- Видео 122
- Просмотров 6 057
Dannie
Добавлен 8 окт 2011
20120613 Lugu Lake Lijiang China 中国丽江泸沽湖
Tour the Qixing Street in Lijiang.
Visit Lugu Lake, which is famous for its unique Mosuo culture and beautiful natural scenery and is known as the "Pearl of the Plateau".
游览于丽江七星街。
游玩有其獨特的摩梭文化和美麗的自然風光而聞名,被譽為「高原明珠」的泸沽湖。
Lugu Lake:
Lugu Lake is located at the junction of Yanyuan County, Liangshan Prefecture, Sichuan Province and Ninglang County, Yunnan Province. It is jointly governed by Sichuan and Yunnan. The east of the lake is Lugu Lake Town (formerly Zuosuo District) of Yanyuan County, and the west of the lake is Yongning Township of Ninglang County. The lake is slightly northwest-southeast oriented, with a lake area of 50.1 square kilometers and a reservoir capacity of 2.252 billion cub...
Visit Lugu Lake, which is famous for its unique Mosuo culture and beautiful natural scenery and is known as the "Pearl of the Plateau".
游览于丽江七星街。
游玩有其獨特的摩梭文化和美麗的自然風光而聞名,被譽為「高原明珠」的泸沽湖。
Lugu Lake:
Lugu Lake is located at the junction of Yanyuan County, Liangshan Prefecture, Sichuan Province and Ninglang County, Yunnan Province. It is jointly governed by Sichuan and Yunnan. The east of the lake is Lugu Lake Town (formerly Zuosuo District) of Yanyuan County, and the west of the lake is Yongning Township of Ninglang County. The lake is slightly northwest-southeast oriented, with a lake area of 50.1 square kilometers and a reservoir capacity of 2.252 billion cub...
Просмотров: 3
Видео
20120610 Shangri-La Yunnan China 中国云南香格里拉
Просмотров 22 часа назад
We arrived at the paradise Shangri-La and visited the Gedun Songzanlin Temple scenic area, which has a history of more than 300 years and is known as the "Little Potala Palace" and looks like an ancient castle. There is also the Shudu Lake Scenic Area, which is surrounded by lush green mountains and virgin forests. 来到了天堂香格里拉,游玩了有300多年的历史,依山势曲叠而上,有“小布达拉宫”之称,外形犹如一座古堡的葛丹松赞林寺景区。 还游玩了四周青山郁郁,原始森林遮天蔽日...
20120607 Lijiang China 中国丽江
Просмотров 1323 часа назад
We arrived at a beautiful and well-preserved ancient town: Lijiang, China. It is full of culture, and walking on the 800-year-old bridge and wandering on the world-famous ancient town waterway is like stepping back in time. 来到了一个美丽而保存完好的古镇:中国丽江。这里充满了文化气息,在有800年之久的桥上漫步,在世界著名的古镇水道上徜徉,就如同回到了古代过去一样。 Lijiang Ancient Town: The ancient town of Lijiang is located in the ancient city district of Lijiang...
20120129 Vancouver Canada 加拿大温哥华春游
Просмотров 122 часа назад
2012 Vancouver Chinese New Year Parade. 2012年温哥华新春大游行。
20110922 To Vancouver Canada 往温哥华的沿途景色
Просмотров 222 часа назад
Enjoy the scenery along the way to Vancouver, as well as the beautiful autumn colors of Vancouver. On the road, we encountered a truck driving in reverse at a speed of 100 kilometers per hour? 欣赏往温哥华的沿途景色,还有温哥华的美丽秋色。 路上遇上一辆以100公里时速倒车行走的卡车?
20110919 Barkerville BC Canada 加拿大BC省巴克维尔
Просмотров 334 часа назад
We arrived at the ancient town of Buckville in British Columbia, Canada, where there are relics of Chinese ancestors. Many Chinese were buried here in the current Buckville Chinese Cemetery. More than a hundred years ago, this ghost town was one of the largest Chinese settlements in British Columbia at the time, witnessing the journey of the first immigrants and the mountains and forests. There...
20110905 Horsefly BC Canada 加拿大BC省霍斯弗莱
Просмотров 104 часа назад
We came to Horsefleet, BC, a non-incorporated community in BC, where some Chinese relics still remain and it is part of the "Gold Rush Trail". 来到了还残存着一点华人遗迹,“淘金热之路”的一部分的BC省霍斯弗莱,一个BC省的非建制社区. Horsefly BC Canada: In the heart of B.C., the Cariboo, you will find Horsefly close to Williams Lake (72 Km, a 45 min drive) Geographically Horsefly is situated in the foothills of the Cariboo Mountains and ...
20110815 Quesnel Forks BC Canada 加拿大BC省康奈尔福克斯
Просмотров 157 часов назад
We came to Quesnel Forks, a famous "Caribbean Gold Rush" historical town that was built in 1859 and had become the third largest Chinese community in British Columbia by the 1870s. The local architecture truly reproduces the historical features of the gold rush era. 来到了建于1859年,到19世纪70年代时已经成为了BC省内第三大华人社区:奎斯内尔福克斯,著名的“卡里布淘金热”历史古城,当地的建筑真实地再现了淘金热时代的历史风貌。
20110804 Williams Lake BC Canada 加拿大BC省威廉斯湖
Просмотров 57 часов назад
Want to experience a different Williams Lake? The free travel guide will take you to explore Williams Lake's attractions, hidden secrets, authentic culture, and special activities, allowing you to experience the different charm of Williams Lake! 想體驗不一樣的威廉斯萊克?自由行旅遊攻略帶您探索威廉斯萊克好去處、隱藏秘境、地道文化、特色活動,讓您感受不一樣的威廉斯萊克魅力!
20110701 The Sunshine Coast BC Canada 加拿大BC省阳光海岸
Просмотров 107 часов назад
We traveled the Sunshine Coast, which stretches 180 kilometers from the quaint and elegant art town of Gibsons to the small and peaceful coastal village of Lund, with many quiet seaside fishing villages along the way. 游玩了从古朴典雅的艺术小镇吉布森斯(Gibsons),到小巧平静的沿海村庄伦德(Lund),绵延180公里,沿途是众多宁静的海边小渔村的阳光海岸。
201101-04 Tumbler Ridge BC Canada 加拿大BC省坦布勒岭
Просмотров 77 часов назад
Scenery along the way to Tumbler Ridge, Tour in Chilliwack 往坦布勒岭沿途景色,奇利瓦克一游 。
201010-11 Agassiz BC Canada 加拿大BC省阿加西
Просмотров 389 часов назад
Watch salmon return at the Chehalis River Salmon Enhancement Facility in Agassiz, BC. Hike the Baden Powell Trail to Hollybourn Mountain and Cypress Mountain. Cycling on Barnston Island. Hike in The Great Trail in West Vancouver. 在位于BC省阿加西镇,奇黑利斯河鲑鱼增殖设施观看三文鱼回流。 远足于巴登·鲍威尔步道至霍利伯恩山、柏树山。 在巴恩斯顿岛骑单车。 西温哥华的 The Great Trail 徒步旅行。
201008-09 Seattle USA 美国西雅图
Просмотров 1509 часов назад
We visited Seattle, went to Seattle Premium Outlets, paid our respects at the resting place of Bruce Lee and his son, and visited Vancouver's Capilano River Regional Park and Chilliwack. 到西雅图一游,来到了西雅图名牌折扣店,瞻仰了李小龙父子的安息之处,到温哥华卡皮拉诺河地区公园和奇利瓦克一游。
201208&12 Invermere BC Canada 加拿大BC因弗米尔镇和黄金镇
Просмотров 119 часов назад
Driving around Golden and Invermere BC Canada 驾车游览加拿大BC省的因弗米尔镇和黄金镇。
201005-08 Vancouver Canada 加拿大温哥华
Просмотров 1519 часов назад
Enjoy the flowers and plants in Vancouver, take some photos casually. 沾花惹草温哥华随手拍。
200907-10 Montrose BC Canada 加拿大BC省蒙特罗斯
Просмотров 719 часов назад
200907-10 Montrose BC Canada 加拿大BC省蒙特罗斯
200901-06 A quick tour of Vancouver 走马观花温哥华
Просмотров 919 часов назад
200901-06 A quick tour of Vancouver 走马观花温哥华
200901-06 Flowers blooming in Vancouver 鲜花灿烂盛开温哥华
Просмотров 10119 часов назад
200901-06 Flowers blooming in Vancouver 鲜花灿烂盛开温哥华
200807-08 Victoria BC Canada 加拿大BC省维多利亚市
Просмотров 58День назад
200807-08 Victoria BC Canada 加拿大BC省维多利亚市
200805-07 Okanagan Falls BC Canada 加拿大BC省 奥卡纳根瀑布镇
Просмотров 15День назад
200805-07 Okanagan Falls BC Canada 加拿大BC省 奥卡纳根瀑布镇
200803-05 Trip Saskatchewan Canada 加拿大萨斯喀彻温省之旅
Просмотров 19День назад
200803-05 Trip Saskatchewan Canada 加拿大萨斯喀彻温省之旅
Barkerville BC: Dahooja, Weyt-kp, Hadih! Barkerville is located on the traditional, ancestral, and unceded territories of the Dakelh (Carrier) and Secwépemc (Shuswap) Peoples. Several nations have history and territory in the area, including Lhtako Dene, Nazko, Lhoosk’uz, Ulkatcho, ʔEsdilagh, Xatśūll, Simpcw, and Lheidli T’enneh. Evidence of early Indigenous settlement in the region dates back over 10,000 years. British Columbia’s central interior has been profoundly shaped by gold thanks to a simple, working-class English prospector named William ‘Billy’ Barker who, in 1862, spearheaded a twenty-year, multi-billion dollar industrial revolution that literally helped build a Province. As with many early miners, Barker’s story began in the American gold fields in the mid-1800s where people from all over the world travelled to seek their fortune. By the mid-1850s, gold finds were slowing and rumours began to surface of ‘easy gold’ on the Fraser River. Barker had worked without much success in California and so he, along with thousands of men, headed north to the British territory that is now British Columbia. In addition to the north-bound travellers, groups later called “The Overlanders” trekked across Canada from the East, and hordes of people were arriving by boat from all over the world to travel up the Gold Trail from the coast towards to Fraser River to find fortune. Eventually, prospectors made their way to the hills that surround Barkerville and one of the first finds was by William “Dutch Bill” Dietz, for whom Williams Creek (which flows through Barkerville) is named. A small town began to spring up around the area, optimistically named Richfield. Barker eventually ended up in Richfield, trying his hand at a few spots around William’s Creek where his lack of success continued. As time passed, he decided to mine further down the creek, in the area below Richfield. Many people questioned his decision, saying he would find no gold there. But Barker persisted and endured, and was finally proven right on August 17, 1862, when he and his crew ‘struck the lead,’ at a depth of 52 feet. As a result, Barkerville became a cornerstone in the development of Canada and the founding of British Columbia. It is the site of the first-ever Dominion Day celebration and is the town that supplies the Cariboo gold rush. By the mid-1880s, Chinese residents made up half of the Cariboo region’s population. Nowhere is this more evident than Barkerville’s Chinatown: home to the oldest Chee Kung Tong building in Canada and the most extensive collection of Chinese buildings, photographs, and artifacts in North America. Gold mining is a boom and bust industry but in the Cariboo Goldfields, mining has never stopped. The region experienced a gold rush rebirth in the 20th century and the neighbouring town of Wells sprang up to house over 4,000 residents. Today, the extraordinary town of Barkerville (named in Billy’s honour) still stands as testament to BC’s golden beginnings. With a unique streetscape of 125+ heritage buildings, authentic displays, satellite museums, restaurants, shops and accommodations there is still so much to explore. Declared a National Historic Site of Canada in 1924 and a Provincial Heritage Property in 1958, Barkerville is now the largest living-history museum in western North America, where exciting seasonal events and fun-filled daily activities await.
加拿大BC省巴克维尔: Dahooja,Weyt-kp,Hadih!巴克维尔位于 Dakelh(Carrier)和 Secwépemc(Shuswap)人民的传统、祖传和未割让的领土上。该地区有几个民族的历史和领土,包括 Lhtako Dene、Nazko、Lhoosk’uz、Ulkatcho、ʔEsdilagh、Xatśūll、Simpcw 和 Lheidli T’enneh。该地区早期原住民定居的证据可以追溯到 10,000 多年前。 不列颠哥伦比亚省中部内陆地区深受黄金的影响,这要归功于一位名叫 William ‘Billy’ Barker 的朴实、工薪阶层英国探矿者,他在 1862 年率先发起了一场历时 20 年、耗资数十亿美元的工业革命,真正帮助建立了一个省。 与许多早期的矿工一样,巴克的故事始于 19 世纪中期的美国金矿区,世界各地的人们都来到这里寻找财富。到 19 世纪 50 年代中期,黄金开采速度越来越慢,关于弗雷泽河上“容易淘金”的传言开始出现。巴克在加利福尼亚的工作并没有取得多大成功,因此他和数千名男子向北前往现在的不列颠哥伦比亚省的英国领土。除了北上的旅行者之外,后来被称为“陆上旅行者”的团体从东部穿越加拿大,成群结队的人从世界各地乘船抵达,沿着黄金之路从海岸前往弗雷泽河寻找财富。 最终,探矿者来到巴克维尔周围的山丘,威廉“荷兰比尔”迪茨发现了第一批金矿,威廉斯溪(流经巴克维尔)以他的名字命名。该地区周围开始出现一个小镇,乐观地命名为里奇菲尔德。 巴克最终来到了里奇菲尔德,在威廉溪周围的几个地方试了试,但一直没有成功。随着时间的推移,他决定在小溪下游里奇菲尔德下方的地区进行开采。许多人质疑他的决定,说他在那里找不到金子。但巴克坚持不懈,终于在 1862 年 8 月 17 日证明了他是正确的,当时他和他的船员在 52 英尺深的地下“发现了铅”。 因此,巴克维尔成为加拿大发展和不列颠哥伦比亚省成立的基石。它是有史以来第一次庆祝自治领日的地点,也是卡里布淘金热的供应地。 到 19 世纪 80 年代中期,中国居民占卡里布地区人口的一半。巴克维尔的唐人街就是最好的例证:这里有加拿大最古老的钱公堂建筑,以及北美最丰富的中国建筑、照片和文物收藏。 黄金开采是一个时盛时衰的行业,但在卡里布金矿区,采矿从未停止。该地区在 20 世纪经历了淘金热的重生,邻近的韦尔斯镇迅速发展,拥有 4,000 多名居民。 如今,非凡的巴克维尔镇(以比利的名字命名)仍然是不列颠哥伦比亚省黄金开端的见证。这里拥有 125 多个历史建筑、原汁原味的展览、卫星博物馆、餐厅、商店和住宿等独特街景,还有许多值得探索的地方。巴克维尔于 1924 年被宣布为加拿大国家历史遗址,并于 1958 年被宣布为省级遗产,如今已成为北美西部最大的生活历史博物馆,这里举办激动人心的季节性活动和充满乐趣的日常活动。
Quesnel Forks: Quesnel Forks, historically Quesnelle Forks, also simply known as "The Forks" or grandly known as "Quesnel City" is a ghost town in the Cariboo region of British Columbia, Canada. It is located the junction of the Quesnel and Cariboo Rivers and is 60 km southeast of Quesnel and only 11 km northwest of Likely. Quesnel Forks is a hauntingly striking ghost town accessible to the public by a dirt road from Likely, just 9km/5.5mi away. Visitors can wander through original log cabins and a heritage graveyard, the only evidence of the past residents who lived here in the late 1800s. There are no entrance fees or employees, no souvenir shops or cafes, just compelling glimpses and fragments of the past. In the early 1860s, gold fever was rampant at the confluence of the Quesnel and Cariboo Rivers. ‘The Forks’ quickly became a rowdy camp with 5,000-plus residents. After the gold seekers moved farther north, the community’s key location made it a major entryway to the goldfields and it remained a busy hub. When the Cariboo Wagon Road was completed in 1865 the community was bypassed, and fell into decline. By the mid-1870s, most of the residents had left, though a thriving community of Chinese prospectors and merchants temporarily remained to support a widely dispersed mining community. Quesnel Forks was founded in 1860 and was a major supply center for the Cariboo Gold Rush. Between 1860 and 1862 it catered to 2,000 or more transient miners annually and a resident population of approximately 100. When gold was discovered on Antler, Lightning and Williams Creek, on the north side of the Snowshoe Plateau, prospectors and packers continued to use the route via Quesnel Forks until a decent trail system was established via the Quesnel and the Cottonwood rivers. The Quesnel Forks Bridge (initially a toll bridge) provided the only access to the village and the mining regions of Keithley Creek and the Snowshoe Plateau until the 1920s.[1] However, when the Cariboo Wagon Road was completed in 1865, Quesnel Forks was bypassed and Barkerville became the major center of gold mining activity. By the mid-1870s most of the population had left, but a small, stable group of Chinese miners and merchants remained in Quesnel Forks which supported a widely dispersed mining community. Many of these people came from the Four Counties region of Guangdong Province, South China. Following completion of the Canadian Pacific Railway through Ashcroft in 1885 their population increased when discharged Chinese railroad labourers sought to make a living from gold mining. They were supported by a branch of the Chee Kung Tong Association who erected a two-storey building in the village. During that period the region contained the third largest group of Chinese residents after Victoria and Nanaimo. The CPR also facilitated a hydraulic mining boom in the Cariboo, delivering large mining equipment such as water canon and metal for pipes to Ashcroft. From there, ox teams and stage coaches transported equipment and mining speculators up the Cariboo Road to The Forks. The Bullion Pit mine nearby produced $1,233,936 (1900 dollar value) over eleven years and attracted large numbers of itinerant men who placed heavy demands on the resources of the village. The horse trail to the Cariboo Road was widened into a wagon road and the Quesnel Forks Bridge strengthened to accommodate heavy wagons in 1895. In that same year a new jail was built at the rear of the Government Agent's house (shown at the head of the bridge in the above photo which should be dated 1899) and the land around these buildings kept vacant in case of fire. The town was not abandoned until the 1950s.
