- Видео 258
- Просмотров 55 932
ヒョニ 혀니 (Hyeoni)
Исландия
Добавлен 7 фев 2022
このチャンネルで上げる動画のジャンルは以下の2つです。
1.韓国語
2.言語
多言語オタクでありながら、韓国語を専門にやっている韓国語学習歴8年の私日本人が情報発信するチャンネルです。
韓国語をやっていると言いますが、特に「漢字ハングル混じり文(国漢文混用)」という漢字とハングルを混ぜた韓国語の表記法が好きで特に推しています。
また、言語や韓国語に少しでも隣接するような動画であれば何でも上げていく予定です。
「韓国語の人」または「漢字ハングル混じり文(国漢文混用)の人」と覚えてほしいです。
1.韓国語
2.言語
多言語オタクでありながら、韓国語を専門にやっている韓国語学習歴8年の私日本人が情報発信するチャンネルです。
韓国語をやっていると言いますが、特に「漢字ハングル混じり文(国漢文混用)」という漢字とハングルを混ぜた韓国語の表記法が好きで特に推しています。
また、言語や韓国語に少しでも隣接するような動画であれば何でも上げていく予定です。
「韓国語の人」または「漢字ハングル混じり文(国漢文混用)の人」と覚えてほしいです。
【漢字ハングル混じり文登場!】「開ける」を意味する韓国語は「열다」だけじゃない!?場面によって動詞を使い分けなければならない
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다.
途中、피동사や사동사などがごっちゃになってる部分があります。
本当に頭が混乱しそうになりますね。
そして、今はたくさん動画を撮って編集して上げまくって、再生数がどれくらい行くかをテストしています。
#韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
途中、피동사や사동사などがごっちゃになってる部分があります。
本当に頭が混乱しそうになりますね。
そして、今はたくさん動画を撮って編集して上げまくって、再生数がどれくらい行くかをテストしています。
#韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
Просмотров: 22
Видео
【숙다↔숙이다, 쌓다↔쌓이다, 휘두르다↔휘둘리다など】韓国語の自動詞・他動詞まとめ
Просмотров 204 часа назад
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다. #韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
これからの韓国語チャンネルの運営について
Просмотров 427 часов назад
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다. なぜか書き出したら1080pじゃなくなりました・・・ おかしい・・・ #韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
【検証】소풍(消風, 逍風)など・・・2種類漢字表記がある韓国語の漢字語って実際当時どっちがより多く使われていたのかを実際に調べてみた【韓国漢字企画】
Просмотров 1614 дней назад
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다. #韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
視聴者さんへ。これからのYouTubeチャンネル運用について。動画を上げても誰一人見てくれなくなった件について
Просмотров 4414 дней назад
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다. #韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
韓国学習歴8年の私の韓国語学習遍歴についてお話しました。
Просмотров 2028 дней назад
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다. #韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
韓国語の難しい点と克服法について| 한국어의 어려운 점과 극복법에 대해|Difficulties in the Korean Language and How to overcome them
Просмотров 2728 дней назад
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다. #韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
【ちょっと珍しい漢字表記?】韓国語における漢字語の形容詞 21選!
