- Видео 171
- Просмотров 429 581
남의소리가나
Южная Корея
Добавлен 18 май 2019
보카로 음악, J-POP을 다루는 [자막/한글화] 채널입니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
개인적으로 마음에 드는 음악들 위주로 선곡 하여 작업합니다.
저희 채널엔 [ (작곡가) 전곡 한글화(작업) 프로젝트 ] 라는 콘텐츠도 준비 되어 있습니다.
저희 채널에 작업된 영상을 보시고, 마음에 드는 노래를 알아가시면 좋겠습니다.
감사합니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
가사 해석에 대해 의역과 오역이 존재 할 수 있습니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4K 영상들이 있습니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
저희 채널은 수익창출을 하지 않으며,
광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
개인적으로 마음에 드는 음악들 위주로 선곡 하여 작업합니다.
저희 채널엔 [ (작곡가) 전곡 한글화(작업) 프로젝트 ] 라는 콘텐츠도 준비 되어 있습니다.
저희 채널에 작업된 영상을 보시고, 마음에 드는 노래를 알아가시면 좋겠습니다.
감사합니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
가사 해석에 대해 의역과 오역이 존재 할 수 있습니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4K 영상들이 있습니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
저희 채널은 수익창출을 하지 않으며,
광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
대신 / 리메 [자막]
---------------------------------------------------------------------
원곡 : ruclips.net/video/6qcQtesE1UQ/видео.htmlsi=-QxR9eqDXMnZ9Y77
번역 : blog.naver.com/tj3514/223377935264
---------------------------------------------------------------------
孤独な狼の唄です
고독한 늑대의 노래입니다
(4K 영상입니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.)
--------------------------------------------------------------------
저는 수익창출을 하지 않으며,
광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
--------------------------------------------------------------------
원곡 : ruclips.net/video/6qcQtesE1UQ/видео.htmlsi=-QxR9eqDXMnZ9Y77
번역 : blog.naver.com/tj3514/223377935264
---------------------------------------------------------------------
孤独な狼の唄です
고독한 늑대의 노래입니다
(4K 영상입니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.)
--------------------------------------------------------------------
저는 수익창출을 하지 않으며,
광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
--------------------------------------------------------------------
Просмотров: 44
Видео
엉망진창 / 카후 [한글화]
Просмотров 8619 часов назад
원곡 : ruclips.net/video/GqgjDksXxU0/видео.htmlsi=5GA6u3HWcxp7wdnP 번역 : 채널 주인장이 번역 하였습니다. 가사 해석에 대해 의역과 오역이 존재 할 수 있습니다. (4K 영상입니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.) 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
총명한 그 아이가, 정말 싫어 / Flower [한글화]
Просмотров 24214 дней назад
원곡 : ruclips.net/video/StcevZivX2w/видео.htmlsi=YKhuUv-0PihFke7E 번역 : 채널 주인장이 번역 하였습니다. 즐거운 한가위 되시길 바랍니다. 가사 해석에 대해 의역과 오역이 존재 할 수 있습니다. (4K 영상입니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.) 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
소설, 여름과 벌 (하) / 네코무라 이로하 [한글화]
Просмотров 6121 день назад
원곡 : ruclips.net/video/GtVCAHr24cI/видео.htmlsi=jLhdbwzdbGB3ZGpZ 번역 : vocaro.wikidot.com/novel-summer-and-punishment-last 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