奎斯内尔福克斯: 奎斯内尔福克斯(Quesnel Forks),历史上称为奎斯内尔福克斯(Quesnelle Forks),也被简称为“福克斯”或被冠以“奎斯内尔城”的称号,是加拿大不列颠哥伦比亚省卡里布地区的一座鬼城。它位于奎斯内尔河和卡里布河的交汇处,位于奎斯内尔东南 60 公里处,莱克利西北仅 11 公里处。 奎斯内尔福克斯是一座令人难忘的鬼城,从莱克利出发,通过一条土路即可到达,距离这里仅 9 公里/5.5 英里。游客可以漫步穿过原始的小木屋和一座历史墓地,这是 19 世纪末曾有居民在此居住的唯一证据。这里没有入场费,也没有工作人员,没有纪念品商店或咖啡馆,只有引人入胜的片段和过去的片段。 19 世纪 60 年代初,奎斯内尔河和卡里布河的交汇处淘金热盛行。“福克斯”很快变成了一个喧闹的营地,有 5,000 多名居民。在淘金者进一步向北迁移后,该社区的关键位置使其成为通往金矿的主要入口,并仍然是一个繁忙的中心。当卡里布马车路于 1865 年完工时,该社区被绕过,并开始衰落。到 19 世纪 70 年代中期,大多数居民都离开了,但一个由中国淘金者和商人组成的繁荣社区暂时留在这里,为分散的采矿社区提供支持。 奎斯内尔福克斯成立于 1860 年,是卡里布淘金热的主要供应中心。1860 年至 1862 年间,它每年为 2,000 多名临时矿工和大约 100 名常住人口提供服务。当在斯诺舒高原北侧的安特勒、闪电和威廉姆斯溪发现黄金时,淘金者和包装者继续使用经由奎斯内尔福克斯的路线,直到通过奎斯内尔河和科顿伍德河建立了一条像样的步道系统。直到 20 世纪 20 年代,奎斯内尔福克斯桥(最初是一座收费桥)都是通往村庄和基思利溪和斯诺舒高原采矿区的唯一通道。然而,当卡里布马车路于 1865 年完工时,奎斯内尔福克斯被绕过,巴克维尔成为金矿开采活动的主要中心。 到 19 世纪 70 年代中期,大多数人口已经离开,但有一小群稳定的中国矿工和商人留在奎斯内尔福克斯,他们支持着一个广泛分布的采矿社区。这些人中许多人来自华南广东省的四县地区。1885 年,加拿大太平洋铁路穿过阿什克罗夫特建成后,被解雇的中国铁路工人试图以采金为生,他们的人口增加了。他们得到了慈公堂协会的一个分支的支持,该协会在村里建起了一座两层楼的建筑。在那段时期,该地区拥有继维多利亚和纳奈莫之后的第三大中国居民群体。加拿大太平洋铁路还促进了卡里布的水力采矿热潮,为阿什克罗夫特运送了大型采矿设备,如水炮和管道金属。从那里,牛车和驿马车将设备和采矿投机者沿着卡里布路运送到福克斯。附近的 Bullion Pit 矿在 11 年内产出 1,233,936 美元(1900 年价值),吸引了大量流动人口,他们对村庄的资源提出了巨大的需求。1895 年,通往卡里布路的马道被拓宽为马车道,Quesnel Forks 桥也得到加固,可以容纳重型马车。同年,在政府代理人的房子后面修建了一座新监狱,这些建筑物周围的土地保持空置,以防发生火灾。直到 20 世纪 50 年代,这座小镇才被废弃。
Williams Lake: Williams Lake is named in honour of Secwepemc Chief William. The story of Williams Lake began in 1860 during the Cariboo Gold Rush when Gold Commissioner Philip Henry Nind and Constable William Pinchbeck arrived from Victoria to organize a local government and maintain law and order. At the time, two pack trails led to the goldfields: one from the Douglas Road and another trail through the Fraser Canyon. Both met at Williams Lake, which made it a good choice for settlers and merchants. By 1861, Commissioner Nind had built a government house and had requested the funds to build a jail. With the centre of local government being at Williams Lake, the miners and businessmen all had to travel there to conduct their business and soon the town had a post office, a courthouse, a roadhouse and the jail that Nind had requested. Williams Lake later became a hub for forestry, mining and transportation with the construction of the Pacific Great Eastern Railway, later BC Rail and now CN Rail. Williams Lake hosts the annual Williams Lake Stampede, which takes place over the Canada Day long weekend. It is also the home town of Rick Hansen, the Canadian paraplegic athlete and activist for people with spinal cord injuries, who became famous during his fundraising Man in Motion world tour. 威廉姆斯湖: 威廉姆斯湖以塞克维佩姆酋长威廉的名字命名。威廉姆斯湖的故事始于 1860 年卡里布淘金热期间,当时淘金专员菲利普·亨利·宁德和警官威廉·平奇贝克从维多利亚来到这里组织当地政府并维持法律和秩序。 当时,有两条小路通往金矿区:一条来自道格拉斯路,另一条穿过弗雷泽峡谷。两条小路都在威廉姆斯湖交汇,这使其成为定居者和商人的不错选择。到 1861 年,专员宁德修建了政府大楼,并申请资金修建监狱。由于当地政府的中心位于威廉姆斯湖,矿工和商人都必须前往那里开展业务,很快小镇就有了邮局、法院、公路旅馆和宁德要求的监狱。 随着太平洋大东部铁路(后来的 BC 铁路,现在的加拿大国家铁路)的建设,威廉姆斯湖后来成为林业、采矿和交通枢纽。 威廉姆斯湖每年都会举办威廉姆斯湖牛仔节,活动在加拿大国庆日长周末举行。这里也是加拿大截瘫运动员、脊髓损伤患者活动家里克·汉森的家乡,他因筹款活动“Man in Motion”世界巡回演唱会而出名。
The Sunshine Coast: Located on the southern coast of British Columbia, Canada, the Sunshine Coast extends 180 kilometres between Howe Sound in the southeast and the entrance to Desolation Sound in the northwest. The rugged mountains bordering these inlets cut the Sunshine Coast off from direct road connection to the rest of the province, so even though it’s part of the British Columbian mainland, you can only get to the Sunshine Coast by ferry, private boat, or plane. The Sunshine Coast includes the traditional territories of the Tla’amin, Klahoose, shíshálh, Sḵwx̱wú7mesh, and Homalco Nations. The Sunshine Coast’s climate is characterized by mild, moist winters and warm, dry summers. The Sunshine Coast remains sheltered from the open Pacific, and temperatures on the Coast can range from a damp, cold, and wet 2C (35F) in winter to highs of 30C (86F) in summer. The annual rainfall is approximately 100cm (40in). The low annual rainfall and often long, dry summers mean everyone on the coast must help conserve water. Winters on the Sunshine Coast are mild enough that it’s possible to snowshoe at the Knuckleheads or Dakota Ridge in the morning and then go golfing the very same afternoon. Depending on your planned activities and time of year, we recommend packing the following basics: bring layered clothing, a t-shirt, sweater, rain jacket, comfortable shoes/boots, hat, sunscreen, and casual evening clothing and shoes. The Sunshine Coast is full of rugged coastline, beaches, lakes, trails, and parks to discover. This is a paradise for outdoor enthusiasts and a prime location for everything from kayaking and scuba diving to mountain biking and hiking. The Sunshine Coast is home to abundant wildlife, including black bears, cougars, coyotes, wolves, whales, and sea lions. Our collective responsibility is to ensure that our recreational pursuits do not contribute to conflict between humans and wildlife. Learn more about local wildlife and backcountry safety at WildSafeBC.com and AdventureSmart.ca. 阳光海岸: 阳光海岸位于加拿大不列颠哥伦比亚省南部海岸,东南与豪湾相望,西北与德索拉申湾入口相望,绵延 180 公里。这些入口周围的崎岖山脉切断了阳光海岸与该省其他地区的直接公路连接,因此,尽管阳光海岸是英属哥伦比亚大陆的一部分,但您只能乘坐渡轮、私人船只或飞机前往阳光海岸。 阳光海岸包括 Tla’amin、Klahoose、shíshálh、Sḵwx̱wú7mesh 和 Homalco Nations 的传统领地。 阳光海岸的气候特点是冬季温和湿润,夏季温暖干燥。阳光海岸与开阔的太平洋隔绝,海岸的温度范围从冬季潮湿、寒冷和潮湿的 2C (35F) 到夏季高达 30C (86F)。年降雨量约为 100 厘米(40 英寸)。年降雨量低,夏季通常漫长而干燥,这意味着海岸上的每个人都必须帮助节约用水。 阳光海岸的冬天非常温和,早上可以在 Knuckleheads 或 Dakota Ridge 穿雪鞋,然后当天下午去打高尔夫球。根据您计划的活动和时间,我们建议您携带以下基本物品:带上分层衣服、T 恤、毛衣、雨衣、舒适的鞋子/靴子、帽子、防晒霜以及休闲晚装和鞋子。 阳光海岸到处都是崎岖的海岸线、海滩、湖泊、小径和公园,等待您去探索。这里是户外运动爱好者的天堂,也是皮划艇和水肺潜水、山地自行车和徒步旅行等各种活动的主要场所。 阳光海岸拥有丰富的野生动物,包括黑熊、美洲狮、土狼、狼、鲸鱼和海狮。我们的共同责任是确保我们的休闲活动不会加剧人类与野生动物之间的冲突。请访问 WildSafeBC.com 和 AdventureSmart.ca 了解有关当地野生动物和偏远地区安全的更多信息。
Tumbler Ridge is a district municipality in the foothills of the B.C. Rockies in northeastern British Columbia, Canada, and a member municipality of the Peace River Regional District. With a population of 2,399 (2021) living in a townsite, the municipality encompasses an area of 1,558 km2 (602 sq mi) of mostly Crown land.[3] The townsite is located near the confluence of the Murray River and Flatbed Creek and the intersection of Highway 52 and Highway 29 and includes the site of the Tumbler Ridge Secondary School and Tumbler Ridge Airport. It is part of the Peace River South provincial electoral district and the Prince George-Peace River-Northern Rockies federal riding. Tumbler Ridge is a planned community with the housing and infrastructure construct built simultaneously in 1981 by the provincial government to service the coal industry as part of the British Columbia Resources Investment Corporation's Northeast Coal Development. In 1981, a consortium of Japanese steel mills agreed to purchase 100 million tonnes of coal over 15 years for US$7.5 billion from two mining companies, Denison Mines Inc. and the Teck Corporation, who were to operate the Quintette mine and the Bullmoose mine respectively. Declining global coal prices after 1981, and weakening Asian markets in the late 1990s, made the town's future uncertain and kept it from achieving its projected population of 10,000 people. The uncertainty dissuaded investment and kept the economy from diversifying. When price reductions were forced onto the mines, the Quintette mine was closed in 2000 production and the town lost about half its population. Coal prices began to rise after the turn of the century, leading to the opening of the Peace River Coal Trend mine by Northern Energy & Mining Inc. (now owned by Anglo American Met Coal) and the Wolverine Mine, originally owned by Western Canadian Coal, which was purchased by Walter Energy in 2010. Walter went bankrupt in 2015, and their Canadian assets-including the Wolverine Mine-were purchased by Conuma Coal in 2016. After dinosaur footprints and fossils were discovered in the municipality, along with fossils of Triassic fishes and Cretaceous plants, the Peace Region Paleontology Research Center opened in 2003, followed by a dinosaur museum. The study of the area led to a recognition of its geological importance and listing in the UNESCO Global Geopark Network. Nearby recreational destinations include numerous trails, mountains, waterfalls, snowmobiling areas and provincial parks, such as Monkman Provincial Park, Bearhole Lake Provincial Park, and Gwillim Lake Provincial Park. 坦布勒岭是加拿大不列颠哥伦比亚省东北部不列颠哥伦比亚省落基山脉山麓的一个区级市,也是和平河地区的成员市。该市镇人口为 2,399 人(2021 年),占地面积 1,558 平方公里(602 平方英里),大部分为皇家土地。[3] 该镇位于墨累河与 Flatbed Creek 交汇处附近以及 52 号公路与 29 号公路交汇处附近,包括坦布勒岭中学和坦布勒岭机场。它是和平河南省选区和乔治王子城-和平河-北落基山脉联邦选区的一部分。 坦布勒岭是一个规划社区,其住房和基础设施建设由省政府于 1981 年同时建造,为煤炭行业提供服务,是卑诗资源投资公司东北煤炭开发项目的一部分。 1981 年,日本一家钢铁厂联合体同意在 15 年内以 75 亿美元的价格从两家矿业公司 Denison Mines Inc. 和 Teck Corporation 购买 1 亿吨煤炭,这两家公司分别经营 Quintette 矿和 Bullmoose 矿。1981 年后全球煤炭价格下跌,以及 1990 年代末亚洲市场的疲软,使该镇的未来变得不确定,并使其无法实现预计的 10,000 人人口。这种不确定性阻碍了投资,并阻止了经济多元化。当矿山被迫降价时,Quintette 矿于 2000 年停产,该镇失去了大约一半的人口。进入本世纪后,煤炭价格开始上涨,北方能源与矿业公司(现归 Anglo American Met Coal 所有)开设了 Peace River Coal Trend 矿区,而原本归 Western Canadian Coal 所有、于 2010 年被 Walter Energy 收购的 Wolverine 矿区也开始营业。Walter 于 2015 年破产,其加拿大资产(包括 Wolverine 矿区)于 2016 年被 Conuma Coal 收购。 在该市发现恐龙足迹和化石以及三叠纪鱼类和白垩纪植物化石后,Peace Region 古生物研究中心于 2003 年开业,随后又开设了恐龙博物馆。对该地区的研究使其地质重要性得到认可,并被列入联合国教科文组织全球地质公园网络。附近的休闲目的地包括众多步道、山脉、瀑布、雪地摩托车区和省立公园,例如 Monkman 省立公园、Bearhole Lake 省立公园和 Gwillim Lake 省立公园。
I can't stop watching this video over and over. It was fun, thanks to you❤️ I'm looking forward to seeing your next movie😊 I want to tell my friends too.👍✨
Thank you. Hope you enjoy it. 💐💐
Nelson is one of Canada's hidden gems. Nestled in the Selkirk Mountains along the West Arm of Kootenay Lake, the vibrant mountain town of approximately 10,000 residents features a special combination of heritage, recreation, culture and creativity. It's been called North American's best ski town and Canada's best small arts and culture town for good reason. Nelson's Baker Street is full of art, in shops, galleries, and even on the streets and in the alleys. 尼尔森是加拿大的一颗隐秘宝石。这座充满活力的山城坐落在库特尼湖西臂的塞尔柯克山脉中,约有 10,000 名居民,将传统、娱乐、文化和创意融为一体。它被称为北美最佳滑雪小镇和加拿大最佳小型艺术文化小镇,这是有充分理由的。尼尔森的贝克街充满了艺术气息,商店、画廊,甚至街道和小巷里都充满了艺术气息。
Vernon BC: Vernon is a city in the Okanagan region of the Southern Interior of British Columbia, Canada. It is 440 km (270 mi) northeast of Vancouver. Named after Forbes George Vernon, a former MLA of British Columbia who helped establish the Coldstream Ranch in nearby Coldstream, the City of Vernon was incorporated on 30 December 1892. The City of Vernon has a population of 40,000 (2013), while its metropolitan region, Greater Vernon, had a population of 58,584 as of the 2011 Canadian census. With this population, Vernon is the largest city in the North Okanagan Regional District. A resident of Vernon is called a "Vernonite". 加拿大BC省弗农: 尽管弗农可能不如其南奥肯那根邻居基隆纳和彭蒂克顿那么奢华,但它全年都是度假胜地,提供丰富有趣的景点,从夏季的阳光海滩和高尔夫球场到冬季的粉状滑雪场。该地区的乡村小径是绝佳的探险地点,无论是骑自行车、骑马、徒步旅行、雪鞋行走还是雪地摩托。落基山脉的原始风光环绕着山谷中丰富的葡萄园。
Victoria, British Columbia: Victoria is the capital city of the Canadian province of British Columbia, on the southern tip of Vancouver Island off Canada's Pacific coast. The city has a population of 91,867, and the Greater Victoria area has a population of 397,237. The city of Victoria is the seventh most densely populated city in Canada with 4,406 inhabitants per square kilometre (11,410/sq mi). Victoria is the southernmost major city in Western Canada and is about 100 km (62 mi) southwest from British Columbia's largest city of Vancouver on the mainland. The city is about 100 km (62 mi) from Seattle by airplane, seaplane, ferry, or the Victoria Clipper passenger-only ferry, and 40 km (25 mi) from Port Angeles, Washington, by ferry Coho across the Strait of Juan de Fuca. Named for Queen Victoria, the city is one of the oldest in the Pacific Northwest, with British settlement beginning in 1843. The city has retained a large number of its historic buildings, in particular its two most famous landmarks, the Parliament Buildings (finished in 1897 and home of the Legislative Assembly of British Columbia) and the Empress Hotel (opened in 1908). The city's Chinatown is the second oldest in North America, after San Francisco. The region's Coast Salish First Nations peoples established communities in the area long before European settlement, which had large populations at the time of European exploration. Known as "the Garden City", Victoria is an attractive city and a popular tourism destination and has a regional technology sector that has risen to be its largest revenue-generating private industry. In 2019, Victoria was in the top 20 world cities for quality of life, according to Numbeo. BC省维多利亚: 维多利亚(英语:Victoria),加拿大华人又称作域多利、大埠,是加拿大不列颠哥伦比亚省的一个城市,为该省省会以及首府地区的行政中心。维多利亚位于温哥华岛最南端,面积19.47平方公里,南面濒临胡安·德·富卡海峡,西接埃斯奎莫尔特,北临萨尼奇,东邻橡树湾。据2021年人口普查所示,维多利亚市人口有91,867人,而都会区人口则有397,237人。[1] 维多利亚是不列颠哥伦比亚省的旅游热点,每年都会吸引很多旅客到访。在温哥华市建埠以前,维多利亚是加西的重要港口。在当时,前往加拿大淘金及修建铁路的华工,都在当地定居及生活。及至温哥华开埠,维多利亚的地位尽失,为温哥华所取代。但直至现在,当地还保有不少华工生活的痕迹和前往维多利亚大学留学的华人。