Просмотров 24Месяц назад
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다. "ちょんげぐりの世界" 様のサイトはこちら!blog.goo.ne.jp/kaznet227 #韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
結局韓国語習得に必要なのは韓国人の知り合いを作ることだと思う件について
Просмотров 35Месяц назад
한글 오타를 발견하신 경우, 지적하시기 바랍니다. #韓国語 #韓国語学習 #韓国語勉強 #일본어
韓国語だけで喋ってみた【Hangeul Hanja mixed-script】
Просмотров 29Месяц назад
韓国語だけで喋ってみた【Hangeul Hanja mixed-script】
【-(으/이)니, -자, -(으/이)나, -지, -(으)며など】ある文とある文を繋ぐ韓国語の文法要素をまとめてみた。
Просмотров 34Месяц назад
【-(으/이)니, -자, -(으/이)나, -지, -(으)며など】ある文とある文を繋ぐ韓国語の文法要素をまとめてみた。
韓国語版の「可愛くてごめん」を国漢文混用体で解説してみた。【超絶マニアック動画】
Просмотров 45Месяц назад
韓国語版の「可愛くてごめん」を国漢文混用体で解説してみた。【超絶マニアック動画】
パソコンやスマホで韓国語を入力する人必見。韓国語を打つ際に誤字を少しでも減らす方法 9選【韓国語】
Просмотров 44Месяц назад
パソコンやスマホで韓国語を入力する人必見。韓国語を打つ際に誤字を少しでも減らす方法 9選【韓国語】
韓国語だけ今の状況を色々話してみた。[Hangeul Hanja mixed-script included]
Просмотров 75Месяц назад
韓国語だけ今の状況を色々話してみた。[Hangeul Hanja mixed-script included]
【日本語, 韓国語, 英語, スペイン語, イタリア語, 中国語】7言語難易度ランキング【7ヶ国語】
Просмотров 1,1 тыс.Месяц назад
【日本語, 韓国語, 英語, スペイン語, イタリア語, 中国語】7言語難易度ランキング【7ヶ国語】
【-조차, -마저, -나마, -은/는커녕など】学習者にとって覚えづらい韓国語の助詞まとめ【韓国語文法】
Просмотров 152Месяц назад
【-조차, -마저, -나마, -은/는커녕など】学習者にとって覚えづらい韓国語の助詞まとめ【韓国語文法】
[일본어 학습자는 꼭 봐주세요] 일본어 고저 악센트의 이야기 [고저 악센트의 비밀]
Просмотров 100Месяц назад
[일본어 학습자는 꼭 봐주세요] 일본어 고저 악센트의 이야기 [고저 악센트의 비밀]
漢字와 한글을 섞어 쓰면 問題가 生길 바 等 있을까 싶었습니다。 例示로서 적으면 韓國語 漢字로姓氏나 日本人 이름、 或은 日本 地名 (大坂(대판)을 漢字대로 綴하기 때문에 訓讀(訓読み) 같은 느낌이 들었습니다。 出入門출입문 =出入り口 및 出入口 처럼 나타날 때 表記가 사람에 따라 다를 느낌도 듭니다.(띄어쓰기 許容일 듯?) 例示 출입v 금지 或은 세 字로 出入禁止 이어씀. 이런 띄어쓸까말까 한자로 쓸 수 있는 것들(일본 지명 이름 중국 이름 지명 등) 은 한자로 쓸는지, 아니면 소리(발음)대로 써야 될까와 같은 ... 이런 부분이 한국어 특징이라니 너무 재밌는 겁니다. 追記 韓國語 固有語인 (나날) 라는 낱말은 日本語 (日々)와 같이 (날날) 語源이라고 알아본 적 있었습니다. 고유어 중에서 겹받침 까닭의 닭 자처럼 두 개 있는 단어는 왜 이 종류로 결정되던지 궁금합니다
こんばんは。頑張りすぎると大変でしょうから肩の力を抜いて頑張りすぎないように頑張ってください。
ありがとうございます。
ミームに走るのはアリだと思いますか?
個人的にはそれがまた迷走であったり、動画の方向性(動画のスタイル)を変えることになるため、なしだと思っています。 今後も一貫性のある動画を出すことで視聴者さんに (動画において)信頼してもらえるのだと考えています。
@@kankokugo_kenkyuujoasmrやる予定はありますか?
9.10.先に選択肢を見てから図表を検討せよ 先に図表の語句を確認したところで、どうせまた図表を見るから二度手間だ あと、上に書いてあるテーマなんて解答にはどうでもいいことも分かってないのか テーマの意味は何だろうと訳したりしてるうちに制限時間が減ってくのだ 13.~15. なんで先に、選択肢が元から2択だと触れないのだ いちいち(가)から(라)へバカ正直に順序通り読むのか 13.の正解が②に決まる根拠がもっと分かりやすいところにあるのだ あと、임시 매장 と急に出てくるのはおかしい理由を説明せよ 14.③④に(다)(나)と書いてあるのに、何であらためて「(다)(나)が流れ的に自然」と自ら確認してるんだ それなら、「(다)(나)が流れ的に自然」と言い切れる客観的理由を述べよ それができないのなら、時間がもったいないから、すぐ3番目に目を向けよ あと(나)の後に(가)が続く理由さえもきちん説明していない 15.選択肢が①③か②④の2択で、4つの文をざっと見れば、②④のどちらかなんてすぐわかるではないか なんでいちいちここでも(가)から(라)へ順序通り読むのか あと、(다)が「 '普通に考えたら' これが話の導入としては自然」と言い切れる理由を説明せよ それと、(다)の後に(나)が続かない客観的な理由も説明せよ 文中で注目すべき正答根拠語句に全く触れず、最初から順序通り真面目に読んでいるとは、こんなことをやってたら、70分以内に解けるわけがない
「日本漢字」は、表意、表音の中国漢字を万葉の時代を中心に数百年の歳月をかけて「表語文字」に変換し今日に至っている。時代の叡智を集めて「言霊の幸わう国」との意識の下。日本漢字もひらがなもカタカナも全て日本の国字。「ハングル」「朝鮮」「韓国」以上皆日本国字。
日本語の表音文字(ひらかな、カタカナ)に関しては、例外がかなり少ないと思いますね。 「は」と「を」ぐらいでしょ。
재일(일본 거주) 한국인입니까? 한글의 오타 - > 한글 오타를 발견하신 경우, 지적해주시기 바랍니다.
