- Видео 9
- Просмотров 373 240
seamstress88
Добавлен 17 ноя 2007
Видео
fragespiel1
Просмотров 14415 лет назад
just hum along while trying to figure it out. and maybe have a stretch... ;-)
Learning Upper Palatinate, Lesson 1
Просмотров 49815 лет назад
Behave, old houses often are cold... :D
Monty Python - Protestants
Просмотров 18 тыс.15 лет назад
Despite the Protestants' attempt to promote the idea of sex for pleasure, children continued to multiply everywhere...
Barbara - Göttingen, Deutsch/Französisch
Просмотров 274 тыс.16 лет назад
Chanson 'Göttingen' der Sängerin Barbara, teils auf Deutsch, teils auf Französisch
Français et allemands sont cousins, par le sang versé et la terre partagée.
Das ist ein wunderbares Lied! Bin in Karlsruhe aufgewachsen. War oft in Frankreich: Straßburg, Reims, Nancy, Paris, Toulouse, Cannes, Montpellier, bordeaux. Liebe das Land! ❤❤❤❤❤❤
❤❤❤
Göttingen, Wäre eine viel bessere Hauptstadt gewesen als Berlin. Es entspricht mit seiner wissenschaftlichen Tradition mehr dem deutschen Wesen als das grossspurige Berlin ❤❤❤
Das sehe ich genauso. Übrigens, ich bin im September 1947 in Göttingen geboren.
@@gerthoffmann5436 oh, ich habe 20 Jahre da gelebt.
@@berndhofmann752 Meine Eltern sind schon 1955 von dort weggezogen, weil meine Mutter (sie war Lehrerin) eine Planstelle in NRW gefunden hatte. Ich fahre immer wieder gerne Richtung Göttingen, weil ich dort die Umgebung so schön finde.
@@gerthoffmann5436 ich war 20 Jahre in Spanien. Bin wieder kurzfristig hier und werde dann nach Kamerun gehen! Habe als Berater die Welt kennengelernt, mehrere Jahre in Afrika gelebt und gehe wieder dahin. Die Menschen und die Mentalität gefällt mir. Aber Göttingen ist immer in meinem Herzen!
@@berndhofmann752 Das gefällt mir, das muss ja alles sehr spannend und lehrreich sein !
Ich kenne das Lied seit Kindertagen. Meine Mutter, die Französin war, liebte Barbara.
Completely credible commercial .... for a bit :D
Quelle ambassadeur pour la réconciliation franco-allemande que Barbara. Elle qui a subi les persécutions nazis.
Nous on a l'àme grise de verlaine eux la mélancolie de heine " ich weiß nicht was soll es bedeuten dass ist so traurig bin"...und so weiter... .....
When the white car splats and then the sign falls over....gets me every time
Von Göttingen ist jetzt schon nicht mehr viel übrig, zumindest nicht von der Stadt, die hier besungen wird. Es ist von dem Linksgrünwoken-Denken durchdrungen, das aus der Uni kommt. Es war eine schöne Zeit, zumindest bis 2020. Jetzt bin ich froh da nicht mehr zu leben.
Chez moi c 'est des islamo-africains: on échange?😊
Man wird Sie da sicherlich nicht vermissen ! AfD'ler beispielsweise sieht man dort Gott sei Dank fast gar nicht, und sie werden dort auch nicht gerne gesehen, weil sie unsere Demokratie abschaffen/zerstören wollen.
@@Jean-FrancoisTOURNIER Er antwortet darauf nicht, weil er höchstwahrscheinlich ein Rassist ist ... Ich kann mich aber auch irren ?
Peace
Cette chanson est d'autant plus touchante que Barbara était une petite fille juive obligée de fuir et de se cacher avec sa famille durant la guerre.
Don't spoil this beautiful song with the faces of those capitalistic war-mongering bastards appearing in the background.
Wer so denkt und schreibt, für den ist FRIEDLICHE Völkerverständigung ein Fremdwort ! (So etwas kommt leider sehr oft aus der braunen rechtsextremen Ecke ...)
kazikli mariadan buraya gelenler
ich liebe die Franzosen!
ich liebe Deutschland..grüß gott
0:29
🎉❤Lied aus meiner Kindheit😊,leider, hat die Menscheit nix dazugelernt😢
richtige Demokraten schon ! DIE RECHTSEXTREMEN BRAUNEN, die sich zur Tarnung gerne ein demokratisches Deckmäntelchen anziehen, HABEN NICHTS DAZUGELERNT ....
schnifffffff
Deutsche und Franzôsiich Freundenschaft !❤❤❤
schönes Lied, aber wenns von Arte kommt, kann ich es nicht ernst nehmen, die sind doch auch eng verstrickt mit der Hetze und Propaganda von ARD und Konsorten
Du scheinst sicherlich eher mit der rechtsextremen AfD-LÜGENPRESSE verbunden zu sein ...