Oriental Silver Beach Cape of Good Hope Scenic Area: Oriental Silver Beach Cape of Good Hope Scenic Area is located on Hailing Island, Yangjiang City, and is connected to the Ten-Li Silver Beach. The Window of the South China Sea - Oriental Silver Beach is located on Hailing Island, Yangjiang City, next to the "Ten-Li Silver Beach" listed in the Guinness Book of World Records, and is connected to the Ten-Li Silver Beach. It was invested and developed by Yangjiang Oriental Silver Beach Joy Plaza Service Co., Ltd. and began construction at the end of 2004. It was officially opened to tourists on August 1, 2005. It is located on the east side of Haibin Avenue in Zhapo Town, with a unique geographical location, with Dajiao Mountain in the north, the vast South China Sea in the south, Eagle Mouth Cape in the west, and the endless "Ten-Li Silver Beach" in the east. 东方银滩好望角风景区: 东方银滩好望角风景区坐落在阳江市海陵岛,与十里银滩引连为一体。南海之窗――东方银滩坐落在阳江市海陵岛,位于列入世界吉尼斯记录大全的“十里银滩”边,与十里银滩引连为一体,由阳江市东方银滩欢乐广场服务有限公司投资开发,2004年底开始修建,于2005年8月1号正式投入市场向游客开放。它位于闸坡镇海滨大道东,地理位置得天独厚,北隅大角山,南面浩瀚的南海,西临鹰嘴角,东面是一望无际的“十里银滩。
Shuangyue Bay in Gangkou: Shuangyue Bay is located in Gangkou Town, Huidong County, Huizhou City, Guangdong Province. It consists of two half-moon-shaped bays adjacent to Daya Bay and Honghai Bay. From a bird's eye view, it looks like two crescent moons, hence the name "Shuangyue Bay". In June of the first year of Xiangxing in the Southern Song Dynasty (1278), fishermen from Chaozhou and Lufeng began to move to the port where Shuangyue Bay is located and built Xinliao Village. From the 27th year of the Republic of China to the 28th year of the Republic of China (1938-1939), the port area where Shuangyue Bay is located was successively massacred and looted by the Japanese army and the Kuomintang army, and some residents fled to Hong Kong for refuge. In October 1963, the Xiaoxingshan Battle Martyrs Monument was built, becoming an important site where the spirit of the Port Militia Company has been passed down from generation to generation. Shuangyue Bay consists of two half-moon-shaped bays, the Daya Bay with gentle breeze and waves and the Honghai Bay with turbulent waves, including the Huidong Port Sea Turtle Nature Reserve, Daxingshan Fort, Xiaoxingshan Battle Martyrs Monument and other attractions in the south of the beach. Shuangyue Bay is hot in summer, moderate in spring and autumn, and comfortable in winter. The annual average temperature is 23 degrees Celsius, with 2073 hours of sunshine per year; the precipitation is abundant, with an average annual precipitation of 1780 mm and a relative humidity of 81%. There is a turtle nature reserve in the southern part of Shuangyue Bay. The reserve belongs to the coastal wetland. Herbs such as thick vines, milk beans, and millet grow on the coastal beaches of the wetland; shrubs such as single-leaved vitex, pandanus, Xu tree and grass sea tobun. It provides a quiet environment for turtles to lay eggs. The wetland is mainly inhabited by China's first-class protected animals such as green turtles, loggerhead turtles, Pacific ridley turtles, hawksbill turtles and leatherback turtles. In addition to turtles, there are 400 species of fish, 14 species of amphibians and reptiles in 3 orders and 8 families, 29 species of birds in 8 orders and 19 families; 4 species of mammals in 3 orders and 4 families. Among them, 6 species are listed in Appendix I of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora and China's first-class protected species. In 2002, the Gangkou Sea Turtle Nature Reserve was included in the list of internationally important wetlands. In November 2015, Shuangyuewan Sea Turtle Bay Nature Reserve was awarded the title of "Top Ten Most Beautiful Wetlands in Guangdong". 港口双月湾: 双月湾位于广东省惠州市惠东县港口镇内,由大亚湾和红海湾畔相邻的两个半月形海湾组成,鸟瞰酷似两轮弯月,故名“双月湾”。 南宋祥兴元年(1278年)六月,潮州、陆丰一带渔民开始迁入双月湾所在的港口居住,建新寮村。民国二十七年至民国二十八年(1938-1939年),双月湾所在的港口地区先后遭到日军、国民党军队的屠杀和洗劫,部分居民逃往香港避难。1963年10月,小星山战斗烈士纪念碑建成,成为港口民兵连精神代代相承的重要遗址。双月湾由微风细浪的大亚湾畔和波涛汹涌的红海湾畔两个半月形湾畔组成,包括沙滩南部的惠东港口海龟自然保护区、大星山炮台、小星山战斗烈士纪念碑等景点。双月湾夏季炎热,春秋两季气温适中,冬季舒适。年平均温度23摄氏度,年日照时长2073小时;降水丰富,年平均降水量1780毫米,相对湿度81%。双月湾南部设有海龟自然保护区,保护区属滨海海岸湿地,湿地沿海沙滩上生长着厚藤、乳豆、铺地黍等草本植物;单叶蔓荆、露兜树、许树和草海桐等灌木。为海龟提供了一个安静的产卵环境。湿地主要栖息着绿海龟、蠵龟、太平洋丽龟、玳瑁和棱皮龟等中国一级保护动物,除海龟外还有鱼类400种、两栖爬行类3目8科14种、鸟类8目19科29种;兽类3目4科4种。其中被列入《濒危野生动植物种国际贸易公约》附录一和中国一级保护物种6种。 2002年,港口海龟自然保护区被划入国际重要湿地名录。2015年11月,双月湾海龟湾自然保护区获“广东十大最美湿地”称号。
Marshal Ye Jianying Memorial Hall: . . Marshal Ye Jianying Memorial Hall is located in Huxing Village, Yanyang Town, Meixian County, Guangdong Province, on the left side of Marshal Ye Jianying's former residence, 33 kilometers away from Meizhou City. The original building area was 1,560 square meters, and in 1994, another 1,800 square meters were added. It is a two-story modern garden-style building, solemn and elegant. There are five exhibition rooms on the second floor of the memorial hall, with a display area of 500 square meters and a 135-meter exhibition line. There are photos, inscriptions, document manuscripts, office supplies, four treasures of the study and other cultural relics, showing the glorious and great life of Comrade Ye Jianying in 5 stages and 20 topics. On the platform on the left side of the main entrance of the memorial hall, cypresses and clusters of flowers shade the sitting bronze statue of Marshal Ye Jianying. The bronze statue is 2 meters high and was carved by Liu Huanzhang, a famous Chinese sculptor. The statue seat is engraved with an inscription written by the Central Committee of the Communist Party of China for people to admire. Mao Zedong's evaluation of him is just right. Ye Jianying was a great Chinese proletarian revolutionary, statesman, military strategist, Marshal of the People's Republic of China, and one of the founders of the Chinese People's Liberation Army. 叶剑英元帅纪念馆: 叶剑英元帅纪念馆位于广东省梅县雁洋镇虎形村,在叶剑英元帅故居的左侧,距梅州市区33公里。原建筑面积1560平方米,1994年又增加1800平方米,高二层,为现代园林式建筑,庄重典雅。纪念馆二楼设有五个陈列室,陈列面积500平方米,展线长135米,分别有照片、题词、文献手稿、办公用具、文房四宝等等文物,以5个阶段、20个专题展示了叶剑英同志光辉伟大的一生。纪念馆正门口左侧的台基上,一棵棵翠柏,一簇簇鲜花,掩映着叶剑英元帅的坐姿铜橡,铜像高2米,由中国著名的雕塑家刘焕章雕刻而成,像座上携刻着中共中央撰写的碑文,供人们瞻仰。毛泽东对他的评价恰如其分。叶剑英是中国伟大的无产阶级革命家、政治家、军事家,中华人民共和国元帅、中国人民解放军的缔造者之一。
Jingde Town: Jingde Town was established in the Eastern Jin Dynasty. It was first called "Changnan" and later changed its name to "Xinping", under the jurisdiction of Jiangzhou; in the first year of Tianbao in the Tang Dynasty (742), it was renamed "Fuliang"; in the first year of Jingde in the Northern Song Dynasty, Zhao Heng named it "Jingdezhen" and under the jurisdiction of Fuliang County; after liberation, it was separated from Fuliang County and established as Jingdezhen City; in 1960, Fuliang County was merged into Jingdezhen City. Jingdezhen City is the world's porcelain capital, the cradle of China's helicopter industry, the first batch of national historical and cultural cities, the world's capital of handicrafts and folk art, China's most attractive cultural tourism city and a national ecological civilization construction demonstration city. Wuyuan Village: Wuyuan Village Culture is the traditional Chinese folk culture of Jiangxi Province. "In the twelfth month of the lunar calendar, peasant women wash and clean their homes, commonly known as 'sweeping the dust'. At noon on New Year's Eve, people eat 'porridge', which is made by mixing rice flour into a thin paste in a pot, adding bean sprouts, dried shrimps, tofu, chicken offal and other condiments, and then cooking it. 景德镇: 景德镇设镇于东晋时期,始称“昌南”,后易名“新平”,辖于江州;唐天宝元年(742年)更名“浮梁”;北宋赵恒景德元年定名“景德镇”,辖于浮梁县;解放后从浮梁县分出,置景德镇市;1960年,浮梁县并入景德镇市。景德镇市是世界瓷都,中国直升机工业的摇篮、首批国家历史文化名城、世界手工艺与民间艺术之都、中国最具魅力文化旅游城市和国家生态文明建设示范市。 婺源乡村: 婺源乡村文化是江西省的中国传统民俗文化。“进入农历十二月,农妇们洗洗涮涮,里里外外大扫除,俗称‘扫尘’。除夕中午吃‘糊’,用米粉在锅里调成稀糊,加入豆芽、虾米、豆腐、鸡杂等佐料,调和煮熟而成。
Mao Zedong Memorial Hall in Shaoshan: Mao Zedong Memorial Hall in Shaoshan is located in Shaoshanchong, Shaoshan City, Hunan Province, an important national revolutionary memorial site. Mao Zedong's former residence is where Mao Zedong was born and spent his youth. Mao Zedong Memorial Hall includes: Mao Zedong's former residence, the former site of the Nan'an private school where Mao Zedong studied in his youth, Mao Zedong's parents' tomb, Mao's ancestral hall, Mao Zhengong Temple, Mao Jiangong Temple and other historical sites and memorial buildings. At the same time, it collects, studies, displays and publicizes cultural relics and materials reflecting Mao Zedong's life and thoughts. The museum has more than 60,000 cultural relics and materials, and more than 1,000 paintings and calligraphy by celebrities. It is an important base for the study of Mao Zedong's life and Mao Zedong Thought. The memorial hall mainly consists of two parts: the life exhibition area and the special exhibition area (i.e. the relics hall), which are used to hold the life exhibition "China has a Mao Zedong" and the special exhibitions such as "Comrade Mao Zedong's Relics Exhibition" and "Comrade Mao Zedong's Revolutionary Family" and related temporary exhibitions, which focus on Mao Zedong's brilliant life journey from his determination to save the country, seek truth to transform China and the world, and comprehensively and systematically display the great achievements of the century's great man Mao Zedong and the scientific system of Mao Zedong Thought. The first batch of national research and practice education bases for primary and secondary school students. According to information from the State Administration of Cultural Heritage in 2022, the total number of collections in the museum is 63,720 pieces (sets), the number of precious cultural relics is 321 pieces (sets), there are 4 exhibitions, 183 social education activities, and the total number of annual visitors is 3,060,598. Lushan Scenic Area: Lushan Scenic Area is located in the south of Jiujiang City, Jiangxi Province, central China, bordering the Yangtze River in the north and Poyang Lake in the east. The total area is 330.42 square kilometers, long from north to south and narrow from east to west. There are more than 90 peaks in the whole mountain, the highest peak is Dahanyang Peak, which is 1474 meters above sea level. There are many valleys, rocks, waterfalls and streams scattered among the peaks, and the topography is complex and diverse. Lushan scenery is famous for its "strange, beautiful and dangerous" and has the reputation of "Kuanglu is the most beautiful in the world". There are currently 12 scenic areas, 37 scenic spots and 230 landscapes. Lushan has long been known as the "immortal's house". The vast rivers and lakes surrounded by water vapor make Lushan cool in summer, with abundant rain and clouds. Lushan has an average of 191 foggy days per year, and the diffuse clouds add a lot of charming beauty and mystery to Lushan. In 1982, it was announced by the State Council as the first batch of national key scenic spots. In 1996, it was listed in the UNESCO World Heritage List as a "World Cultural Landscape".