저는 순(純)일본인입니다. 틀렸네요. 수정하겠습니다. 감사합니다.
많이 더우신가 봅니다. 땀이 흘러내리네요. 영상 잘 보고 있습니다.
에어콘이 없는 데에서는 촬영 안 하는 게 좋을 것 같네요.
3:16 I was surprised u dropped the last consonant “n” here even though Korean has them too.
こんにちは、ゴリラ(男)です。偶然チャンネルを見つけたので続けて動画を拝見しました。最近韓国映画をよく見ます。外交的には首をかしげることも多いのですが、映画は面白い作品が多いです。韓国語は勉強したこともなかったのですが、映画のセリフで漢字由来の単語が思いのほか多く、ちょっとかじってみたいなと思っております。そこで質問させていただきたいのですが、全くの初学者でガチでなくゆるく勉強するぐぐらいが限界だと思うのですが、参考書ではじめの一冊ならこれ、というものがあったらご教示いただきたいです。私もソンヒョンさんと同じで色々な外国語に興味があり、タイ語、クメール語、ベトナム語、タガログ語、ミャンマー語、色々手を出してきました。ただ、どれも時間と気力の問題でほぼ挫折です。タイ語はかろうじて旅行で買い物、ホテル、公共交通機関で使う言葉だけ暗記しました。タイ文字は途中で挫折です。タガログ語だけは駐在していたこともあり日常生活に困らない程度は出来ます。ただフィリピンは英語もかなり話されておりタグリッシュで英語のちゃんぽん可なので本来は英語だけでも何とでもなります。勉強を8年も続けてらっしゃるとはすごいですね。そういえば他の動画で参考書のエクスプレスを紹介なさってましたが、タガログ語のエクスプレスはよくできていると思います。初学時代に随分役に立ちました。長々と失礼しました。これからも頑張ってください。
僕と同じで言語オタクなんですね。主にやってるのが東南アジア系の言語なのも興味深いです。 韓国語は漢字文化圏だからこそ面白さがあると感じています。 書籍は何でもいいと思いますが、「チョ・ヒチョル」さんが書いた本がいいんじゃないかなと思います。 正直具体的な書籍まではわかりませんが、少なくとも僕はテレビでハングル講座で韓国語を初めて始めて、そのときの講師がチョ・ヒチョル先生だったので
@@kankokugo_kenkyuujo ご返信ありがとうございます。早速アマゾンで何冊かチョ・ヒチョル先生の本を注文しました。まずは文字を覚えたいと思います。どんな言葉なのか考えると今からワクワクします。ありがとうございました。
@@ibure 韓国語は日本語と非常に似ている言語なので、そこにロマンを感じるかどうかが韓国語を好きになれるか、逆に似ているからこそつまらないと感じるかの分かれ道になると考えています。
한국말 정말 잘하십니다. 특히 ㄹ 받침을 일본에서는 하기 어려워서 풀어서 르 로 발음 하던데 정확히 구사하려고 하는 노력이 보입니다!! 대단해요. 그리고 자기 유튜브 채널에 대한 분석력도 좋으신 것 같아요. 중간중간에 재미있는 포인트가 있어요. 어쩌면 저같이 일본어에 관심있는 한국인들을 대상으로 한 영상을 만드시는 것도 좋을 것 같아요~~🎉
답변이 늦어버려서 죄송합니다. '잘'이라 했을 때, '자이'처럼 편집 프로그램 기계가 인식한 것을 보니, 제 ㄹ받침이 의외로 서투른 걸 알아챘어요ㅠ 사실, 한국인을 향한 일본어 고저 악센트에 대한 영상을 만들려고 했었어요. 어려우면 포기할 것 같은데, 대본?도 만들고 얼굴을 안 보이는 형식의 영상을 만들 것을 계획하고 있어요. (다만, 실현 가능률은 낮음)
@@kankokugo_kenkyuujo 얼굴이 나와야 재밌습니다! 얼굴 나오는 것은 유지해주시면 더 좋을 것 같습니다 ㅎㅎㅎ
@@whtjsejtk2 답변이 늦어 버려서 죄송합니다. 영상에서 다루는 내용에 따라, 얼굴이 나오는 형식의 영상, 얼굴 안 나오는 영상으로 나눌 게 좋을 것 같기도 하네요.