소설, 여름과 벌 (상) / 네코무라 이로하 , KAITO [한글화]
Просмотров 78Месяц назад
원곡 : ruclips.net/video/AiTIlBOX4kk/видео.htmlsi=SVVsAwx3Y4UUuYUc 번역 : vocaro.wikidot.com/novel-summer-and-punishment-first 노래가 잔잔하니 좋네요. 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
스프라우트 / 하츠네 미쿠 [한글화]
Просмотров 193Месяц назад
원곡 : ruclips.net/video/Y9wMST4Xjj0/видео.htmlsi=ItObdHaKcV0p9F19 번역 : 채널 주인장이 번역 하였습니다. 가사 해석에 대해 의역과 오역이 존재 할 수 있습니다. 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
애무 유발성 공격행동 / 카후 [자막]
Просмотров 239Месяц назад
원곡 : ruclips.net/video/3DyOQVoQUAE/видео.htmlsi=4csmwbLNTikxTOvI 번역 : 채널 주인장이 번역 하였습니다. 가사 해석에 대해 의역과 오역이 존재 할 수 있습니다. (4K 영상입니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.) 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
몰살 / 카아이 유키 [자막]
Просмотров 128Месяц назад
원곡 : ruclips.net/video/FHqNfBnObiY/видео.htmlsi=Uxsdg8jvhwIISK8h 번역 : vocaro.wikidot.com/massacre 18782 18782 = 37564 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
차가운 상어 아가씨 / issey [한글화]
Просмотров 34 тыс.2 месяца назад
원곡 : ruclips.net/video/wZlv3qDPfjk/видео.htmlsi=mil9FALTZPSoCktL 번역 : 채널 주인장이 번역 하였습니다. 가사 해석에 대해 의역과 오역이 존재 할 수 있습니다. 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
라인 아트 / 하츠네 미쿠 [한글화]
Просмотров 912 месяца назад
원곡 : ruclips.net/video/DXcY0HUURKw/видео.htmlsi=szy_8FoOu8BXsX-1 번역 : namu.wiki/w/라인 아트 wowaka 전곡 한글화 프로젝트 3번째. 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
완성 / 게키야쿠・카제히키 [자막]
Просмотров 2282 месяца назад
원곡 : ruclips.net/video/nT9oF1uJask/видео.htmlsi=BLfR8Hf97L41fBzF 번역 : vocaro.wikidot.com/kansei 잠을 못자고 작업해서 엉성한 부분이 있는거 같네요. (4K 영상입니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.) 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
비밀 기분 / 카아이 유키 [자막]
Просмотров 1402 месяца назад
원곡 : ruclips.net/video/XayANTAYcTI/видео.htmlsi=ZuJlqVLhzn8CkV8Y 번역 : vocaro.wikidot.com/feel-secret 역시 나키소네요. 항상 좋습니다. (4K 영상입니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.) 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
Pale / 하츠네 미쿠 [한글화]
Просмотров 742 месяца назад
원곡 : ruclips.net/video/06YWg6Y1kxo/видео.htmlsi=t2xdnQ0G1edlFWW8 번역 : vocaro.wikidot.com/pale 그렇게 숨을 쉬어, 너는 노래하듯이 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
오버라이드 / 카사네 테토 [한글화]
Просмотров 3563 месяца назад
원곡 : ruclips.net/video/LLjfal8jCYI/видео.htmlsi=BegAvIoNDMTqzX5e 번역 : vocaro.wikidot.com/override-eng 요즘 듣는 최애곡, 한글화에 성공했네요. 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
싫어져버려! / 카사네 테토 [자막]
Просмотров 6073 месяца назад
원곡 : ruclips.net/video/n1nKVZPd_x4/видео.htmlsi=yI8Q9j2p9pJTKPTs 번역 : 채널 주인장이 번역 하였습니다. 가사 해석에 대해 의역과 오역이 존재 할 수 있습니다. (4K 영상입니다. 보다 좋은 화질로 감상 바랍니다.) 저는 수익창출을 하지 않으며, 광고가 붙는다 한들 원작자에게 돌아갑니다.
이거 3위였는데 시우가 압도해버렸어요 안돼 내 달링ㅠㅠㅠ
에무 닮았다
뭐야 하드베이스잖아 보드카 가져와 메이드
엘렌이 어째.... 너무 유명해져 버린거같다....?