韶山毛泽东故居纪念馆: 韶山毛泽东故居纪念馆,坐落在全国重要的革命纪念地--湖南省韶山市韶山冲。毛泽东故居是毛泽东出生和少年活动的地方。毛泽东纪念馆包括:毛泽东故居、毛泽东少年时代读书的南岸私塾旧址、毛泽东父母墓、毛氏宗祠、毛震公祠、毛鉴公祠等历史遗址和纪念性建筑,同时对有关反映毛泽东生平和思想的文物、资料进行征集、研究、陈列和宣传。馆藏文物、资料达6万多件,名人字画1000多幅,是毛泽东生平和毛泽东思想研究的重要基地。纪念馆主要有生平展区和专题展区(即遗物馆)两处,用于举办《中国出了个毛泽东》生平展览和《毛泽东同志遗物展》、《毛泽东同志的革命家庭》等专题陈列以及有关临时展览,集中反映了毛泽东从立志救国、探求真理到改造中国与世界的辉煌人生历程,全面、系统地展示了世纪伟人毛泽东的丰功伟绩和毛泽东思想的科学体系。 第一批全国中小学生研学实践教育基地。据2022年国家文物局信息显示,馆内藏品总数63720件(套),珍贵文物数321件(套),陈列展览4次,社教活动场次183次,年度观众总数3060598人次。 庐山风景名胜区: 庐山风景名胜区位于中国中部江西省九江市南,北濒长江,东接鄱阳湖。总面积330.42平方公里,南北长、 东西窄。全山共90多座山峰,最高峰为大汉阳峰,海拔1474米。群峰间散布有许多壑谷、 岩润 、 瀑布 、溪涧,地形地貌复杂多样。庐山风光以 “奇、 秀、 险雄” 闻名于世,索有 匡庐奇秀甲天下" 的美誉,现主要有12个景区 、 37个景点 、 230个景物景观。庐山早有 “神仙之庐" 的传说,水气缭绕的万顷江湖,使庐山夏巳清凉,雨水充沛,云雾弥漫。庐山的年平均雾日多达191天,弥漫的云气为庐山平添了许多迷人秀色和神秘色彩。 1982年被国务院公布为第一批国家重点风景名胜区。 1996年以“世界文化景观”列入联合国教科文组织的《世界遗产名录》。
Xianglu Mountain Ancient Miao Village: Xianglu Mountain Miao Village is a very poor Miao village, inhabited by the Shen Miao (Miao people who have not been assimilated into the Han culture). It was the movie "Bloody Xiangxi" that brought it out of the mountains. In the past, Xianglu Mountain was a bandit's den, and the people were living in poverty. When the People's Liberation Army was suppressing the bandits, there were heavy casualties. A Miao youth volunteered to lead the People's Liberation Army. The bandits retaliated against him, and all his children were killed. His wife escaped. In order to commend him, in 1961, the local government hung a plaque on his door with the words "Defend Peace". However, this political honor cannot be eaten. The old couple lived in poverty, which made people sigh at how pale and powerless social security is. Xianglu Mountain Miao Village still maintains the hereditary system of the village owner. When we entered the village, we saw a child with feathers on his head singing folk songs. The tour guide told us that this child was the son of the village owner. All the children in the village sang outside or in the village. Only the son of the village owner was qualified to stand at the entrance of the village to welcome tourists, adding a bit of mystery. After entering the village, I found the village owner's house. It was also an adobe house with bare walls. I was amazed when I asked around. The village owner was very glorious in the past. He was the highest leader of the village and enjoyed many privileges. Now the village party committee and the village committee are the highest leadership bodies of the village. Although the village owner is hereditary, it is said that the village owner has two wives. The first wife gave birth to all girls. Fate treated him very unfairly. The first wife died early. The second wife gave birth to a boy. The one singing at the entrance of the village was born by the second wife. He is the future village owner. Because the village owner has many children, his life is very poor, not as good as the life of the villagers. The folk customs here are simple and the people here are warm and hospitable. Walking into Xianglushan Miao Village, the Miao brothers and sisters, some on the field paths, some standing on the steep roadside singing folk songs, the older ones are more than ten years old, and the younger ones are only two or three years old. Some of them are wearing Miao costumes, so childish and cute, their skin is baked dark by the scorching sun. Most of the children wore rotten shoes, and some even wore slippers. Their eyes showed the most sincere feelings. Looking at their eyes, I always felt a kind of hope... Phoenix Ancient Town: Phoenix Ancient Town is located in Fenghuang Town, Pinglu District, Shuozhou City, Shanxi Province. The ancient town has a history of more than 530 years. In the early Ming Dynasty, an old military camp was set up. In the 17th year of Chenghua in the Ming Dynasty (1481 AD), the city was built. Pingxiwo Guard was set up under the jurisdiction of Shanxi Xingdu Commandery. It was once a military town to prevent northern nomadic peoples from invading the Central Plains. The ancient city has reasonable planning and scientific construction. The layout is four streets and eight alleys. The city wall has a circumference of 3,150 meters and a height of 12 meters. Phoenix Ancient Town is also known as Phoenix City. According to legend, when the site was selected to build the city wall, a beautiful phoenix landed on the top of Beigu Mountain, ready to fly. People regarded it as an auspicious sign, so it was called Phoenix City. The Beigu Mountain Scenic Area in Pinglu District is located in this beautiful Phoenix City. Beigushan Mountain, with an altitude of 1,596 meters, was the military support for the construction of the ancient city. With the development of the times, the ancient city was transformed from a garrison in the middle of the Ming Dynasty to the county seat in the Qing Dynasty. The role of Beigushan Mountain has also been changing, becoming a gathering area for traditional Shinto cultural buildings in the Ming and Qing Dynasties. In order to achieve the leapfrog transformation of the economy of Pinglu District, since 2008, relying on the Phoenix Ancient City, the Beigushan Scenic Area has been developed with a focus on the development, with an investment of nearly 60 million yuan. The scenic area currently covers an area of 2.43 hectares and passed the national AAA-level scenic area acceptance in 2014. Beigushan Mountain is abrupt and tall, adding a magnificent mountain style to the ancient city. The attics on the mountain are towering and the palaces are vast. The bell tower, drum tower, Thousand Buddha Cave, God of Wealth Temple, rain-praying platform, Juxian Rock, Phoenix Pavilion and other scenic spots are arranged in layers, magnificent, integrating Confucianism, Buddhism and Taoism, highlighting the rich frontier cultural characteristics, and have been the first of the eight ancient scenic spots in Pinglu since ancient times.
香炉山古苗寨: 香炉山苗寨,这是一个很贫穷的苗族村寨,住居的都是深苗(没有被汉化的苗族人),是一部《血色湘西》让它走出了大山。过去香炉山是一个土匪窝,民不聊生,当年解放军剿匪时伤亡很大,一位苗族青年自告奋勇给解放军带路,土匪报复他,他的孩子全都惨遭杀戮,他的妻子幸免逃脱。为了表彰他,1961年,当地政府在他家门上悬挂了一块“保卫和平”的牌匾,然而这政治荣誉不能当饭吃,老两口生活贫困,让人感叹社会保障是多么的苍白无力。香炉山苗寨仍然保持寨主世袭制,我们进村就看到一个头上插着翎毛的小孩在唱山歌,导游告诉我们这小孩就是寨主的儿子,全村的小孩都在村外或村里唱歌,只有寨主的儿子才有资格站在村口迎接游人,平添了几分神秘感。进村后,我找到了寨主家,一样是土坯房,一样的家徒四壁。一打听让我感叹不已,寨主在过去很荣耀的,是全村的最高领导者,享有很多的特权。现在村支两委会是全村的最高领导机构,寨主尽管是世袭的,据说寨主有两个老婆,第一个老婆生的全部是女孩,命运待他很不公平,第一个老婆去世的早。第二个老婆才生出一个男孩,在村口唱歌的就是二老婆生的,他是未来的寨主。由于寨主孩子多,生活很贫困,还不如村民的生活好。 这里民风淳朴,这里的人民热情好客。走进香炉山苗寨,苗家小阿哥阿妹,有的田间小道,有的站在陡峭的路边唱着山歌,大的十多岁,小的不过两三岁。她们有的穿着苗家服装,是那么的稚气可爱,她们的皮肤被烈日烤得黝黑黝黑的。大多数小孩穿的鞋子都是烂掉的,有的甚至直接穿着拖鞋, ,她们眼睛里流露出最最真挚的一切,看着他们的眼神,总觉得有种盼...... 凤凰古城: 凤凰古城,位于山西朔州市平鲁区凤凰城镇境内,古城距今已有530多年的历史,明初设老军营,明成化17年(公元1481年)始建筑城,置平惜窝卫属山西行都指挥使司管辖,曾设军事重镇以阻北方游牧民族南犯中原,古城规划合理、建筑科学,格局布置为四大街八小巷,城墙周长3150米,高12米。 凤凰古城又名凤凰城,相传选址修筑城垣时,在北固山顶落下一只美丽的凤凰,欲作蓄势待飞之势。人们视为吉祥之兆,故称之为凤凰城。而平鲁区北固山景区就位于这美丽的凤凰城。 北固山海拔高度1596米,是当初修筑古城的军事依托,伴随着时代的发展,古城由明朝中叶的卫所转变为清代的县治所在,北固山的作用也在不断改变,成为明、清两代传统神道文化建筑的聚集区。为实现平鲁区经济的跨越转型,从2008年开始,依托凤凰古城,重点开发北固山景区,先后投资近0.6亿元,目前景区占地面积2.43公顷,并于2014年通过国家AAA级景区验收。 北固山突兀挺拔,为古城增添了雄奇壮观的山岳风采。山上阁楼高耸,殿宇宏阔。钟楼、鼓楼、千佛洞、财神庙、祈雨台、聚仙岩、凤凰阁等景点层递步列,气势磅礴,融儒、佛、道三教为一体,凸显出浓郁的边塞文化特色,自古为平鲁古八景之首。
Zhangjiajie National Forest Park: Zhangjiajie National Forest Park is located at No. 279, Jinbian Road, Wulingyuan District, Zhangjiajie City. The park covers a total area of 48.1 square kilometers. It is located in the middle section of Wuling Mountains and is the core scenic spot of Zhangjiajie. Zhangjiajie landform is a special type of sandstone landform. It is composed of the nearly horizontal Middle and Devonian quartz sandstone as the parent rock. The landform landscape is mainly composed of straight and tall stone pillars formed by the forces of water erosion, gravity collapse, weathering, etc. It belongs to the northern subtropical monsoon humid climate, with an average annual temperature of 17℃. The natural scenery is known for its strange peaks, secluded valleys, and beautiful forests. There are more than 3,000 strange peaks, which are like people, animals, tools, and objects. The image is lifelike and magnificent. It is known as "three thousand strange peaks and eight hundred beautiful waters". The main scenic spots include Huangshizhai, Jinbianxi, Yuanjiajie, Yangjiajie, etc. In August 1988, Zhangjiajie National Forest Park was listed as a national key scenic spot; in December 1992, it was listed in the World Natural Heritage List by the United Nations for its unique quartz sandstone peaks and forests, and in February 2004 it was listed as a World Geopark; in 2007 it was included in China's first batch of national 5A-level tourist attractions. From January to July 2024, the total number of people entering the Zhangjiajie Wulingyuan Scenic Area (Zhangjiajie National Forest Park) exceeded 4.04 million. According to the preface of Zhang Zaichang's "Zhang Family Genealogy" in the fourth year of Chongzhen in the Ming Dynasty (1631), during the Hongzhi period of the Ming Dynasty (1488-1506), the court awarded the "mountain and forest land" in the area of the present Zhangjiajie National Forest Park to Zhang Wancong as a reward for his merits in guarding Dayong in Yongdingwei. Zhang Zaihong, the sixth-generation grandson of Zhang Wancong, was granted the title of regimental officer by the imperial court, and the county government was set up in Zhangjiajie. From then on, this area became the hereditary land of the Zhang family, and Zhangjiajie got its name from this. After the descendants of the Zhang family "kept the business and managed it", Zhangjiajie used to have a large area of primitive secondary forests, which were opened up as Zhangjiajie Forest Farm in 1958. In September 1982, it was officially named Zhangjiajie National Forest Park by the State Planning Commission. 张家界国家森林公园: 张家界国家森林公园(Zhangjiajie National Forest Park)位于张家界市武陵源区金鞭路279号,公园总面积48.1平方千米,与一脉相连的索溪峪、天子山、杨家界三大自然保护区组成武陵源,地处武陵山脉中段,是张家界的核心景区。张家界地貌是砂岩地貌的一种特殊类型,是由产状近水平的中、泥盆统石英砂岩为成景母岩,以流水侵蚀、重力崩塌、风化等作用力形成的以棱角平直的、高大石柱林为主的地貌景观。属北亚热带季风性湿润气候,年均气温17℃,自然风光以峰称奇、以谷显幽、以林见秀。其间有奇峰3000多座,如人如兽、如器如物,形象逼真,气势壮观,有“奇峰三千,秀水八百”之美称。主要景点有黄石寨、金鞭溪、袁家界、杨家界等。1988年8月,张家界国家森林公园被列入国家重点风景名胜区;1992年12月,因奇特的石英砂岩大峰林被联合国列入《世界自然遗产名录》,2004年2月被列入世界地质公园;2007年被列入中国首批国家5A级旅游景区。2024年1月至7月,张家界武陵源景区(张家界国家森林公园)总进山人数超过404万人。 据明崇祯四年(1631)《张氏族谱》张再昌序言记载,明弘治年间(1488~1506),朝廷因张万聪指挥使镇守永定卫大庸所有功,将今张家界国家森林公园一带“山林之地”,作为封赏赐给张万聪。张万聪第六代孙张再弘,被朝廷赐为团官,县设衙署于张家界。从此这一带成为张氏世袭之地,张家界由此而得名。经张姓后裔“守业经营”,张家界旧时有大片原始次森林,1958年被辟为张家界林场。1982年9月,被国家计委正式命名为张家界国家森林公园。
🌟 私密陪伴服务,奢华享受 💎 让每个瞬间都不凡 😷😀🤔😅😊🥳🤣😏😋
Summer Palace: The Summer Palace, a royal garden in the Qing Dynasty of China, was formerly known as the Qingyi Garden. It is located at No. 19, Xinjian Gongmen Road, Haidian District, western suburbs of Beijing. It is a large natural landscape garden built on the site of Kunming Lake and Longevity Mountain, based on the scenery of West Lake in Hangzhou, and drawing on some design techniques and artistic conception of Jiangnan gardens. It is also the most well-preserved royal palace and is known as the Royal Garden Museum. The entire garden covers an area of 3.009 square kilometers, with water accounting for about three-quarters. It is composed of Longevity Mountain and Kunming Lake. There are more than 100 landscape buildings, more than 20 large and small courtyards, more than 3,000 ancient buildings, and an area of nearly 70,000 square meters in the garden. There are more than 1,600 ancient trees. The Summer Palace was built in the 15th year of Emperor Qianlong's reign (1750) in the Qing Dynasty and was burned down by the British and French forces in the 10th year of Emperor Xianfeng's reign (1860). In the 12th year of Emperor Guangxu's reign (1886), the Qing government used funds from the navy to rebuild the palace, and two years later, it was renamed as the place where Empress Dowager Cixi lived. In the 26th year of Emperor Guangxu's reign (1900), it was destroyed by the Eight-Power Allied Forces, and was restored in the 28th year of Emperor Guangxu's reign (1902). The most prominent feature of the Summer Palace is the perfect combination of the natural landscape surrounded by mountains and waters and the royal palace architecture. The scenic spots are designed in real mountains and real waters, which not only highlights the royal style, but also reflects the harmonious unity of gardens, mountains and waters; it is both imitating nature and surpassing nature, and cleverly integrates natural beauty with artificial carving. The garden landscape of the Summer Palace integrates the artistic conception of Chinese painting, poetry and literature, creating the grand momentum and brilliant colors of the Chinese royal gardens and their fully coordinated relationship with the landscape environment. There are more than 40,000 cultural relics in the Summer Palace, covering almost all categories of Chinese cultural relics, and more than 20,000 national cultural relics. On March 4, 1961, the Summer Palace was announced by the State Council of the People's Republic of China as the first batch of national key cultural relics protection units. In December 1998, the Summer Palace was listed in the World Heritage List by UNESCO. Capital Museum: The Capital Museum (Capital Museum, China), referred to as Capital Museum, is a deputy bureau-level institution under the Beijing Municipal Cultural Relics Bureau. It is located at No. 16 Fuxingmenwai Street, Xicheng District, Beijing. It was planned and built in 1953 and covers an area of 64,896 square meters. It is a large comprehensive museum and a national first-class museum under the Beijing Municipal Government. The Capital Museum was officially opened to the public in 1981, and the construction of the new museum began in December 2001. On May 18, 2006, the new Capital Museum officially opened. Starting from October 7, 2023, the Capital Museum will be closed due to basic display renovation; in February 2024, the Capital Museum will be renovated and upgraded and renovated. With its grand architecture, rich exhibitions, advanced technology and perfect functions, the Capital Museum has become a large modern museum commensurate with Beijing's status as a "historical and cultural city", "cultural center" and "international metropolis", and has ranked among the ranks of "domestic first-class and internationally advanced" museums. The types of cultural relics in the museum include bronzes, ceramics, Buddhist statues, jades, embroidery, paintings, etc., and the three-ram bronze jars, Sakyamuni Buddha statues and other collections are exquisite. As of 2024, the museum has 125,011 pieces/sets of collections and 63,235 pieces/sets of precious cultural relics. In February 2008, the Capital Museum was rated as a national first-class museum. In December 2011, the Capital Museum was awarded the honorary title of "National Civilized Unit" by the Central Spiritual Civilization Construction Steering Committee. In 2021, the Capital Museum was named the most innovative museum in the country in 2021.