간밧떼쿠다사이 😊
@@adampak433 아리가또우 고자이마스
韓国語の雑学もあなたがまとめたものが見たいです if possible😅❤
저도 같은 생각입니다, 韓國語 文章은 꽤 읽을 수 있는 水準이 (한글맞춤법 統一案 )을 그대로 理解 갈 수 있습니다, 그리고 小說도 韓國語로 綴함에도 듣기나 原語民께서 하시는 韓國語 音聲 作品을 그 速度대로 알아듣는 건 어렵습니다 까닭으로서는 (까닭은 을 까다근)처럼 發音 變化 規則 等 知識이 없어야 되기 때문입니다, 例示 집 앞 있어[지 바 빋써(或은 지 바 핃써) 몇몇 (發音 記號면멷 ) 이에 따라 韓國語 音聲을 듣는 것과 쓰기(綴字)가 다른 點이 많음에 따라 듣기 어려울 싶습니다 發音 變化는 變化하는 法則대로 發音하기에 재미있다가, 自己 말할 때는 되게 難易度가 깊은 느낌이 듭니다. 제 境遇는 韓國 友人과 수다 떨었던 時節 듣기가 어려워서 더 韓國語 工夫해야겠다고 느끼다느니, 제가 잘 못 하여 電話할 때 제答이 늦다느니 했습니다. 한마디로 하자면은, 動映像으로 말씀하시다시피 韓國語는 듣기와 읽기로 差異가 큰 言語인 줄 압니다
싫症(증) とか韓国語らしさ全快で好き
コメントありがとうございます。 おお、めちゃめちゃおもしろい韓国語ですね。
いいですね〜🇰🇷🎉 私も極めたいって思って もう7年経ってしまいましたが いまだに中級止まりです😂 でももう少し続けてみようと 思います∩^ω^∩ ありませんございます😊
まずは韓国語に対するモチベーションアップが必要ですね。 モチベーションがあるからこそ韓国語がやれるので。
왔다 갔다 하다 다~다~하다 ーしたりーーしたりする などですね
コメント遅れてすいません。 確かにそれもありますね。 갔다 왔다もそれにあたるかも?
처음 인사하실 때 한국분인 줄 알았어요...!
Pretending to set up yourself to be in the Korean-spoken world would be funny and nice. But still, I believe that “funny” way of mindset is part of a whole different world😎
An application called Youglish can be used to learn Korean by changing the settings, but due to my low level of Korean, many searches do not yield any results. If you are using it to learn Korean, I would like to know how to use it, and if not, how can I get more results?
Regarding to the app, FYI, it allows you to find examples of the use of the same word you looked up from RUclips videos.
Sorry, that is not app but website!!
It’s so funny how u feel uncomfortable to read after ur immersed in another language even in Japanese. Im not good at code-switching either but not even fluent in Korean to be language switching. I’m grateful to ur interesting info.
The most important thing is to live in the country you learn, for example South Korea. Thank you for leaving comment.
ですよね〜私も2017年から勉強してますが まだまだ慣れません😂でも結局よく目を通すしか ないんでしょうね😅とはいえ初期の頃よか だいぶ慣れてきました🎉それこそ、物理的な量を増やして ストレスなく読めるまで頑張るしかなさそうなので もうちょっと頑張ってみます✏️🇰🇷❤ ありがとうございます😊
心の余裕さによっても、韓国語を1日中読もうとできる気力があればいいんですけどね。
Thank you for sharing your tips and tricks! I’m sure they are helpful to break down complex Korean sentences!