중국겜+만든이 일본+보는 사람은 한국 한중일 통일
ちょ待って、それって扇情? 쵸맛테 소렛테 센죠-? 잠깐 기다려, 그건 선정이야? じゃないよ、これって洗脳 쟈나이요 코렛테 센노- 아니라고, 이건 세뇌 歪んだ期待と判断違い、心躍れ! 유간다 키타이토 한단치가이 코코로 오도레! 뒤틀린 기대와 잘못된 판단, 마음이여 춤춰라! ねーねー聞いて、これって重症? 네- 네- 키이테 코렛테 쥬-쇼-? 저기 저기 들어줘, 이건 중증? 決定打食らった急所 켓테-다 쿠랏타 큐-쇼 결정타를 먹은 급소 クラっと来てもう、倒れたい。 쿠랏토 키테 모- 타오레타이 어지러워져서 이젠, 쓰러지고 싶어. え? 에? 에? 世界は素敵、なんて騙るなら 세카이와 스테키 난테 카타루나라 세계는 멋지다, 라는 말로 속이려면 その理由を書き出して 소노 리유-오 카키다시테 그 이유를 써내 봐 それ大体嘘なんだって分かるから 소레 다이타이 우소난닷테 와카루카라 그건 대체로 거짓말이라는 걸 알고 있으니까 肉の塊になって。 니쿠노 카타마리니 낫테 고깃덩어리가 되어 줘. 解り合ってみない? 와카리앗테미나이? 알아가 보지 않을래? 関わり合ってみない? 카카와리앗테미나이? 관계되어 보지 않을래? 死んだプライド、思考回路 신다 프라이도 시코-카이로 죽어버린 자존심, 사고회로 混ざり合ってみない? 마자리앗테미나이? 섞여보지 않을래? 交わり合ってみない? 마지와리앗테미나이? 겹쳐보지 않을래? 相次ぐ凶暴化 아이츠구 쿄-보-카 잇따르는 흉포화 愛する共謀者 아이스루 쿄-보-샤 사랑하는 공모자 命は尊くて 이노치와 토-토쿠테 생명은 귀중하고 重い、とかいう常識は 오모이토카 이우 죠-시키와 무겁다던가 라는 상식은 だれのため 다레노 타메 누구를 위해서 きみのため 키미노 타메 당신을 위해서 最高に勝手気ままな妄想 사이코-니 캇테키마마나 모-소- 최고로 제멋대로인 망상 ぼくの一等賞を奪いに来て! 보쿠노 잇토-쇼-오 우바이니 키테! 내 일등상을 뺏으러 와줘! 奪いに来て、 우바이니 키테 뺏으러 와줘, 恥ずかしがらないで 하즈카시가라나이데 부끄러워 하지 마 一直線に迎えに来て! 잇쵸쿠센니 무카에니 키테! 일직선으로 맞이하러 와줘! 迎えに来て、いますぐにさあ? 무카에니 키테 이마 스구니 사아? 맞이하러 와줘, 지금 당장 말야 いっそのこと夢の中へ 잇소노 코토 유메노 나카에 차라리 꿈 속으로 夢の中へ、 유메노 나카에 꿈 속으로 蹴落として、墜として 케오토시테 오토시테 걷어차줘, 떨어뜨려줘 一方向にまくし立てて! 잇포-코-니 마쿠시 타테테! 한 방향으로 쏘아 붙여줘! まくし立てて、意地悪にさあ 마쿠시 타테테 이지와루니 사아 쏘아 붙여줘, 심술궂게 말야 後悔をぼくにも植え付けて。 코-카이오 보쿠니모 우에츠케테 후회를 나에게도 심어줘. そんなことしていいの? 손나 코토 시테 이이노? 그런 짓 해도 되는 거야? 世界に慕われる才能は 세카이니 시타와레루 사이노-와 세계가 사모하는 재능은 生まれつきのものだって。 우마레츠키노 모노닷테 선천적인 거라고. 選ばれもしなかったガラクタは 에라바레모 시나캇타 가라쿠타와 선택받지도 못한 잡동사니는 すぐにでもゴミに出して。 스구니데모 고미니 다시테 금방이라도 쓰레기로 내놓고. 