颐和园: 颐和园,中国清朝时期皇家园林,前身为清漪园,位于北京市西郊海淀区新建宫门路19号。其利用昆明湖、万寿山为基址,以杭州西湖风景为蓝本,汲取江南园林的某些设计手法和意境而建成的一座大型天然山水园,也是保存得最完整的一座皇家行宫御苑,被誉为皇家园林博物馆。全园占地3.009平方千米,水面约占四分之三,由万寿山、昆明湖组成。园中分布着点景建筑物百余座、大小院落二十余处,古建筑三千余间,面积近7万平方米。古树名木一千六百余株。 颐和园始建于清乾隆十五年(1750年),咸丰十年(1860年)被英法联军烧毁。光绪十二年(1886年),清廷挪用海军经费等款项开始重建,并于两年后取用今名,作为慈禧太后的颐养之所。光绪二十六年(1900年)又遭八国联军破坏,光绪二十八年(1902年)修复。 颐和园最突出的特色在于山环水抱的自然景观和皇家气派的宫苑建筑的完美结合,在真山、真水中进行景点设计,既突出皇家的气派,又体现了园林与山、水的和谐统一;既师法自然又高于自然,将自然美与人工雕琢巧妙地融于一体。颐和园的园林造景,融合了中国绘画、诗歌和文学的意境,造就出中国皇家园林宏大的气势、辉煌的色彩及其与山水绿化环境的充分协调关系。颐和园藏文物有四万余件,品类几乎涵盖了中国传世文物的所有门类,国家级文物有二万余件。 1961年3月4日,颐和园被中华人民共和国国务院公布为第一批全国重点文物保护单位。1998年12月,颐和园被联合国教科文组织被列入《世界遗产名录》。 首都博物馆: 首都博物馆(Capital Museum, China),简称首博,为北京市文物局局属副局级事业单位,位于北京市西城区复兴门外大街16号,于1953年筹建,占地面积64896平方米,是隶属北京市政府的大型综合类博物馆、国家一级博物馆。首都博物馆于1981年正式对外开放,2001年12月开始建设新馆,2006年5月18日,首都博物馆新馆正式开馆。2023年10月7日起,首都博物馆因基本陈列改造闭馆;2024年2月,首都博物馆经过改造提升,焕新亮相。首都博物馆以其宏大的建筑、丰富的展览、先进的技术、完善的功能,成为一座与北京“历史文化名城”、“文化中心”和“国际化大都市”地位相称的大型现代化博物馆,并跻身于“国内一流,国际先进”的博物馆行列。馆内文物类型有青铜器、陶瓷器、佛造像、玉器、织绣、绘画等,三羊铜罍、释迦牟尼佛像等馆藏精品。截至2024年,馆内拥有藏品125011件/套,珍贵文物63235件/套。2008年2月,首都博物馆被评为国家一级博物馆。2011年12月,首都博物馆获中央精神文明建设指导委员会授予的“全国文明单位”荣誉称号。 2021年,首都博物馆获评2021年全国最具创新力博物馆。
Temple of Heaven Park: Temple of Heaven Park, formerly known as "Temple of Heaven and Earth", is located at No. 7 Dongli, Tiantan Nei, Dongcheng District, Beijing. It was built in the 18th year of Yongle in the Ming Dynasty (1420) and renamed "Temple of Heaven" in the 9th year of Jiajing in the Ming Dynasty (1530). It is the place where the emperors of the Ming and Qing dynasties "worshipped heaven" and "prayed for good harvests". With a total area of 273 hectares, it is the largest existing ancient sacrificial building complex in China. On January 1, 1918, it was opened to the public as the Temple of Heaven Park. The Temple of Heaven Park is surrounded by two altar walls and is divided into two parts, the "Inner Altar" and the "Outer Altar". The north of the area is circular and the south is square, implying "the sky is round and the earth is square". It is mainly composed of the "Qigu Altar" for praying for a good harvest in spring, the "Yuanqiu Altar" for worshiping heaven on the winter solstice, the Zhai Palace where the emperor lived before the sacrifice, and the Shenyue Office for practicing sacrificial rituals and music. The Hall of Prayer for Good Harvests in the Altar is a landmark building in Beijing. A large number of ancient cypresses are planted in the outer altar of the Temple of Heaven Park. On May 8, 2007, the Temple of Heaven Park was rated as a national AAAAA-level tourist attraction by the National Tourism Administration. Beijing Grand View Garden: Beijing Grand View Garden, located at No. 12 Nancaiyuan Street, Xicheng District, Beijing, is an antique garden that reproduces the "Grand View Garden" landscape in the Chinese classical literary masterpiece "Dream of Red Mansions". It is a comprehensive tourist area that mainly provides film and television shooting services and has sightseeing, cultural entertainment, leisure and vacation functions. It covers an area of 110,600 square meters, a building area of 25,400 square meters, and a water area of 16,000 square meters. In 1983, as CCTV prepared to shoot the TV series "Dream of Red Mansions", it began to prepare for the construction of Grand View Garden. In 1984, Beijing Grand View Garden began to be built in three phases. The first phase was completed in July 1985, and then the second and third phases were completed in 1986 and 1988 respectively. During this period, in October 1986, Beijing Grand View Garden was officially opened to the public after the completion of the second phase. In 1996, Beijing Grand View Garden was approved by Beijing Municipal Bureau of Cultural Relics as "Beijing Red Mansion Culture and Art Museum". Beijing Grand View Garden consists of 5 courtyard scenic areas, 3 natural scenic areas, 1 Buddhist temple scenic area, 1 palace scenic area and more than 40 scenic spots, including Yihong Courtyard, winding paths, provincial stone archway, Gu Ensiyi Hall and other scenic spots. The construction of Beijing Grand View Garden has realized the dream outside the dream of "Dream of Red Mansions", provided entities for the study and promotion of Redology, and created new experience for inheriting and carrying forward the traditional Chinese garden art. As a tourist place integrating the appearance of classical gardens, the cultural connotation of Red Mansions and the function of museums, Beijing Grand View Garden was rated as "China's Top 40 Tourist Attractions" in 1991 and was rated as a national AAA-level scenic spot in 2008. In addition, Grand View Garden has also become the filming location for popular TV series such as "My Fair Princess", "The Legend of Zhen Huan" and "Marrying the Wrong Man". Important attractions: ▪ Winding paths leading to secluded places ▪ Longcui Temple ▪ Xiaoxiang Pavilion ▪ Yihong Courtyard ▪ Qinfang Bridge ▪ Tuobi Villa ▪ Aojingxi Pavilion ▪ Jiayin Hall ▪ Provincial Memorial Archway ▪ Gu Ensiyi Hall ▪ Hengwu Garden ▪ Zhuijin Tower ▪ Daoxiang Village ▪ Hongxiang Garden ▪ Luxue Pavilion ▪ Nuanxiangwu ▪ Qiushuangzhai ▪ Ouxiang Pavilion Beijing Hutongs: The formation of Beijing Hutongs changed, developed and evolved with the formation of Beijing. About 500,000 years ago, primitive people began to live in this area, but at that time they only lived in natural caves. About 10,000 to 4,000 to 5,000 years ago, primitive clan communes appeared here and began to live in simple houses. In 1045 BC, more than 3,000 years ago, this place became the capital of the ancient Yan State of slavery, called Jicheng, but the city walls at that time were only built with rammed earth. Beijing Hutongs, the narrowest hutongs, have been constantly discovered in recent years. It was said earlier that the southern entrance of Gaoxiao Hutong in the north of Dongzhushikou in Chongwen District is the narrowest, only 65 centimeters. Someone once surveyed Xiaolaba Hutong in the north of Yong'an Road west of Tianqiao and found that the northern entrance turning west is only 58 centimeters wide, and a fat person has to walk sideways to pass through this hutong.
天坛公园: 天坛公园(Temple of Heaven),原名“天地坛”,位于北京市东城区天坛内东里7号,始建于明永乐十八年(1420年),明嘉靖九年(1530年)改名为“天坛”,是明清两代皇帝“祭天”“祈谷”的场所,总面积273公顷,是中国现存最大的古代祭祀性建筑群。民国七年(1918年)1月1日,辟为天坛公园,对外开放。天坛公园由两道坛墙环绕,被分为“内坛”“外坛”两部分;域北呈圆形,南为方形,寓意“天圆地方”;主要由春季祈祷丰年的“祈谷坛”,冬至日祭天的“圜丘坛”,皇帝祭祀前居住的斋宫、演习祭祀礼乐的神乐署四大古建筑群组成;祈谷坛中的祈年殿是北京市的标志性建筑。天坛公园外坛种植有大量古柏林。 2007年5月8日,天坛公园被国家旅游局评为国家AAAAA级旅游景区。 北京大观园: 北京大观园(Beijing Grand View Garden),位于北京市西城区南菜园街12号,为一个再现中国古典文学名著《红楼梦》中“大观园”景观的仿古园林,是以影视拍摄服务为主,兼具观光旅游、文化娱乐、休闲度假等功能的综合性旅游区。其占地面积11.06万平方米,建筑面积2.54万平方米,水域面积1.6万平方米。 1983年,因中央电视台筹备拍摄电视连续剧《红楼梦》,开始筹备建造大观园。1984年,北京大观园开始建造,分为三期工程,1985年7月完成一期工程,而后又于1986年、1988年相继完成二期、三期工程。期间,1986年10月,北京大观园在完成二期工程后正式对外开放。1996年,北京大观园被北京市文物局批准为“北京红楼文化艺术博物馆”。北京大观园由5处庭院景区、3处自然景区、1处佛寺景区、1处殿宇景区以及40多个景点组成,其主要有怡红院、曲径通幽处、省亲石牌坊、顾恩思义殿等景点。北京大观园的修建实现了《红楼梦》的梦外梦,为研究和弘扬红学提供实体,还为继承和发扬中国传统的园林艺术创造新的经验。 作为集古典园林外观、红楼文化内涵、博物馆功能于一体的旅游场所,北京大观园于1991年被评为“中国旅游胜地四十佳”,又于2008年被评为国家AAA级景区。另外,大观园还成为《还珠格格》《甄嬛传》《上错花轿嫁对郎》等热门电视剧的取景地。 重要景点: ▪曲径通幽 ▪栊翠庵 ▪潇湘馆 ▪怡红院 ▪沁芳桥 ▪凸碧山庄 ▪凹晶溪馆 ▪嘉荫堂 ▪省亲牌坊 ▪顾恩思义殿 ▪蘅芜苑 ▪缀锦楼 ▪稻香村 ▪红香圃 ▪芦雪亭 ▪暖香坞 ▪秋爽斋 ▪藕香榭 北京胡同: 北京胡同的形成是随着北京城的形成而变化、发展演进的。大约在五十万年前,这块地界儿开始有了原始人居住,不过那时只是住在天然洞穴而已。到了距今大约一万到四、五千年间,这儿出现了原始氏族公社,开始住上了易简房屋。到了三千多年前的公元前1045年,这儿成了奴隶制的古燕国的都城,叫蓟城,可当时的城墙只是用夯土筑成的。 北京胡同,最窄的胡同,几年来有不断的新发现。较早说崇文区东珠市口北的高筱胡同南口最窄,仅65厘米。有人曾踏勘天桥西永安路北边的小喇叭胡同,发现北口向西拐弯处仅58厘米,大胖子过这个胡同口还得侧着身走。
Beihai Park: Beihai Park is located in the central area of Beijing, northwest of the Forbidden City, with Jingshan Mountain to the east, Zhongnanhai to the south, and Shichahai to the north. Beihai Park covers a total area of 682,000 square meters, of which 389,000 square meters are water area and 293,000 square meters are land area. It is the earliest, best preserved, and most culturally profound classical royal garden in China's existing history, and a national AAAA-level tourist attraction. The formation of Beihai Park can be traced back to the "Golden Sea" in the Liao Dynasty. After the expansion of the Yuan and Ming Dynasties, it became a veritable imperial palace back garden. In the Qing Dynasty, it was destroyed after the Eight-Power Allied Forces invaded Beijing. It was officially opened to the public in 1925 and named "Beihai Park". Beihai Park has a continental monsoon climate, with an average annual temperature of 10-12 degrees Celsius and an annual precipitation of 644 mm. The Beihai in Beihai Park is the largest lake in Beijing, and the water source is mainly supplied by the Miyun Reservoir. The park is rich in flora and fauna, including juniper, cypress, white pine and other plants, as well as endangered species such as the mandarin duck and the internationally endangered merganser. Beihai Park is mainly composed of Qionghua Island, East Bank, North Bank and West Bank scenic areas. The main attractions include Yong'an Bridge, Yong'an Temple, Xiaoxitian, Nine Dragon Wall, Chengguang Hall and so on. Beihai and Tuancheng are of great value and significance. They are important witnesses to the history of Beijing's ancient capital and an important part of Beijing's ecosystem. In 1961, Beihai and Tuancheng were selected as the first batch of national key cultural relics protection units. In 1992, they were rated as "the best of Beijing tourism - the earliest royal garden in the world" by the Beijing Municipal People's Government. In 2003, they were rated as Beijing's "boutique park". Beijing Palace Museum: The Palace Museum, located in Beijing, China, was established on October 10, 1925. It is a bureau-level institution directly under the Ministry of Culture and Tourism of the People's Republic of China. It is a large-scale comprehensive museum that integrates ancient architectural complexes, palace collections, and cultural arts of all dynasties, built on the basis of the imperial palaces of the Ming and Qing dynasties and their collections. The Beijing Palace Museum covers an area of more than 1 million square meters and preserves about 9,000 ancient buildings. It is the largest and most complete ancient palace complex in China. It is also the largest ancient cultural and art museum in China. The predecessor of the Forbidden City was the Forbidden City of the Ming and Qing Dynasties. It was built in the 18th year of Yongle in the Ming Dynasty (1420). A total of 24 emperors of the Ming and Qing dynasties lived here. After Puyi abdicated in 1912, the history of the Forbidden City as an imperial palace came to an end. In 1914, the Antiquities Exhibition Hall was established in the outer court area; in 1925, the Palace Museum was established in the inner court area; in 1948, the Antiquities Exhibition Hall was merged into the Palace Museum. The Beijing Palace Museum has a complete system of cultural relics. As of the end of 2022, the total number of collections was 1,917,657 pieces (sets), and the number of precious cultural relics was 927,745 pieces (sets). According to different textures and forms, they can be divided into 25 categories, including paintings, calligraphy, steles and rubbings, bronzes, gold and silver wares, of which precious cultural relics account for 90% of the total number of collections. The Palace Museum has permanent exhibitions of art collections such as royal palace buildings of the Ming and Qing dynasties, original displays of palace historical sites, treasures, clocks, paintings and calligraphy, ceramics, sculptures, etc., and also holds temporary special exhibitions regularly every year. The Forbidden City was listed as the first batch of national key cultural relics protection units by the State Council in 1961, and was listed on the "World Heritage List" by UNESCO in 1987. It is known as the first of the "Five Great Palaces in the World". The Palace Museum was rated as a national 5A tourist attraction in 2007 and was named one of the first national first-class museums in 2008. Tiananmen Square: Tiananmen Square, located on East Chang'an Avenue in Dongcheng District, Beijing, has undergone many modifications and changes, and finally formed a large square with a length of 880 meters from north to south, a width of 500 meters from east to west, and an area of 440,000 square meters. It is the largest urban square in the world. Tiananmen Square is centered on the central axis, with symmetrical wings, and can accommodate 1 million people for grand rallies. In the square, along the central axis of Beijing from north to south, the national flagpole, the Monument to the People's Heroes, the Chairman Mao Memorial Hall and the Zhengyangmen Tower stand in sequence. Since October 1, 1949, Chairman Mao Zedong solemnly declared to the world on the Tiananmen Tower: "The Central People's Government of the People's Republic of China was established today!" Tiananmen has since become a symbol of the People's Republic of China. Tiananmen Square records the indomitable revolutionary spirit and fearless heroism of the Chinese people. The May Fourth Movement, the December 9th Movement, and the May 20th Movement have all left a strong color in the history of China's modern revolution, witnessing the Chinese people's struggles for democracy, freedom, and resistance to foreign aggression and reactionary rule. Tiananmen Square is a sacred place for the Republic to hold major celebrations, grand gatherings and foreign affairs receptions. The celebrations of the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China, the 35th, 50th, 60th and 70th anniversaries of the founding of the People's Republic of China, and the 70th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War were all held here. The number of tourists to Tiananmen Square is high all year round. People like to watch the flag-raising ceremony in Tiananmen Square. During the National Day in 2023, more than 300,000 people came to watch the flag-raising ceremony. In 1986, Tiananmen Square was rated as one of the "16 Scenic Spots of Beijing", and the landscape was named "Tianan Liri". Beijing Hutong: The formation of Beijing Hutong changed, developed and evolved with the formation of Beijing. About 500,000 years ago, primitive people began to live in this area, but at that time they only lived in natural caves. About 10,000 to 4,000 to 5,000 years ago, primitive clan communes appeared here and people began to live in simple houses. In 1045 BC, more than 3,000 years ago, this place became the capital of the ancient Yan State of slavery, called Jicheng, but the city wall at that time was only built with rammed earth. Beijing Hutong, the narrowest Hutong, has been discovered continuously in recent years. Earlier, it was said that Gaoxiao Hutong in the north of Dongzhushikou, Chongwen District, is the narrowest at the south entrance, only 65 cm. Someone once surveyed Xiaolaba Hutong on the north side of Tianqiao West Yong'an Road and found that the north entrance turning west is only 58 cm, and fat people have to walk sideways to pass this Hutong.