Yes! I'm sure this video helps a lot!
The music playing background is so serious and it fits ur sunglasses.
よろしければ、参考にされているよい文法書があれば教えてください。
横から申し訳ない 「世界一わかりやすい韓国語の文法」って本いいですよ
本当に勉強になりました!素敵な説明ありがとうございます!
こちらこそ動画を見ていただきありがとうございます
구독자가 200명 넘었군요 축하 드립니다.
감사합니다. 앞으로도 열심히 영상 올리겠습니다.
「投票函」の表記は日本でも戦後しばらくは使われていたり、乗合(自動)車もバスを指す法令用語として残ったりしています。 韓国語の漢字語の8割以上が日本語と一致してるとの研究もあり、今回の動画ではむしろハングルに隠された言語の近さを感じることができると思いますね。 漢字語勉強法は日本人のみが可能な方法で、もし今も韓国が漢字を捨てていなかったら、逆パターンで韓国人が日本語学習を行うことができたでしょう。 非学習者であっても、漢字語(熟語)が主体の文章では、ひらがなとハングルがそのまま置き換えられるものあるので、概ねの内容をそのまま読解することも相互に可能だったと思われるのが残念に思えたりします。
こういうのって本当に興味深いですよね。 そして類似点が多いこそ親近感を覚えた私…
韓国語は明らかに他の外国語学習に比べて感覚が違いました。 中国語の学習もしばらくしてますが、簡単かどうかというより、言語的に近いんですよね。(語彙の話ももちろんですが) 脳の切り替えが少ないのは、やはり日本語話者だからだと思います。 もちろん、ネイティブに近づこうとすれば高いハードルがあるのはどの言語でも同じですが、意思疎通が可能なレベルでいえば、中国語を含む他言語話者よりも日本人は有利であることは確かだと思います。
めちゃめちゃ僕が言いたいことをおっしゃってます! 韓国語は本当に特別な言語だと思います。 語順にしろ助詞にしろ敬語にしろ漢語にしろ
いつも苦労するので、大変参考になりました。もっと沢山あるので、苦労は尽きることないです。
素晴らしいですね!対応させている表現がぴったりだと思いました。
韓国語で電球は日本語由来のタマと聞いたことがあるが?
저도 한국인입니다! 한국어를 공부해주셔서 감사합니다! 늘 멋진일이 가득하시길 바랍니다
よく言われるのが、オノマトペと一人称の多さですが、それは韓国人には問題ないんですか? あとは「持ってあげた」「持ってもらった」「持ってくれた」という動詞の使い分け。 用言の活用については、「言わされかけなかったらしい」のように、使役+受身+寸前+否定+過去+伝聞 のような付属意味の連続が難しいかな。これは順番を入れ替えると成立しません。
今回は韓国人に限定せずに外国人全般にとって難しい日本語を挙げてみました。 主には英語圏の人にとって難しく感じる日本語、という内容の動画ですね
私は韓国です。 韓国語が簡単な言語ではないのに勉強する姿とても素敵です。
I think it's a good idea to invite guests or visit Korea sometimes
似てるからこそ難しい点もあるのもロマンですね。 例 ーーなのだ 韓国語だと 것이다 말이다 일이다 これがある意味関西弁で来ないを表す、 こーへん けーへん きーひん 無意識で全て使うような言語だと思うのです。 だと思うも韓国語ですと 을까 싶다 なのかと思う(紙辞書で싶다を調べると思うの意味だったので) 을 것 같다 の事のようだ 일까 (생각)하다 なのかと思う のだ (思う)を略したやつです 것처럼の後は動詞形容詞 것 같은の後は名詞 等逆に日本語で使い分けない所が韓国語だとしっかり使い分けるのも面白いですよね。 それを難しいと言う方もいますが。。。 韓国語の面白さ 日本語だと純文学ぐらいでしか見ないのも普通の会話で使う 日本語ではあまり使わないけれども韓国の文章や会話で出てくる熟語 一覧↓ 例 恒常(항상)いつも 差異(차이) 違い 去來(거래) 取り引き 蹴球(축구)サッカー 寢臺(침대) ベット 不拘(불구)하고 拘わらず 不得已(부득이)하다 已むを得ず 不問하다 問わない 拒逆(거역)하다 逆らう 例示(예시) 例 韓国語の難易度は星五つ中 極めると 星4.5だと思います。 残りの0.5は初級文法(基礎)覚えとかないと推測出来ないやつですね 例 사고 싶다고 했다가、 그는 그만 사자고 입에 담는다. 買いたいと言ったが、彼は(直訳 やめよう 買おう =買うのは止そう)と口にする。 の 그만 사자 とかですね 基礎でつかうやつやのに 一瞬 どういう意味 これ?となりましたもん
この動画を見てて思いだしたけど、 ジンロのお酒チャミスル(참이슬)は真露にかかっているみたいですね 韓国語はなかなか奥が深い
そうらしいですね。自分もTwitterのフォロワーに教えてもらったことがあります。 참=眞 이슬=露 ですね。
おおーすごいですね!リクエストありがとうございます!