世界は素敵、なんて騙るなら 세카이와 스테키 난테 카타루나라 세계는 멋지다, 라는 말로 속이려면 その理由を顕して 소노 리유-오 아라와시테 그 이유를 나타내 보렴 それ大体勘違いだって分かるから 소레 다이타이 칸치가이닷테 와카루카라 그건 대체로 착각이라는 걸 알고 있으니까 謎の挽き肉になって。[3] 나조노 히키니쿠니 낫테 수수께끼의 다진 고기가 되어줘. 馬鹿になってみない? 바카니 낫테미나이? 바보가 되어보지 않을래? あらわになってみない? 아라와니 낫테미나이? 드러내보지 않을래? 病んだ声色、未知の愛情 얀다 코와이로 미치노 아이죠- 병든 음색, 미지의 애정 解り合ってみない? 와카리앗테미나이? 서로를 알아보지 않을래? 笑かし合ってみない? 와라카시앗테미나이? 웃겨보지 않을래? たっぷり本能に 탓푸리 혼노-니 듬뿍 본능으로 さっぱり濃厚に 삿파리 노-코-니 후련히 농후하게 傷口はいつでも 키즈구치와 이츠데모 상처자국은 언제나 鮮やかな色味で 아자야카나 이로아지데 또렷한 색감으로 さんざめけ 산자메케 소란 피워라 さんざめけ 산자메케 소란 피워라 完全に同情無用の最新事情 칸젠니 도-죠- 무요-노 사이신 지죠- 완전히 동정이 필요없는 최신 사정 ぼくの一等賞を奪いに来て! 보쿠노 잇토-쇼-오 우바이니 키테! 내 일등상을 뺏으러 와줘! 奪いに来て、 우바이니 키테 뺏으러 와줘, 恥ずかしがらないで 하즈카시가라나이데 부끄러워 하지 마 一直線に迎えに来て! 잇쵸쿠센니 무카에니 키테! 일직선으로 맞이하러 와줘! 迎えに来て、いますぐにさあ? 무카에니 키테 이마 스구니 사아? 맞이하러 와줘, 지금 당장 말야 劣等感を殺しに来て 렛토-칸오 코로시니 키테 열등감을 죽이러 와줘 殺しに来て、 코로시니 키테 죽이러 와줘, けらけらと笑って 케라케라토 와랏테 깔깔 웃으면서 楽観論を荒らしに来て 랏칸론오 아라시니 키테 낙관론을 망치러 와줘 荒らしに来て、今すぐにさあ 아라시니 키테 이마 스구니 사아 망치러 와줘, 지금 당장 말야 いっそのこと頭の中 잇소노 코토 아타마노 나카 차라리 머릿속을 頭の中、 아타마노 나카 머릿속을 狂わしてしまって 쿠루와시테 시맛테 미치게 해버려서 一辺倒にもてあそんで! 잇펜도-니 모테아손데! 한 쪽으로만 기울여 농락해줘! もてあそんで、今すぐにさあ 모테아손데 이마 스구니 사아 농락해줘, 지금 당장 말야 愛なんて、壊れてしまえばいいんだ。 아이난테 코와레테 시마에바 이인다 사랑 따위는, 부서져 버리면 되는 거야. ぼくの一等賞を奪いに来て 보쿠노 잇토-쇼-오 우바이니 키테 내 일등상을 뺏으러 와줘
젠존제….엘렌 뽑았다가 용량땜에 지웠는데….아 다시 해야하나
뻑큐지옥
엘렌 조 다시한번 재픽업 나오면 좋겠음~
초반에 like this 할때 노래에서 트림소리 집어는줄..😢
아 왜 썸넬 기분 나쁘지
이게 한글자막이 나오네...
썸넬 왜 자궁 닮았어요?
아 자궁 맞구나
반주가 마인드 브랜드인가 머시기 그거랑 비슷하네영
음... 노래는 좋긴한데... 음..... 어....
제목
2:15 이 구간을 보아서라도 더 떠야한다
이번 영상도 감사합니다!!!!!항상 잘 보고있어요!!
1:51 내 최애 파트
가사랑 같이 보니까 더 소름… 분명 깔끔한 자막인데 중간중간 일그러지는거 진짜 대박임….
노래 왜 이렇게 좋지
노래 좋네요..
이거 이분이 부르신건가요?