北海公园: 北海公园(Beihai Park)位于北京的中心地区,故宫西北部,东靠景山,南临中南海,北接什刹海,北海公园占地总面积68.2万平方米,其中水面积38.9万平方米,陆地面积29.3万平方米。是中国现存历史上建园最早、保存最完整、文化沉积最深厚的古典皇家园林,国家AAAA级旅游景区。北海公园的形成最早要追溯到辽代的“金海”,后经历元、明的扩建,成为成名副其实的皇宫后花园,清时,由于八国联军侵入北京后遭到破坏,至1925年正式对外开放,定名为“北海公园”。北海公园属大陆性季风气候,年平均气温10-12摄氏度,年降水量644毫米,北海公园内的北海是北京城内最大的湖泊,水源则以密云水库补给为主。公园内动植物丰富,有桧柏、侧柏、白皮松等植物,也有濒危物种花脸鸭、国际濒危物种秋沙鸭等。北海公园主要由琼华岛、东岸、北岸、西岸景区组成。主要景点有永安桥、永安寺、小西天、九龙壁、承光殿等。北海及团城价值意义重大,是北京古都历史重要见证,也是北京生态系统重要组成部分。1961年,北海及团城入选第一批全国重点文物保护单位,1992年,被北京市人民政府评定为“北京旅游之最-世界上建园最早的皇家园林”,2003年,被评为北京市“精品公园”。 北京故宫博物院: 北京故宫博物院(The Palace Museum),位于中国北京市,成立于1925年10月10日,为中华人民共和国文化和旅游部直属正局级事业单位。是在明清皇宫及其收藏基础上建立起来的集古代建筑群、宫廷收藏、历代文化艺术为一体的大型综合性博物馆。北京故宫博物院占地100余万平方米,保存古建筑约9000间,是中国现存规模最大、保存最完整的古代宫殿建筑群。也是中国最大的古代文化艺术博物馆。故宫的前身是明清皇宫紫禁城,于明永乐十八年(1420年)建成,明清两代共有24位皇帝居住于此。1912年溥仪退位后,紫禁城作为皇宫的历史就此终结。1914年,于外朝区域成立古物陈列所;1925年,于内廷区域成立故宫博物院;1948年,古物陈列所并入故宫博物院。北京故宫博物院院藏文物体系完备,截至2022年末,藏品总数1917657件(套),珍贵文物数927745件(套)。依据不同质地和形式,可分为绘画、法书、碑帖、铜器、金银器等25大类,其中珍贵文物占藏品总数的90%。故宫博物院通过明清皇家宫殿建筑,宫廷史迹原状陈列,珍宝、钟表、书画、陶瓷、雕塑等艺术藏品常设展览,每年还定期举办临时专题展览。故宫于1961年被国务院列为第一批全国重点文物保护单位,1987年被联合国教科文组织列入“世界遗产名录”,被誉为“世界五大宫”之首。故宫博物院于2007年被评为国家5A级旅游景区,2008年被评为首批国家一级博物馆。 天安门广场: 天安门广场,位于北京市东城区东长安街,其历经多次修改与变动,最终形成南北长880米,东西宽500米,面积达44万平方米的大型广场,是世界上最大的城市广场。天安门广场中轴居中,两翼对称,可容纳100万人举行盛大集会。广场内沿北京中轴线由北向南依次矗立着国旗杆、人民英雄纪念碑、毛主席纪念堂和正阳门城楼。自1949年10月1日毛泽东主席在天安门城楼向全世界庄严宣告:“中华人民共和国中央人民政府今天成立了!”天安门从此成为中华人民共和国的象征。天安门广场记载了中国人民不屈不挠的革命精神和大无畏的英雄气概,五四运动、一二·九运动、五·二〇运动都在这里为中国现代革命史留下了浓重的色彩,见证了中国人民一次次要民主、争自由,反抗外国侵略和反动统治的斗争。天安门广场更是共和国举行重大庆典、盛大集会和外事迎宾的神圣重地,庆祝中国共产党成立100周年大会,庆祝中华人民共和国成立35、50、60、70周年大会以及纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利70周年大会等都在这里举行。天安门广场旅游量常年较高,人民群众们喜爱在天安门广场观看升旗仪式,其中2023年国庆期间有30余万人来观看升旗仪式。 1986年,天安门广场被评为“北京十六景”之一,景观名“天安丽日”。 北京胡同: 北京胡同的形成是随着北京城的形成而变化、发展演进的。大约在五十万年前,这块地界儿开始有了原始人居住,不过那时只是住在天然洞穴而已。到了距今大约一万到四、五千年间,这儿出现了原始氏族公社,开始住上了易简房屋。到了三千多年前的公元前1045年,这儿成了奴隶制的古燕国的都城,叫蓟城,可当时的城墙只是用夯土筑成的。 北京胡同,最窄的胡同,几年来有不断的新发现。较早说崇文区东珠市口北的高筱胡同南口最窄,仅65厘米。有人曾踏勘天桥西永安路北边的小喇叭胡同,发现北口向西拐弯处仅58厘米,大胖子过这个胡同口还得侧着身走。
Great Wall: The Great Wall of China (traditional Chinese: 萬里長城; simplified Chinese: 万里长城; pinyin: Wànlǐ Chángchéng, literally "ten thousand li long wall") is a series of fortifications that were built across the historical northern borders of ancient Chinese states and Imperial China as protection against various nomadic groups from the Eurasian Steppe. Several walls were built from as early as the 7th century BC, with selective stretches later joined by Qin Shi Huang (220-206 BC), the first emperor of China. Little of the Qin wall remains. Later on, many successive dynasties built and maintained multiple stretches of border walls. The best-known sections of the wall were built by the Ming dynasty (1368-1644). Apart from defense, other purposes of the Great Wall have included border controls, allowing the imposition of duties on goods transported along the Silk Road, regulation or encouragement of trade and the control of immigration and emigration. Furthermore, the defensive characteristics of the Great Wall were enhanced by the construction of watchtowers, troop barracks, garrison stations, signaling capabilities through the means of smoke or fire, and the fact that the path of the Great Wall also served as a transportation corridor. The frontier walls built by different dynasties have multiple courses. Collectively, they stretch from Liaodong in the east to Lop Lake in the west, from the present-day Sino-Russian border in the north to Tao River (Taohe) in the south; along an arc that roughly delineates the edge of the Mongolian steppe; spanning 21,196.18 km (13,170.70 mi) in total. Today, the defensive system of the Great Wall is generally recognized as one of the most impressive architectural feats in history. The former residence of Soong Ching Ling: The former residence of Soong Ching Ling (simplified Chinese: 宋庆龄故居; traditional Chinese: 宋慶齡故居; pinyin: Sòng Qìnglíng Gùjū) is a museum in the Shichahai area of Beijing, China, and once was the last residence of Soong Ching-ling, the wife of Sun Yat-sen and later Vice-President and Honorary President of the People's Republic of China in 1981. The museum opened in 1982, while it was listed as a National Key Cultural Relic Protection Unit. It was renovated in 2009, and is dedicated to her memory. Shichahai Park: Beijing Shichahai Park is also known as Shichahai, Shichahai, Shichahai and Xiya. It is located in the northwest of Xicheng District, Beijing. It consists of three connected lakes: Shichahai (also known as Qianhai), Houhai and Xihai (Jishuitan). Beijing Shichahai Park has a total area of 46.7 hectares, of which 34 hectares are water areas. It is connected to the waters of Zhongnanhai. It is the only open scenic spot with open water in Beijing's inner city. It is also the largest and most intact historical block in Beijing. It occupies a unique position in the history of Beijing's urban planning and construction. Shichahai Park has beautiful scenery and is known as the "water town in the north". In 2005, Shichahai was rated as one of the five most beautiful urban areas in China in the "Most Beautiful Places in China" event hosted by China National Geographic Magazine. In February 2009, Beijing Shichahai Park was rated as a 4A scenic spot. In June 2014, Shichahai was selected as a World Cultural Heritage as an important part of the Beijing section of the Grand Canal of China.
长城: 长城是在中国大陆华北一带历朝修筑的大规模军用隔离墙的统称,在古代曾抵御不同时期来自塞北的游牧帝国和部落联盟的侵袭。长城并非单一结构,而是分成多节矗立于险要之处,并设有多个关口,实际上亦是帝国边境经济贸易的重要一环,东西段与前后关卡加总起来可绵延上万华里(约4500-6000千米),因此又称作万里长城。 现存的长城遗迹主要为始建于14世纪的明长城,西起嘉峪关,东至虎山长城,长城遗址跨越吉林、辽宁、北京、天津、山西、陕西、宁夏、甘肃等15个省市自治区,总计有43,721处长城遗产,长城也是自人类文明以来最巨大的建筑物。1961年起,一批长城重要点段被陆续公布为全国重点文物保护单位。1987年,长城被联合国教科文组织列为世界文化遗产,该遗产目前不仅包含上述15个省、市、自治区境内的长城,还额外包括了湖南和四川境内的苗疆长城(南长城)等。 2012年,中国国家文物局完成了长城资源认定工作,将春秋战国至明朝等各时代修筑的长城墙体、敌楼、壕堑、关隘、城堡以及烽火台等相关历史遗存认定为长城资源,将其他具备长城特征的文化遗产纳入《长城保护条例》的保护范畴。根据认定结论,各时代长城资源分布于北京、天津、河北、山西、内蒙古、辽宁、吉林、黑龙江、山东、河南、陕西、甘肃、青海、宁夏、新疆15个省(自治区、直辖市)404个县(市/区)。认定数据如下:各类长城资源遗存总数43,721处(座/段),其中墙体10,051段,壕堑/界壕1,764段,单体建筑29,510座,关、堡2,211座,其他遗存185处。墙壕遗存总长度21,196.18千米。 宋庆龄同志故居: 北京宋庆龄故居,官方全名为中华人民共和国名誉主席宋庆龄同志故居,位于中华人民共和国北京市西城区后海北沿46号,是1963年至1981年间历任中华人民共和国副主席、全国人大常委会副委员长的宋庆龄在北京的官邸。该住所所在地最早为纳兰明珠的宅院,后来为成亲王永瑆所有,光绪十四年(1888年)时被赐予了载沣,是为醇亲王府的花园部分。1949年,载沣将醇亲王府出售给了中华人民共和国中央人民政府重工业部下属的学校。1962年,醇亲王府的花园被改建完毕。1963年起为宋庆龄在北京的住所,至1981年宋庆龄病重住院。1982年,北京宋庆龄故居被列为全国重点文物保护单位。 什刹海公园: 北京什刹海公园别称十刹海、十汊海、石插海、西涯,位于北京市西城区西北部,由什刹海(又名前海)、后海和西海(积水潭)三个相连的湖泊组成。北京什刹海公园总面积46.7公顷,其中水域面积34公顷,与中南海水域一脉相连,是北京内城唯一一处具有开阔水面的开放型景区,也是北京城内面积最大、风貌保存最完整的一片历史街区,在北京城规划建设史上占有独特的地位。什刹海公园风光秀丽,被誉为“北方的水乡”。2005年,由中国国家地理杂志社主办的“中国最美的地方”活动中,什刹海被评为中国最美的五大城区之一。2009年2月,北京什刹海公园被评为4A级景区。2014年6月,什刹海作为中国大运河北京段的重要组成部分入选世界文化遗产名录。
Port McNeill: Known as the gateway to the gloriously scenic islands, protected spaces and mazy waterways of the Broughton Archipelago, Port McNeill is a grade-A stepping stone to outdoor adventure. Vancouver Island North’s second-largest community proudly co-exists with the rich natural resources of land and sea. Its location (two hours drive time from Campbell River, four from the ferry terminals in Nanaimo) and close proximity to the east coast’s finest island gems make it a regional centre for ecotourism - wildlife viewing, whale watching, grizzly bear safaris, diving, sea kayaking and fresh and saltwater fishing included. Cape Scott Provincial Park: Cape Scott Provincial Park is a truly magnificent area of rugged coastal wilderness that is located at the northwestern tip of Vancouver Island, 563 kilometres from Victoria. Established in 1973 and named after the site of a lighthouse that has guided mariners since 1960, Cape Scott is characterized by more than 115 kilometres of scenic ocean frontage, including about 30 kilometres of spectacular remote beaches. The park stretches from Shushartie Bay in the east, then westward around Cape Scott and south to San Josef Bay. Rocky promontories, salt marshes and jagged headlands punctuate the fine-textured, white-sand beaches. The most impressive of these beaches, Nels Bight, stretches more than 2,400 metres long and 210 metres wide at low tide, and is one of the park’s most popular camping destinations. Other significant beaches include San Josef Bay, Guise Bay, Experiment Bight, Lowrie Bay and Nissen Bight. Visitors can choose between a day hike or a backpacking excursion to explore the sandy beaches, rainforests, and lowland bogs and muskeg of this wilderness park. 麦克尼尔港: 麦克尼尔港是通往布劳顿群岛风景秀丽的岛屿、保护区和迷宫般的水道的门户,也是户外探险的首选之地。作为温哥华岛北部第二大社区,麦克尼尔港自豪地拥有丰富的陆地和海洋自然资源。麦克尼尔港地理位置优越(距离坎贝尔河两小时车程,距离纳奈莫渡轮码头四小时车程),毗邻东海岸最美丽的岛屿,是生态旅游的区域中心--包括野生动物观赏、赏鲸、灰熊狩猎、潜水、海上皮划艇以及淡水和咸水捕鱼。 斯科特角省立公园: 斯科特角省立公园是一片真正壮丽的崎岖沿海荒野,位于温哥华岛的西北端,距维多利亚 563 公里。 斯科特角成立于1973年,以一座自1960年以来一直为水手指引方向的灯塔所在地命名,其特点是拥有超过115公里的风景秀丽的海滨,其中包括约30公里壮观的偏远海滩。 公园从东部的Shushartie湾延伸,然后向西绕过斯科特角,向南延伸至圣约瑟夫湾。岩石海角、盐沼和锯齿状的岬角点缀着质地细腻的白色沙滩。这些海滩中最令人印象深刻的是NelsBight,低潮时绵延2,400多米长,210米宽,是公园最受欢迎的露营目的地之一。其他重要的海滩包括圣约瑟夫湾、Guise湾、Experiment Bight、Lowrie 湾和 Nissen Bight。 游客可以选择一日徒步旅行或背包旅行来探索这个荒野公园的沙滩、雨林、低地沼泽和泥炭沼泽。
The District of Port Hardy has a Visitor Info Centre, a sizable covered mall, a busy downtown, a community centre, an indoor swimming pool, an ice skating rink, a liquor store, beer and wine stores, vehicle rentals and two cab companies. Its restaurants offer fresh from the sea products, Canadian cuisine and burgers that will make you glad you stopped for a bite. Port Hardy also has many journeymen and professionals, so your vehicle or vessel can be repaired or even replaced. There are full service hotels and booking centres offering wilderness and adventure tourism opportunities. As the largest regional centre on the North Island, Port Hardy has offices for the Department of Fisheries and Oceans, the Canadian Coast Guard, Royal Canadian Mounted Police and Service BC. Attractions Port Hardy’s pristine environment serves as a gateway to many outdoor activities for both locals and tourists, including sport fishing, world class scuba diving, caving, kayaking, recreational boating, hiking, and nature viewing. More information on these adventures can be found on the Tourism Port Hardy (TPH), Vancouver Island North Tourism (VINT) or Port Hardy Visitor Centre websites. Additional descriptions on the role these organizations play to support local and regional tourism efforts can be found here.
哈迪港区设有游客信息中心、大型室内购物中心、繁华的市中心、社区中心、室内游泳池、溜冰场、酒类商店、啤酒和葡萄酒商店、汽车租赁和两家出租车公司。这里的餐厅提供新鲜的海产品、加拿大美食和汉堡,让您停下来吃点东西会感到很开心。 哈迪港还拥有许多熟练工和专业人员,因此您的车辆或船只可以得到维修甚至更换。这里有全方位服务的酒店和预订中心,提供荒野和探险旅游机会。 作为北岛最大的区域中心,哈迪港设有渔业和海洋部、加拿大海岸警卫队、加拿大皇家骑警和不列颠哥伦比亚省服务处的办事处。 景点 哈迪港的原始环境是当地人和游客进行许多户外活动的门户,包括运动钓鱼、世界级水肺潜水、洞穴探险、皮划艇、休闲划船、徒步旅行和自然观赏。有关这些探险活动的更多信息,请访问旅游波特哈迪 (TPH)、温哥华岛北部旅游 (VINT) 或波特哈迪游客中心网站。有关这些组织在支持当地和地区旅游业方面所发挥的作用的更多描述,可在此处找到。
Shangrao City: Shangrao City, China, referred to as Rao, was formerly known as Raozhou, Xinzhou, and Guangxin. It is a prefecture-level city under the jurisdiction of Jiangxi Province, the People's Republic of China, located in the northeast of Jiangxi Province. The city borders Yingtan City, Fuzhou City and Nanping City of Fujian Province in the south, Nanchang City and Jiujiang City in the west, Jingdezhen City and Chizhou City and Huangshan City of Anhui Province in the north, and Quzhou City of Zhejiang Province in the east. It is located at the junction of Jiangxi, Anhui, Zhejiang and Fujian provinces, with high terrain in the east and low terrain in the west, and hills are widely distributed in the territory. There are Zhuanggong Mountain in the north, Huaiyu Mountain in the middle, and Wuyi Mountain in the southeast. Its main peak, Huanggang Mountain, is the highest peak in Jiangxi. It is adjacent to Poyang Lake in the west, and the lakeside area is the vast Poyang Lake Plain. The Xinjiang River and Raohe River (which connects to the Changjiang River in the north and the Le'an River in the south) are two major rivers, both of which flow from east to west and flow into Poyang Lake. The Municipal People's Government is located in the Administrative New District of Shangrao City. Kelowna: Kelowna (English: Kelowna), or Chillenda, is a city in southwestern British Columbia, Canada. It is located on the eastern shore of Lake Okanagan and is the administrative center of the Central Okanagan region. The city is bordered by Lake Country to the north and faces West Kelowna across the lake to the west. It is about 390 kilometers east of Vancouver and about 150 kilometers from the US-Canada border. Kelowna covers an area of 211.82 square kilometers (81.78 square miles). According to the 2016 census, the city has a population of 127,312, and the metropolitan area has a population of 179,839, ranking 22nd in the country, the third largest in the province after Vancouver and Victoria, and the largest metropolitan area in the interior of British Columbia.