This uses the German songtext as written by Barbara, herself. I believe she had a native German speaker as a collaborator (if I may use that word). I forget his name. I have to say that I do not like it. I know almost no German poetry. [I don't know very much English poetry for that matter. But I have a passion for songtexts] The German version seems to lack the subtlety and fluency of the original French version. I claim that the "translation" is engineered, whereas Barbara (the genius) probably threw her original French version together in a cloud of inspiration in one afternoon. She loved what she was doing - and it shows. How can I tell? Look at the line which has the four German names in it (unaccountably changed in this German version, and the worse for it). We have: "Herman, Peter, Helga et Hans", These are four German names which popped into her head, the last one constrained to rhyme with "France". She did not try to improve on these four. However, "Herman, Heidi, Helga et Hans", would be so much better. Those four names alliterate, and are split evenly between boys and girls. A poet's dream. That is an engineered improvement. Engineered poetry is not always good - as William McGonagall's "The Tay Bridge disaster" (for instance) will testify. But on this occasion, Barbara had been inspired, and she left her songtext at that. Maybe she would polish it up a bit, later. I know the French version quite well, now, having played it again and again. I shall go away and study the German version. It doesn't feel as if closer scrutiny will improve it. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- I have done that. And the German version is every bit as bad as I had feared. Almost everywhere, where the French version is simple and poignant, the German version is complex and clumsy. Sometimes comically so. For instance, it references: "Frankreichs grosse Männer". This is a bit vague, to say the least, whereas the French kings are easy to list - so easy that schoolchildren in neighbouring countries can do it. One wonders if these "great men" go back as far as Napoleon, in which case the Germans have something to reproach the French for. !!!! Maybe we are just talking about Charles Trenet. The next verse starts by affirming something "ohne Frage". And ends by asking just such a question. !!!! And so on, und so weiter. From then on, the German version gets worse. The French version makes me want to cry. The German version makes me want to throw things. Yet I understand why the German version is so dreadful, having myself, tried to translate: "Dis. Quand reviendras-tu" into German. German is a bastard language to write poetry in, [with all due respect to Heine, Schiller and co.]. First, it is not a "space saving" language. You use up the word allowance for a line pretty quickly. Second, suppose you have some idea in mind and have a particular rhyme at the end of the line. Then you make a minor change. The word-order of the sentence completely scrambles itself. The task must be easier for native German speakers - which I am not. And neither was Barbara. The German version is best "vergessen".
BULLSHIT
J'ai écouté des centaines de fois la version française originale de la célèbre chanson de Barbara. C'est une chanson tellement belle et touchante. Mais à mon avis, ça sonne TERRIBLE en allemand. Cela n'a pas non plus beaucoup de sens. La chanson parle de réconciliation, après les choses terribles que les Allemands ont faites aux Français. Et Barbara était juive, rappelez-vous ! Dans la version allemande, les Allemands se pardonnent-ils eux memes? Les Allemands ont-ils quelque chose à reprocher aux Français - du moins depuis l'époque de Napoléon ?
HAPPY FRENCH AND GERMAN FRIENDSHIP DAY FROM THE YEAR 2023
🏳️🌈💜
Ja, was soll man sagen? Es ist wieder so weit. Die Waffen sprechen. Nicht zwischen Deutschland und Frankreich. Möge das für alle Zeiten ausgeschlossen sein. Aber nicht wo weit weg von uns.
Jetzt ist es um so wichtiger, dass die Demokratie in Europa verteidigt und gestärkt wird !
🤍
Ich sitze hier alleine im Park in Berlin. Und weine. Das ist nicht meine Welt!
Der Song macht mich auch weinen Barbara. Was tun Sie?
@@paulsutton5896 Wenn man sich heute zu Putin bekennt auf RUclips wird man als Terrorist oder...gemeldet! Meinungsfreiheit am Arsch. Ich bin für den Weltfrieden!!!
@@ivonnebeyer1453 "Ich bin für den Weltfrieden". Auf Englisch sagen wir: "It takes two to tango“ Das heisst: Zum Tango brauchen wir zwei
@@paulsutton5896 ich bin der traurige Fado
@@ivonnebeyer1453 ???? Fado - die portugiesische Musikform, die so deprimierend ist? Mein Tipp: Hören Sie lieber auf Helene Fischer. Sie werden glücklich.