아뇨 한글 번역만 하셧어요
잘 모르겠네요 aa
중간에 나오는 QR코드를 다 찍어봤는데 큰 QR코드들은 에러난 것 같은 메모만 나와서 의미를 알 수 없지만제일 작은 크기의 QR코드를 찍어보았을 때, '정말' '일본인' '음악' '좋아하는' '덜렁거림' '있읍니까' 가 나옵니다. ( 이게 무슨 뜻일까요... )
여기서 ソー는 의성어인가요? 감이 안잡히네;;
Saw일걸요
'말의 saw(톱)' 같아요!
❤
정보) 미미는 아름다울 미에 맛 미를 써서 아름다운 맛이란 뜻이다
소설, 여름과 벌 (상) 번역 요청
이번에 멜론에 떴던데.. 인기 진짜 좋네
주인공 철도에서 자1살했다는 내용입니다!(맨 처음 띵띵띵 소리도 기차 소리임)
님들아 0:22에 모에모에모에모에 하는데 그때 가로로들으면 좌우 따로따로 소리남 ㄷㄷ
도황 씹간지다;;
@@DIO-s1e도황 안나오잖아ㅋㅋㅋㅋ 와이파이 꺼라
진짜네??ㅋㅋ
이어폰끼고 들으면 제대로 번갈아가면서 들림
이어폰끼고 들으면 개잘들리네요
해석:아기를 낳았는데 아기를 제대로 돌보지 못할까봐 코인 로커에 가두고서 거기서 천천히 죽1은 아기 실화 사건을 토대로 만들어짐
진짜요? ㄷㄷ
ㄷㄷ
뭐야 이걸 이제 찾았다 감사합니다…!
이전에 많이 들었던 노래인데 아는 사람 거의 없어서 검색해도 안나왔던 거가 자막이 나오니까 느낌이 묘하네
노래가 생각보다 좋아서 놀라웠던
마인드 브랜드 전 시점으로 추측해봅니다 마인드 브랜드가 성폭력이 주제라면 성폭력 당하기 전이겠네요 아니면 시우와 같은 가사가 있는데 아마도 시우와 관련이 있을지도…
아마 맨 첨 가사인 태어나기 전에는 죽었있었으니까 태어나기 전에 죽은 아기의 시점으로 추측해봅니다
Q1. X Q2. O Q3. O Q4. X Q5. X Q6. X Q7. O Q8. X Q9. X Q10. X Q11. X Q12. X Q13. X Q14. X Q15. O Q16. X Q17. O Q18. O Q19. O Q20. X Q21. X Q22. O Q23. O Q24. X Q25. O Q26. O Q27. O Q28. X Q29. O Q30. O Q31. X Q32. O Q33. O Q34. X Q35. O Q36. X
혼돈부기 + 두근 어질 + 라이어댄서 + 좋아하는 반찬 드래곤
이 곡 이름도 처음으로 알게 되었네요! 너무 좋습니다...
너무 좋습니다!!! 영상 퀄리티도 좋네요!
앗뿌뿌가 인상적이었
주인공이 성매매 하는데 임신하면 아기는 낙태해서 버리고 이걸 게속 반복하는 가사같음 걍..
이 노래를 한글화 해주시다니 감사합니다!
전에는 바퀴벌레의 맛 알려주더니 이번엔 미의 맛 알려주려는 마레츠 (이 곡 전에 사랑하고 있었는데 듣고 이 곡 들으면 더 소름돋더라구요 세계관이 같다는 말을 마레츠님이 직접 하시진 않았지만 아이시테 이타노니에서 애인을 죽이고 먹는게 비노미에서 표현됐다고 생각하면…꺄악)
일반인: 아 오늘 김치찌개 맛있있다~ 천문학자: …
차갑지만 귀여운 상어아가씨 ㅎㅎ 엘렌 조 다운 노래 드디어 한글자막이 떳다! luv가 뭔 뜻인가요?
"Love"의 변형된 표현 같습니다.
친밀한 호칭으로 Love 대신 사용해서 luv 한다 하네요,뭐 대충 당신,자기,그대 같은 의미 정도로 보심 될듯 합니다 편지 끝맺음같이 격식 안차릴때도 Love 대신 쓰인다고 합니다
제목보고 1회 놀람 노래가 너무 밝아서 2회 놀람 가사 보고 3회 놀람