また僕ができる範囲内で動画のネタを提供いただけると助かります。(이두, 향찰, 구결は難しすぎる…)
@@kankokugo_kenkyuujo 動画おもしろかったですよー これ意外と両方の言語の勉強なるのでたのしいんですよねー 韓国語講座あるある、日本人は漢字を知ってるから漢字単語の韓国語が覚えやすい 固有名詞の方が日本語の訓読漢字っぽくて 見た瞬間意味わかるので。 얼음 凍り =얼다凍る 음ㅁ 単語の名詞するやつ =凍るやつ=氷 凍り 等ですね、韓国の漢字だと氷水(빙수)ですね 氷水(音読み빙수/訓読み얼음) 韓国語の難しさは日本語を暗号で書いたようなややこしさと 単語の数がかなりある事ですね。 まめちしき 나날日々 これ韓国語正書法読むと元々は날날日x日 だったそうです。 사냥狩りは山行(산행)の訛り 漢字混じりの国漢混入体で書く場合 語源が漢字なら漢字で書くべきか否か もしくは 漢字混じりの場合 日本人と中国人の名前は漢字書きで現地読み 御子柴を미코시바と書くか 漢字で書くか 等 明治辺りの韓国語は大阪を대반と読んで大坂と綴ってましたし。 こうかんがえると韓国語って日本語が好きな日本人がおぼえると日本語の奥深さも知れる良い言語だと思います。 韓国語に触れてから日本語の送り仮名も法則があって面白いと気がついたので。 最近多い韓国系の動画で、ハングルや韓国語と検索すると 何故か 嫌韓の韓国語はダメダメ言語という動画が多くて萎えちゃいますよ。 そのような嫌韓系の動画で韓国語はooだ!と決めつける投稿主は 韓国語勉強してから投稿してほしいと常に思いますね。 そもそも言語に優れた 劣ってるなどないですし。(古文 消えた言語も同様) 長くなりましたが興味深い内容でした 次回も楽しみにしてます!
구독 좋아요~! 購読~! 頑張ってください
ありがとうございます。감사합니다.
韓国語頑張ってください。
ありがとうございます
되게 共感합니다!特히 韓國語獨特한 固有 漢字語가 어렵긴 하시겠죠. 저도 마찬가지입니다. 例示 예시 양말(洋襪) 창피(猖披) 말투(套) 어투(語套) 어조(語調) 세월(歲月) 부득이(不得已) 불구하고 (不拘하고 ) 불문(不問하고) 日本語인 境遇, 漢字 뒤에 平仮名가 있는 單語가 제게는 어렵습니다 . 例示 幼い를 幼ない처럼 綴하고 만다. 까닭은 적다 뜻인 少ない와 같은 平仮名 두 글씨가 原因인 줄 압니다. 國漢 混入文을 쓸 때는 일본어 姓銜(성함)과 이름을 그녀의 그를彼라고 말투(套)를 言套라고 訓讀을 若干 包含하고 쓰면 더 可讀性(읽기 쉽다라는 뜻)이 높을지도 모르겠습니다. 例示 彼는 彼女와 只今부터 外出하기 爲하여, 準備하기 始作되었다는 事(것/말/일/)이다. 이와 같이 쓰면 日本語 韓國語가 言語的으로 가까운 말이라고 아니까 배우기 쉬울지도 모르겠습니다. (제 境遇는 固有 單語 (목줄 굳이 訓讀體로 쓰면 首紐) 이런 낱말이 본 瞬間 理解가 가지 쉬웁니다.