Gerade Jetzt darf man solche Lieder nicht vergessen.!!!
Not-white? Doesn't he mean grey?
That would be called a car of color, in modern parlance.
Paroles françaises Bien sûr, ce n'est pas la Seine, Ce n'est pas le bois de Vincennes, Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. Pas de quais et pas de rengaines Qui se lamentent et qui se traînent, Mais l'amour y fleurit quand même, A Göttingen, à Göttingen. Ils savent mieux que nous, je pense, L'histoire de nos rois de France, Herman, Peter, Helga et Hans, A Göttingen. Et que personne ne s'offense, Mais les contes de notre enfance, "Il était une fois" commence A Göttingen. Bien sûr nous, nous avons la Seine Et puis notre bois de Vincennes, Mais Dieu que les roses sont belles A Göttingen, à Göttingen. Nous, nous avons nos matins blêmes Et l'âme grise de Verlaine, Eux c'est la mélancolie même, A Göttingen, à Göttingen. Quand ils ne savent rien nous dire, Ils restent là à nous sourire Mais nous les comprenons quand même, Les enfants blonds de Göttingen. Et tant pis pour ceux qui s'étonnent Et que les autres me pardonnent, Mais les enfants ce sont les mêmes, A Paris ou à Göttingen. O faites que jamais ne revienne Le temps du sang et de la haine Car il y a des gens que j'aime, A Göttingen, à Göttingen. Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen. Mais c'est bien joli tout de même, A Göttingen, à Göttingen. Et lorsque sonnerait l'alarme, S'il fallait reprendre les armes, Mon cœur verserait une larme Pour Göttingen, pour Göttingen.
Merci , très sympa de nous avoir donné le texte. Grüße aus BüsumerDeichhausen/Schleswig Holstein
Zum Heulen schön!
Aucun papa est excusable d avoir pris sa fille comme petite.epouse 👎
Merci pour votre retour 👍👏😁
Nice drag race. I like how the ___% Protection signs are located at 396 feet, 792 feet, 1,188 feet, and at the end of the strip, 1,320 feet, and how the gray car flips over at 1,188 feet. However, since it takes 18 seconds, it's obvious that the cars are going only 50 MPH (drag-racing cars normally race at about 180 MPH, so the race takes only about 5 seconds).
Ganz bezaubernd
Habe viele Jahre mit meiner Tochter und meinem Enkel in Göttingen gelebt, eine wunderschöne Stadt. Leider bin ich irgendwann dort weg, habe immer wieder Heimweh nach dort und gehe irgendwann zurück.
Merci. 🙌🔆🙌🔆
Ein unglaublich schönes Lied. Nie wieder hoffe ich das es jäh Krieg innerhalb Europas geben wird. Krieg ist etwas unglaublich schreckliches, kein Volk der Erde sollte darunter leiden müssen. Liebe und Toleranz wünsche ich den Menschen dieser Erde.
- Dieses Chanson höre ich sehr gerne in beiden Sprachen zu. Als ernsthafter Französisch- und Deutschlerner finde ich die Untertitel jedoch ziemlich nervig. - J'adore cette chanson dans les deux langues. Cependant, je trouve les sous-titres assez ennuyeux en tant qu'apprenant sérieux du français et de l'allemand. - I love this chanson in both languages. However, I find the subtitles quite annoying as a serious learner of both French and German.
Merveilleuse Barbara ! Et que vive pour toujours la paix et l'amitié entre la France et l'Allemagne.
bellissima versione barbara canta in francese e in tedesco: indimenticabile et inoubliable
C'est la chanson du pardon ! la chanson d'amour avec nos cousins germains ! parce que finalement le français n'est qu'un cousin de l'allemand ...alors oui il est temps de pardonner !
Vive la France et vive l'Allemagne !!!!
Tuthpaste
Für diesen schönen Text kann man Barbara gar nicht genug Gedenken. Ich bin jetzt 56 Jahre alt und habe dieses Lied 2021 zum ersten mal gehört und Barbara war mir auch nicht bekannt. Das wird sich ändern. MfG
Ich kenne sie seit 1991 aber nur weil Marc almond ein Lied nachsing. Es gab auch lange im Internet nix. Viel Spass beim nachforschen!
elle a pardonné pas moi
Cop: This is the police! We know that you're in there. So come out with your hands up! Killer: You'll never take me alive, copper! Cop: Oh, alright then... Sergeant! (a 16 ton weight crushes the trash can)
Sectarian bigotry is still rife among British Protestants but this is funny.
Barbara je t'aime
Mauvaise traduction écrite ...triste