上饶市: 中国上饶市,简称饶,古称饶州、信州、广信,是中华人民共和国江西省下辖的地级市,位于江西省东北部。市境南界鹰潭市、抚州市与福建省南平市,西接南昌市、九江市,北邻景德镇市与安徽省池州市、黄山市,东毗浙江省衢州市。地处赣皖浙闽四省交界,地势东高西低,境内丘陵广泛分布。北部为鄣公山,中部为怀玉山,东南为武夷山,其主峰黄岗山为江西最高峰。西临鄱阳湖,沿湖地带为广阔的鄱阳湖平原。信江、饶河(北纳昌江,南纳乐安江)为两大河流,均自东往西流贯并注入鄱阳湖,市人民政府驻上饶市行政新区。 基洛纳(英语:Kelowna),或称企连打,是加拿大不列颠哥伦比亚省西南部的一个城市,坐落奥卡纳干湖东岸,是中奥肯拿根地区的行政中心。该市北接湖泊乡,西面隔湖与西基洛纳对望,离温哥华以东约390公里远,也离美加边境约150公里远。基洛纳市面积为211.82平方千米(81.78平方英里),据2016年人口普查所示市内人口有127,312人,而都会区人口则有179,839人,位列全国第22大、省内继温哥华和维多利亚后第3大、不列颠哥伦比亚省内陆地区最大都会区。
Aotou Xiaogui Greenway: The Xiaoguiwan Cycling Greenway is located in Aotou Town, Daya Bay District, Huizhou City, Guangdong Province. The specific location is at the entrance of the Xiaogui Coastal Greenway in Yaqian Village, Aotou, Daya Bay. This greenway is also called Daya Bay Greenway. It is a greenway that is very suitable for cycling around the sea. The greenway forms a line with the sea and sky, and you can run, walk, ride, etc. The Xiaogui Greenway has a strong sense of atmosphere. Looking at the winding road around the sea, you have a sense of descent into a movie scene. It is very suitable for couples and parent-child families to check in and play. Friends with good physical strength can also hike or ride to slowly feel the nature. The greenway is built along the coastline, with beautiful scenery along the way. It is very comfortable whether walking or riding. 澳头小桂绿道: 小桂湾骑行绿道位于广东省惠州市大亚湾区澳头镇,具体位置是大亚湾澳头衙前村小桂沿海绿道入口处。这条绿道也被称为大亚湾绿道,是一条非常适合环海骑行的绿道,绿道与大海天空形成一线,可以跑步、散步、骑行等。 小桂绿道的氛围感强烈,看着蜿蜒的环海路面有种误入电影画面的即视感,非常适合情侣和亲子家庭打卡游玩。体力好的朋友们也可以徒步或者骑行,慢慢感受自然。绿道沿着海岸线而建,沿途风光秀美,无论是散步、骑行都很舒服。
Huiyang Danshui: . . Danshui Subdistrict, under the jurisdiction of Huiyang District, Huizhou City, Guangdong Province, is located in the southeast of Huiyang District, covering an area of 83 square kilometers. It is adjacent to Daya Bay in the south, 37 kilometers east of Pingshan Town, Huidong County, 12 kilometers south of Aotou Port, 47 nautical miles from Aotou Port to Hong Kong China Port Terminal, bordering Shenzhen in the west, and 37 kilometers north of Huicheng District. As of 2019, Danshui Subdistrict has a registered population of 159,112 and a permanent population of about 230,000. As of 2019, Danshui Subdistrict has 20 communities and 8 administrative villages under its jurisdiction, and the street office is located at No. 29, Nanmen West Street, Huiyang District, Guangdong Province. It is said that Danshui Subdistrict was a small market town called "Shangxu" in the late Song Dynasty. In the Ming Dynasty, Danshui Guard was set up here to guard the coastal area of Daya Bay in order to guard the sea border. In the early years of Qianlong in the Qing Dynasty, a larger market town had been formed, which was changed to Danshui Market, and administrative agencies such as the Office were set up. In September 1939, the People's District Government was established, which was the first new government established during the Dongjiang Column period. On April 28, 2006, Danshui Town, Huiyang District, held a ceremony to set up a street office after the town was abolished. Danshui Subdistrict belongs to the subtropical monsoon climate zone, with mild climate and abundant rainfall, with an average annual precipitation of 1843.7 mm. Danshui Subdistrict is located in the core area of Huizhou Dan'ao Economic Corridor, with obvious advantages in transportation and location. It was called "born by the river and prospered by fishing and salt" in ancient times. It is one of the most prosperous commercial towns in the Dongjiang River Basin. Danshui has a long history and rich humanities. It is a gathering place for Hakka people, advocating culture, and has produced celebrities such as Deng Chengxiu and Deng Zhongyuan. The old buildings in Danshui are well preserved, and the commercial characteristics of the historical streets and alleys are prominent. There are 10 cultural relics protection units and 104 historical buildings, covering temples, houses, ancestral halls, guild halls, academies, teahouses and other types of buildings. There are rich cultural relics and historical sites, and the historical and cultural value is high. Ye Ting Memorial Hall: Ye Ting Memorial Hall, located at No. 88 Huishuilou, Zhoutian Village, Qiuchang Street, Huiyang District, Huizhou City, Guangdong Province, covers an area of 81,600 square meters, with a main building area of 1,600 square meters and a new building area of 2,758 square meters. It is a special memorial hall for celebrities in social sciences. In 1961, Huiyang County established the Ye Ting Memorial Hall in Baihuazhou, West Lake, Huizhou, in accordance with the instructions of the State Council forwarded by the General Office of Guangdong Province. After more than two years of preparation, the hall opened for preview, but the exhibition was stopped due to historical reasons. In 1986, after consulting the Central Propaganda Department and the General Office of the Central Committee, the Ye Ting Memorial Hall was established in Luwushan, Danshui Town, Huiyang, and the foundation was laid on April 8 of the same year. It was completed in 1990. It was opened to the public on September 10, 1991. In March 2008, it was opened to the public free of charge. As of the end of 2021, the Ye Ting Memorial Hall has 604 pieces (sets) of collections and 15 pieces (sets) of precious cultural relics. In 2001, it was listed as a national patriotic education demonstration base; in 2004, it was listed as one of the 100 classic red tourism scenic spots in the country; in 2005, it was listed as a patriotic education demonstration base of the Chinese Overseas Chinese Federation by the Chinese Overseas Chinese Federation; in December 2016, the Ye Ting Memorial Hall was selected into the "National Red Tourism Attractions and Scenic Spots List". Main attractions: ▪ Ye Ting's former residence ▪ Tengyun Academy ▪ Yuying Building ▪ Huishui Building ▪ Ye Ting Memorial Hall New Building ▪ Ye Ting Reading Pavilion 惠阳淡水: 淡水街道,隶属广东省惠州市惠阳区,位于位于惠阳区东南部,面积83平方公里。南临大亚湾,东至惠东县平山镇37公里,南距澳头港12公里,经澳头港至香港中港码头47海里,西与深圳接壤,北至惠城区37公里。截至2019年,淡水街道有户籍人口159112人,常住人口约23万人。截至2019年,淡水街道下辖20个社区和8个行政村,街道办事处驻广东省惠阳区南门西街29号。 淡水街道相传在宋末是个小墟,叫“上墟”。明代为警卫海疆﹐在此设淡水卫,以保卫大亚湾沿海区域。清乾隆初年已形成较大的集镇,改为淡水墟,并设有司署等行政管理机构。民国二十八年(1939年)9月,成立人民区政权﹐是东江纵队时期最早建立的一个新政权。2006年4月28日,惠阳区淡水镇举行撤镇设街道办事处挂牌仪式。淡水街道属亚热带季风气候区,气候温和,雨量充沛,年均降水量1843.7毫米。 淡水街道,地处惠州淡澳经济走廊核心地带,交通、区位优势明显,古称“依河而生,因渔盐而盛”,是东江流域最繁华的商贸集镇之一。淡水历史悠久,人文荟萃,是客家人的聚居地,崇尚文化,涌现出邓承修、邓仲元等名人。淡水的老建筑风貌保存较好,历史街巷商业特色突出,有10处文物保护单位、104处历史建筑,涵盖庙宇、民宅、宗祠、会馆、书院、茶楼等多种建筑类型,文物古迹遗存丰富,历史文化价值较高。 叶挺纪念馆: 叶挺纪念馆,位于广东省惠州市惠阳区秋长街道周田村会水楼88号,占地面积81600平方米,主馆建筑面积1600平方米,新馆建筑面积2758平方米,是社会科学类名人专题纪念馆 。 1961年,惠阳县根据广东省办公厅转发国务院指示,在惠州西湖百花洲建立了叶挺纪念馆,经过两年多筹办之后开馆预展,后因历史原因停止展出。1986年,经请示中央宣传部、中央办公厅,在惠阳淡水镇卢屋山建立叶挺纪念馆,并于同年4月8日,奠基。1990年,竣工。1991年9月10日,对外开放。2008年3月,向社会免费开放。截至2021年末,叶挺纪念馆藏品数量604件(套),珍贵文物15件(套)。 2001年,被列为全国爱国主义教育示范基地;2004年,被列为全国百个红色旅游经典景区;2005年,被中国侨联列为中国侨联爱国主义教育示范基地;2016年12月,叶挺纪念馆入选《全国红色旅游景点景区名录》。 主要景点: ▪叶挺故居 ▪腾云学堂 ▪育英楼 ▪会水楼 ▪叶挺纪念馆新馆 ▪叶挺读书亭
Temple of Han Yu: Temple of Han Yu is located at the foot of Bijia Mountain in the east of Chaozhou City, Guangdong Province. Temple of Han Yu was built in the second year of Xianping in the Northern Song Dynasty (999) and is the earliest existing temple in China to commemorate Han Yu, a writer of the Tang Dynasty. Temple of Han Yu is backed by Han Mountain and faces Han River. The main building is divided into two parts, front and back. The beams in the temple are hung with plaques inscribed by famous people. There are 51 straight stone steps at the end of the corridor in front of the temple. The front wall of the temple is nearly 90 cm high and the neat stone skirt board is built with a flat and solid light green cut brick wall (very consistent with the cut brick wall of Guangzhou Chen Family Temple and Wuyang Tower on Yuexiu Mountain). The brick wall to the sloping roof and the connection with the beams are carefully chiseled along their respective curved surfaces, so that the bricks and wood are as closely connected as the cut brick seams below. The light green wall sets off the light elegance and quiet solemnity of the blue official script plaque "Han Wengong's Temple" above the concave belly door in the middle. On May 25, 2006, Han Yu Temple was announced by the State Council of the People's Republic of China as the sixth batch of national key cultural relics protection units. Han Yu Temple is the Han Yu Memorial Hall. In the second year of Xianping in the Northern Song Dynasty (999), Chen Yaozuo, the magistrate of Chaozhou, built the "Han Libu Temple" in the east wing of the main room of Confucius Temple at the foot of Jinshan Mountain. In the fifth year of Yuanyou (1090), Wang Di, the governor of Chaozhou, moved to Qili in the south of the state. Su Shi wrote the "Chaozhou Han Yu Temple Stele" for him, saying that Han Yu "revived the decline of eight generations with his writings, and saved the world with his teachings." This became the world's final conclusion. In the sixteenth year of Chunxi in the Southern Song Dynasty (1189), Ding Yunyuan, the governor of Chaozhou, believed that Han Gong had traveled to Bijia Mountain and planted oak trees by hand, so he moved the Han Yu Temple, which was originally located seven miles south of the city, to this place. In 1984, the People's Government of Guangdong Province allocated funds for a comprehensive restoration of the Han Temple. In the 13th year of Guangxu in the late Qing Dynasty (1887), when the Governor-General of Guangdong and Guangxi, Zhang Zhidong, inspected Chaozhou, he ordered the prefect Fang Gonghui to renovate the temple. Not only was there an order from the top, but the funds were also strong, so the Han Temple was "twice as magnificent as before". The Han Temple was renovated many times in the Yuan and Ming dynasties, no less than 20 times. The temple is located on a high and spacious site, and the structure is ancient and elegant. It is divided into two parts, front and back, with two corridors. It has been renovated many times in successive dynasties. The main body of the temple was rebuilt in the mid-1980s and became a famous cultural relic tourist attraction in Chaozhou. In 1998, the Chaozhou Municipal Party Committee and Municipal Government replanned and comprehensively rebuilt the Han Temple scenic area. Chaozhou West Lake: Chaozhou West Lake is one of the 36 largest West Lakes in the country and is the location of the "West Lake Fishing Raft", one of the eight scenic spots in Chaozhou. The mountains are verdant against the lake, and the mountains are blue beside the lake. Chaozhou West Lake was once the moat of the ancient city of Chaozhou, commonly known as the "moat pool". As the focus of urban construction shifted westward, this area has become the green watershed between the old city and the new city, and also the link that connects the famous city. Chaozhou West Lake is a green garden lung of the old city, and can be called the green pearl of the new century's environmentally friendly city. In ancient times, West Lake was a tributary of the Han River, and it was also a large lake formed by the collapse of the dike. Chaozhou West Lake has a long history, with a history of more than 1,200 years. In ancient times, West Lake was a tributary of the Han River, and it was also a large lake formed by the collapse of the dike. According to the "Fang Yu Ji Yao", "it stretches for more than ten miles." It was not until the Tang Dynasty that the North Dike was built to cut it off from the Han River, becoming a wide and long lake. During the Qianyuan period of Emperor Suzong of the Tang Dynasty (758-759), the emperor issued an edict that Chaozhou West Lake became one of the 81 release ponds (in the past, the word "release" was engraved on the foot of the West Lake. Now there is a pond on the south side of the pavilion in the center of the lake, called the release pond). [4] In the Yuan Dynasty, the war in Chaozhou destroyed many West Lake scenes. In the early years of Hongwu, Chaozhou renovated the city wall, using a large number of stones and filling half of the West Lake, which was called the moat. Although some landscapes were rebuilt later, most of the West Lake scenery was destroyed again in the Qing Dynasty due to repeated wars. In the 12th year of Emperor Kangxi of the Qing Dynasty (1673), a waist city was built on the West Lake Mountain to defend against the "Three Feudatories" rebellion. Liu Jinzhong's anti-Qing made the West Lake a military fortress with trenches, fences, and artillery positions. Main scenic spots: ▪ Hanbi Tower ▪ Living Cave ▪ Shou'an Rock ▪ Shou'an Temple ▪ Strange Stone Museum ▪ Virgin Spring ▪ Lake Center Pavilion ▪ West Lake Fishing Raft ▪ West Lake Stone Archway ▪ Fengqi Tower ▪ Hibiscus Pond ▪ Jinghan Pavilion 韩文公祠: 韩文公祠位于广东省潮州市城东笔架山麓,韩文公祠始建于北宋咸平二年(999年),是中国现存最早纪念唐代文学家韩愈的祠宇。韩文公祠背靠韩山,面临韩江。主体建筑分前后二进,祠内梁间遍挂名家题写匾额,祠前甬道尽端处之五十一级笔直石蹬道,祠体正面墙壁近90厘米高工整的石裙板上砌筑平整、坚实的淡绿色砍磨砖墙面(与广州陈家祠、越秀山上五羊楼砍磨砖壁面甚为一致),砖墙至坡屋面与桁桷衔接处,皆沿各自曲面仔细凿挖,使砖、木之间如同其下之砍磨砖缝一样紧密吻接。淡绿色壁面,衬托着当中凹肚门上方“韩文公之祠”蓝色隶书匾额之清淡文雅与沉静端肃。 2006年5月25日,韩文公祠被中华人民共和国国务院公布为第六批全国重点文物保护单位。 韩文公祠,即韩愈纪念馆。北宋咸平二年(999年)由潮州通判陈尧佐于金山麓夫子庙正室东厢辟建“韩吏部祠“。元佑五年(1090年)潮州知州王涤徙至州南七里,苏轼为他撰写了《潮州韩文公庙碑》,称韩愈“文起八代之衰,道济天下之溺。”遂成天下定论。及至南宋淳熙十六年(1189年),潮州知州丁允元认为韩公尝游于笔架山并手植橡木, 刻遂将原本在城南七里的韩文公祠迁建于此。 1984年,广东省人民政府拨款对韩祠进行全面修复。晚清光绪十三年(1887年),两广总督张之洞巡视潮州时着令知府方功惠大修一次,不仅上峰有令且资力雄厚,遂使韩祠“瑰丽倍于昔”。韩祠在元、明两代屡经修营,不下20次。祠宇据地高旷,构造古雅。内分前后二进,并带两廊。 以后历代屡有整修,现祠主体于二十世纪八十年代中期重修,成为潮州一处著名的文物旅游胜地。1998年,潮州市委、市政府又对韩祠景区进行了重新规划和综合改建。 潮州西湖: 潮州西湖是全国三十六大西湖之一,是潮州八景“西湖渔筏”的所在地。山倚湖苍翠,湖傍山青黛。潮州西湖昔时是潮州古城的护城濠,俗称“城壕池”。随着城市建设重心的西移,这里已成为古城区与新城区绿色的分水岭,也是名城腾辉一脉相承的纽带。潮州西湖是古城区一片碧绿的园林肺叶,堪称新世纪环保城市的绿色明珠西湖古昔是韩江的支流,也是崩堤冲成的瘦大湖。 潮州西湖历史悠久,至今已有1200多年的历史。西湖古时候是韩江的支流,也是崩堤冲成的瘦大湖。据《方舆纪要》载:“绵亘十余里。”到了唐代筑了北堤,才把它与韩江切断,成了宽阔长形的大湖。 唐肃宗乾元年间(758-759年),皇帝下诏,潮州西湖成为八十一处放生池之一(过去西湖山麓尚刻“ 放生”二字,现在湖心亭南侧有一池,称为放生池)。 [4] 元代,潮州战乱摧毁了不少西湖景物。洪武初年,因潮州大修城墙,采用去大批石块,还将西湖填了一半,称作城壕 虽然后来曾陆续重建一些景观,但是到了清朝,因屡遭兵燹,西湖景物又多数被毁。清康熙十二年(1673年),还在西湖山筑腰城,防御“三藩”之乱。刘进忠的反清,又使西湖变成挖壕沟、围栅栏、设炮台的兵家要塞。 主要景区: ▪涵碧楼 ▪活人洞 ▪寿安岩 ▪寿安寺 ▪奇石馆 ▪处女泉 ▪湖心亭 ▪西湖渔筏 ▪西湖石坊 ▪凤栖楼 ▪芙蓉池 ▪景韩亭