韓國語 獨特한 固有 名詞 말고、韓國語 밖에 存在치 않는 漢字語가 꽤 어렵습니다 誤打 오타 (기타 등등 의 其他 等等은 日韓 韓日 辭典 없이 漢字로 쓰라고 생각했다면 其他라고 적기 어려울까 봅니다.
20대 남성입니다!
일본인이세요?
斬新ですね
이런 문장을 써서 한국의 문명이 세계 최첨단이 되었습니다.
(やばい、フォントミスった、、、次から気をつけよう)
일본 책은 세로쓰기인데 가로로 쓰인 한국책을 읽으면 어떤가요? 읽기 힘든가요? 궁금하네요.
어느 쪽도 문제 없이 편하게 읽는 게 가능하다고 생각해요. 익숙함의 문제인 것 같네요.
うちの場合は韓国語の難しさは、書き言葉と話し言葉の使い分けですね。それと分かち書きですね。 다만 書き 하지만 그치만話し言葉 なれてないと、なれてても難しいです。 うちは韓国語と中国語の読みやすさはかんこくごのほうが読みやすいです。 食べるの먹다が食다 のように見えるので 語幹がほぼ変わらないのが韓国語の特徴なので。 中国語は吃chiでたべるです 吃薬 とかいて薬を飲む これ韓国語でさきにしったとき 中国語由来の言い回しがある =むずいと感じる これもあるあるですね 追記 韓国語と中国語について 韓国語の方が読みやすいですし、逆に中国語はよみにくいです (簡体字は読める それより漢字が微妙に分かる分、意味と音が覚えにくい時おおいです) 例えるなら中国語は 初級の韓国語でいきなり国漢混入文(ルビのハングルなしで)で書いてる感じですね 寢臺를 사고 싶다中国語は
안녕합니까? 저도 같은 생각입니다. 그리고 제 경우는 서예를 취미로서 공부하니、한글 정자체나 흘림체 혹은 진흘림체를 곰곰히 보는 걸 좋아하는 편입니다. 국한 혼입문은 저도 사실 좋아하는 표기 법일까 싶습니다。 왜냐하면 일본에서는 옛한자라고 한 (글) 을 아직도 쓰고 보도나 신문 등 가끔가다 눈에 띌 때、좋은 뜻으로 꼴립니다~( 꼴리다는 흥분하다라는 뜻) 그리고 한국어로 자유롭다느니 평화롭다느니 혹은 애를 쓰다 목소리를 깔다와 같은 일본어에는 존재치 않은 말주변이 한국어 매력일 줄 압니다。 저도 문법 배우는 건 즐겁고 좋아하는 겁니다. 한국어 문법이나 맞춤법 그리고 띄어쓰기는 법칙적하고 알면 알수록 푹 빠질 모양일까 합니다 (제 생각임) 그리고 역시 한국어는 상급이 되자마자 참고할 책들이 거의 다 없나 봐서 、초급 중급 한국어만 출판사는 한국어 책을 만든 회사가 쫌 진심으로 배우는 분들께서 그만 공부하자고 하듯한 느낌이 듭니다 ㅠㅠ (더 띄어쓰기에 대한 책 /일본인들에 대하여 일본어다운 직역 한국어부터 자연스러운 한국어로 바꿀 법들 )같은 책이 필요한다란 겁니다. 다만, 거의 다 일한 한일 사전 으로 일한으로 5만 단어 한일은 7만 단어 쯤 실려 있는 사전이라면 바른 띄어쓰기나 한국어다운 한국어를 배우기 쉬우니、뭔가 한국어 책 관련에 서 있자 아쉽다란 감정이 싹텄습니다 ㅠㅠ 더 깊은 한국어 관련 책이 많아질 바랍니다 ㅠㅠ
저의 경우, 특히 국한문혼용체에 대해 관심이 많아서, 앞으로 이에 대해 더 깊게 다루는 영상을 언젠가 찍어 보고 싶네요. (다만 어떤 영상을 찍으면 될지 모르겠다..)