

  • @teodp5618
    @teodp5618 20 дней назад

    Mamma mia, terribile...

  • @DMRdance
    @DMRdance 20 дней назад

    "AbBi GiOiA pEr SeMpReH"

  • @federica47186
    @federica47186 20 дней назад

    Ma dato che leggo che tutti siete professori madrelingua italiano/inglese, perchè non mandate curriculum come traduttori ufficiali dei film (non solo per le canzoni) così non vi lamentate. Vi pagano se lo fate! State sempre a fare lamentele! Mamma mia! Provate voi a fare gli adattamenti! È difficile... Apprezzate il lavoro svolto anche se poteva essere fatto meglio ma, ripeto, è difficile!

    • @Gelindoo
      @Gelindoo 20 дней назад

      Esatto! Soprattutto con un musical Broadway con canzoni abbastanza complicate!

    • @rorydrakon4743
      @rorydrakon4743 20 дней назад

      Semplice: NON SI FACEVA. Doppiavi il film in italiano e le canzoni le lasciavi originali con i sottotitoli in inglese. Non è che ci volesse tanto... specialmente per non oscurare le voci della Madonna di Erivo e Grande.

    • @Gelindoo
      @Gelindoo 20 дней назад

      @rorydrakon4743 no vabbè di questo hai completamente ragione, pure io lo penso, ma parliamo del fatto dell adattamento che sicuramente non sarà stato così semplice come la gente dice❤️❤️

    • @federica47186
      @federica47186 20 дней назад

      @@rorydrakon4743 tutto giusto ciò che dici ma c'è una soluzione migliore della tua e ancora più semplice: GUARDATE E ASCOLTATE TUTTO IL FILM/MUSICAL IN INGLESE senza fare i lamentoni e i criticoni come al solito! La decisione è stata di tradurre le canzoni dall'inglese all'italiano che piaccia o meno e dietro a questa traduzione c'è stato comunque un lavoro a mio parere enorme dato la difficoltà nel tradurre un'opera che già in inglese non è semplice. Ascoltatelo tutto in inglese e basta! Io l'ho ascoltato sia in inglese che in italiano e ho comunque apprezzato anche il lavoro svolto in italiano.

    • @flavioguarino1703
      @flavioguarino1703 20 дней назад

      Il problema è che purtroppo in molti cinema era presente soltanto la versione in italiano ed in streaming non è ancora uscito in modo legale in italia

  • @kleo_307
    @kleo_307 20 дней назад

    le voci sono fantastiche!! ma secondo me potevano lasciare le canzoni in lingua originale

  • @lucasx4669
    @lucasx4669 20 дней назад

    oscenità inascoltabile in italiano

  • @laurapanzeri
    @laurapanzeri 20 дней назад

    Che bella qualità!! grazie!!!!

  • @mattiarea7625
    @mattiarea7625 20 дней назад

    “Le mie idee cambiano in me” ma l’hanno riletto? Ma che imbarazzo

  • @micheleaiello604
    @micheleaiello604 20 дней назад

    Sei compiaciuta 😂😂😂

    • @lucianapandolfi8273
      @lucianapandolfi8273 20 дней назад

      Non era questo il significato originale della canzone

    • @ReCensisco
      @ReCensisco 20 дней назад

      @@lucianapandolfi8273 invece è quello! "I hope you're happy now" detto in quel modo non vuol dire ESSERE FELICI, ma essere appunto contenti e compiaciuti. Parlate sempre a vanvera per criticare il lavoro degli altri

    • @lucianapandolfi8273
      @lucianapandolfi8273 19 дней назад

      Si calmi con i termini.​@@ReCensisco

    • @lucianapandolfi8273
      @lucianapandolfi8273 19 дней назад

      ​@@ReCensiscoho espresso una mia opinione ,quindi aggredisca qualche altra persona. Arrivederci

    • @lucianapandolfi8273
      @lucianapandolfi8273 19 дней назад

      @@ReCensisco poi non mi sembra di conoscerla ,quindi eviterei di dire "parlate a vanvera" mia opinione. Si calmi. Arrivederci

  • @dorica9218
    @dorica9218 20 дней назад

    Grazie! Che voce!

  • @alessandraariani1789
    @alessandraariani1789 20 дней назад

    l’unica canzone che è uscita meglio 😅 per le altre adattamento fatto malino

    • @claudiopelusi97
      @claudiopelusi97 18 дней назад

      Scusa questa è quella "uscita meglio"😂😂😂 ho paura a sentire le altre allora. Son contento di aver visto il film in originale 😂

  • @mya.1235
    @mya.1235 20 дней назад

    Finalmente! Sono mesi che cerco di trovare almeno una canzone di Wicked in italiano, sono introvabili!! Non mi interessa se è meglio o peggio dell'originale, io so le canzoni in inglese a memoria e mi guardo i film in originale senza problemi. Mi piace avere l'opzione di sentire tutte e due le lingue (e comunque no, l'adattamento è stato fatto abbastanza bene, è ovvio che in originale è meglio ma grazie a cavolo)

    • @ReCensisco
      @ReCensisco 20 дней назад

      Il primo commento intelligente e giusto che leggo su tutta questa vicenda dell'adattamento...

    • @alessiusskira5644
      @alessiusskira5644 18 дней назад

      No è proprio orribile. Sarai compiaciuta è mortale

  • @gianlucag2038
    @gianlucag2038 20 дней назад

    Ma chi lo ha tradotto il testo? Un bambino di terza elementare?

    • @ziofester-youtube
      @ziofester-youtube 20 дней назад

      sempre lorena brancucci anche se questa volta lo noto anche io che con la metrica non ha fatto un lavoro molto preciso tutto sommato il testo e godibile dai

  • @glee_a.i
    @glee_a.i 21 день назад

    Pleas No One mourns the wicked

  • @ivanbassanini7378
    @ivanbassanini7378 21 день назад

    sanda maria ... augurò ahahaha belle voci, ma l'adattamento del testo non mi piace per nulla!