🌸 享受定制化高端陪伴,专属您的特别时光 🌟 每一刻都充满优雅与细致 😎😎😍😋😘😍
Guangji Bridge: Guangji Bridge, also known as Chaozhou Guangji Bridge, was formerly known as Kangji Bridge, Dinghou Bridge, Jichuan Bridge, commonly known as Xiangzi Bridge, also known as Chaozhou Xiangzi Bridge. It is one of the four ancient bridges in China and one of the four famous bridges in China. It was praised by bridge expert Mao Yisheng as "the earliest opening and closing bridge in the world". Guangji Bridge is located outside the east gate of Chaozhou Ancient City, Guangdong Province. It spans the Han River and connects the east and west banks. It integrates beam bridges, floating bridges, and arch bridges. It was an important transportation hub from Guangdong to Fujian and Zhejiang in ancient times. It is one of the eight scenic spots in Chaozhou, a historical landmark of Chaozhou culture, a national key cultural relic protection unit, and a national AAAA-level scenic spot. Guangji Bridge was first built in the seventh year of Qiandao in the Southern Song Dynasty (1171); in the second year of Kaixi in the reign of Emperor Guangzong (1206), the basic structure of beam bridge and floating bridge was formed; in the eighth year of Zhengde in the Ming Dynasty (1513), the pattern of "18 shuttle boats and 24 islands" was formed; it was repaired in the second year of Yongzheng in the Qing Dynasty (1724); it was in a dilapidated state before liberation; in 1958, it was reinforced and repaired, and the 18 shuttle boats were removed, and it was rebuilt into a three-hole steel frame and two high-pile pedestal bridge; in October 2003, it began to be fully repaired, and the overall restoration was based on the Ming Dynasty style, and the function was positioned as a tourist pedestrian bridge; it was completed in 2007. Guangji Bridge is a floating beam combined structure, composed of two sections of stone beam bridges in the east and west and a floating bridge in the middle. The beam bridge consists of three parts: piers, stone beams and bridge pavilions. Guangji Bridge is 518 meters long. The eastern beam bridge is 283.35 meters long, with 12 piers, one abutment and 12 bridge holes. The western beam bridge is 137.3 meters long, with 8 piers, 7 bridge holes and a stone beam width of 5 meters. The floating bridge in the middle is 97.3 meters long and is connected by 18 wooden boats. 广济桥: 广济桥,即潮州广济桥,古称康济桥、丁侯桥、济川桥,俗称湘子桥,又称潮州湘子桥,中国四大古桥之一,中国四大名桥之一,被桥梁专家茅以升誉为“世界上最早的启闭式桥梁”。广济桥位于广东省潮州古城东门外,横跨韩江,联结东西两岸,集梁桥、浮桥、拱桥于一体,为古代广东通向闽浙交通要津,是潮州八景之一,是潮州文化的历史地标、全国重点文物保护单位,国家AAAA级景区。 广济桥始建于南宋乾道七年(1171年);于光宗开禧二年(1206年)形成了梁桥与浮桥并存的基础结构;于明正德八年(1513年)形成“十八梭船廿四洲”的格局;于清雍正二年(1724年)进行了修缮;解放前残破不堪;1958年进行加固维修,并拆除了十八梭船,改建为三孔钢架及两处高桩承台式桥梁;2003年10月开始进行全面维修,总体按明代风格为修复依据,功能定位为旅游观光步行桥;2007年竣工。 广济桥为浮梁结合结构,由东西二段石梁桥和中间一段浮桥组合而成,梁桥由桥墩、石梁和桥亭三部分组成。广济桥全长518米,东边梁桥长283.35米,有桥墩12个和桥台一座,桥孔12个;西边梁桥长137.3米,有桥墩8个,桥孔7个,石梁宽5米。中间浮桥长97.3米,由十八只木船连接而成。
Chaozhou Ancient City: Chaozhou, also known as "Fengcheng", is located in Xiangqiao District, Chaozhou City, Guangdong Province. It is a national historical and cultural city with profound historical and cultural heritage. The ancient city is famous for its unique Chaoshan culture, rich historical relics and exquisite ancient buildings. It covers an area of about 3 square kilometers and has a complete pattern. It has more than 720 streets and alleys with exquisite directions and orderly vertical and horizontal directions, and a large number of ancient residential buildings from the Ming and Qing Dynasties. The ancient city of Chaozhou has a history of more than 1,600 years. The ancient city of Chaozhou adopts the historical spatial pattern of "curved outside and square inside, four horizontal and three vertical" of the ancient city of Chaozhou. The ancient city was built in the Eastern Jin Dynasty and has a long history and profound cultural heritage. A large number of ancient buildings and historical relics are preserved in the ancient city. These ancient buildings not only have extremely high historical value, but also reflect the wisdom and artistic talents of the ancient Chaozhou people. In 2019, Chaozhou Ancient City was listed as the first batch of pilot units for the creation of Guangdong Provincial Cultural Relics Protection and Utilization Demonstration Zone by the Guangdong Provincial Department of Culture and Tourism. From January 19 to February 6, 2024, the 2023 Chaozhou Ancient City Lantern Festival, "Thousand-year Charm, Great Beauty of Chaozhou", will be held in Chaozhou Ancient City. Important attractions: ▪Kaiyuan Temple ▪Chaozhou Ancient City Wall ▪Guangji Bridge ▪Paifang Street 潮州古城: 潮州又称“凤城”,位于广东省潮州市湘桥区,是一座具有深厚历史文化底蕴的国家历史文化名城。古城以其独特的潮汕文化、丰富的历史遗迹和精美的古建筑群而著称,面积约3平方千米,格局完整,有着720多条走向讲究、纵横有序的街巷和大批明清时期古民居建筑。 潮州古城建制至今有1600多年历史,潮州古城采用潮州古城的“外曲内方,四横三纵”的历史空间格局。古城始建于东晋,历史悠久,文化底蕴深厚。古城内保存了大量的古建筑和历史遗迹,这些古建筑不仅具有极高的历史价值,还体现了古代潮州人民的智慧和艺术才能。 2019年,潮州古城被广东省文化和旅游厅列为首批广东省文物保护利用示范区创建工作试点单位。2024年1月19日至2月6日,“千年神韵·大美潮州”2023年潮州古城花灯灯展在潮州古城举办。 重要景点: ▪开元寺 ▪潮州古城墙 ▪广济桥 ▪牌坊街
Nan'ao Island: Nan'ao Island is located in Nan'ao County, Shantou City, Guangdong Province, China. It is bordered by Zhelin Bay in the north and the South China Sea in the south. It is located between 116°56′~117°9′ east longitude and 23°24′~23°29′ north latitude. It is a bedrock continental island and an important habitat for Chinese white dolphins. It is known as the "Oriental Hawaii". Nan'ao Island covers an area of 117.73 square kilometers and has a coastline of 94.3 kilometers. It is located at the southern end of the Quanzhou-Shantou seismic belt and has two active faults, the Nan'ao-Changle Fault and the Huanggang Fault. Nan'ao Island is dominated by low mountain erosion hills, with a gourd-like shape. The coast is mostly rocky and steep. The highest peak on the island is Dajianshan (588.1 meters). Nan'ao Island is the only national AAAA-level tourist attraction in China and the only island in Nan'ao County with residents. Nan'ao Island has always been a must-go stop and transit station for trade along China's southeastern coast. It is also the main channel for mainland China's trade with Taiwan and an important node of the "Maritime Silk Road". Zheng He made seven voyages to the West, and he passed through Nan'ao five times. Nan'ao has also been mentioned many times in the history of Chinese and world navigation. 南澳岛: 南澳岛(Nan'ao Island),位于中国广东省汕头市南澳县,北濒柘林湾、南濒南海,介于东经116°56′~117°9′、北纬23°24′~23°29′,属基岩质大陆岛,中华白海豚重要栖息地,被誉为“东方夏威夷”。 南澳岛面积达117.73平方千米,海岸线长94.3千米,地处泉州-汕头地震带南端,分布有南澳-长乐断裂和皇岗断裂2条活动性断裂。南澳岛以低山剥蚀丘陵地貌为主,外形似葫芦,海岸多为岩石陡岸,全岛最高峰为大尖山(588.1米)。南澳岛是中国唯一的全岛域国家AAAA级旅游景区,是南澳县唯一有居民居住的岛屿。南澳岛素有历来是中国东南沿海通商的必经泊点和中转站,也是中国大陆对台和海上贸易的主要通道、“海上丝绸之路”的重要节点。 郑和七下西洋,曾五次途径南澳,而且南澳在中国及世界航海史上也被屡次提及。
Yingge Dance: Yingge Dance is one of the dance forms of the Han nationality. It is a folk square dance that is popular in the Chaoshan area of Guangdong Province (Shantou, Chaozhou, Jieyang), some areas of Shanwei and Jianzhou of Fuzhou Province. It combines southern martial arts, drama and other local arts. It is also popular in Hong Kong, China and Thailand. Yingge Dance is one of the three subtypes of dances in the Minnan cultural circle with the theme of the Water Margin hero story, reflecting the spiritual outlook of the people of Minhai. The Yingge Dance, which is popular all over the world, is affectionately called "Chinese War Dance" or "Chinese Street Dance" by the masses. Yingge Dance originated in Lingnan and became a symbol of Lingnan culture, representing the spirit of Lingnan. Yingge Dance in Chaoshan area combines She songs, drama, dance and martial arts, with unique footwork, body movements, hammer techniques and formations. It is both like local customs and martial arts. Its vigorous, powerful, rough and unrestrained dance postures create a majestic, powerful, strong and heroic momentum, giving people a shock of strength and beauty. The characters performed by Yingge Dance are all heroes in "Water Margin", but the performance method is very general and freehand. It neither narrates the plot nor expresses the characters. It is more about rendering the battle scene and the warm atmosphere, and shaping the overall image of the hero. Through the artistic treatment of character modeling, costumes and props, body dynamics, sound rhythm, etc., it embodies a kind of masculine beauty from the whole. The snake dance in Yingge Dance originates from the worship of snakes by the Minnan people. Yingge Dance is a square emotional dance of the Han nationality. Its main performance form is a large-scale collective dance. The dancers hold a short wooden stick in each hand and hit each other up and down, left and right. The movements are strong and powerful, and the rhythm is strong. There is also a song and dance drama after the dance, called "Yingge Houpeng". As a folk art, Yingge Dance has few written records of its origin, development and evolution. The history that can be verified is only four or five hundred years, and there are many different versions of its source. On May 20, 2006, Yingge Dance was selected into the first batch of national intangible cultural heritage list. 英歌舞: 英歌舞,是汉族舞蹈形式之一,是流行于广东省潮汕地区(汕头、潮州、揭阳) 、汕尾部分地区及福漳省建州等地的区一种糅合南派武术、戏等剧地方艺术为体一的民间广场舞蹈,中国香港和泰国等地也流行。英歌舞是闽南文化圈以水浒英雄故事为主题的舞蹈的三种亚型之一,反映了闽海民众的精神面貌。火遍全球的英歌舞被群众亲切地称之为“中华战舞”或“中华街舞”。英歌舞始兴自岭南,成为岭南文化的符号代表,代表了岭南的精气神。 潮汕地区英歌舞集畲歌、戏剧、舞蹈、武术于一体,具有独特的步法、身法、槌法、阵法。既似土风,又似武舞。它以刚劲、雄浑、粗犷、奔放的舞姿,构成了磅礴、威武、强壮、豪迈的气势,给人以力与美的震撼。英歌舞所表演的角色均为《水浒传》中的英雄豪杰,但表现手法十分概括写意,既不叙述故事情节也不表现人物,更多的是渲染战斗情景和热烈气氛,塑造英雄整体的形象。通过人物造型、服饰道具、形体动态、音响节奏等艺术处理,从整体上体现一种男性的刚健之美 [21]。英歌舞中的舞蛇是源自闽南民系对蛇的崇拜。 英歌舞属汉族广场情绪舞蹈,其主要表演形式为大型集体舞,舞者双手各持一根短木棒,上下左右互相对击,动作健壮有力,节奏强烈。舞后还有歌舞小戏,称“英歌后棚”。英歌舞作为一种民间艺术,其产生、发展、演变过程较少文字记载,有籍可考的历史不过四五百年,其源头有许多不同版本。 2006年5月20日,英歌舞入选第一批国家级非物质文化遗产名录。
Queshi Scenic Spot: Queshi Scenic Spot is located on the southern bank of Queshi Sea in Haojiang District, Shantou City, Guangdong Province. It faces the old city of Shantou across the sea, where the Han River, Rong River and Lian River meet and flow out to the sea. It is connected to Dahao in the south. It was originally an island, but later became a peninsula because of the bridge connecting Guangdong Provincial Highway in the southwest. It covers an area of 12 square kilometers and is located at 23 degrees 20 minutes north latitude and 116 degrees 40 minutes east longitude. It was designated as a provincial scenic spot in June 1989. Queshi Scenic Spot is the first batch of provincial scenic spots in Guangdong Province, the first batch of national AAAA-level tourist areas in Chaoshan area, and the first of the eight scenic spots in Shantou. Chaoshan History and Culture Expo Center: Chaoshan History and Culture Expo Center (Chaobo Center) is located in the south of Nanbin Road, Haojiang District, Shantou City, Guangdong Province. It is located on the humanistic central axis of CITIC Binhai New City in the Overseas Chinese Experimental Zone, backed by Bijia Mountain in the Luoshi Scenic Area, and facing the inner bay of Shantou. It is the core building of Chaoshan History and Culture Expo Park. The total construction area is about 70,000 square meters, with a total investment of about 850 million yuan. Chaobo Center will become a Chaoshan cultural complex integrating Chaoshan cultural display and exchange, tourism and other functions. It is a new urban landmark that brings together the essence of Chaoshan culture and becomes a popular check-in point for citizens and tourists. The collection categories of Chaoshan History and Culture Expo Center include inlaid porcelain, wood carvings, stone carvings, and colored paintings. The collections include collection materials on social changes in the Chaoshan area since human activities, specimens unearthed in the Chaoshan area, related cultural relics, relics of customs and habits, and various representative historical witnesses related to the production and life, important figures and major events of Chaoshan overseas Chinese in different historical periods.
礐石风景名胜区: 礐石风景名胜区,位于广东省汕头市的濠江区礐石海南岸,与汕头老市区隔海相望,于韩江、榕江、练江等三条江汇合出海处。南与达濠接连,原为全岛,后因西南面由桥梁连广东省道而成为半岛。面积12平方公里,地处北纬23度20分、东经116度40分。 1989年6月定为省级风景名胜区。礐石风景名胜区是广东省第一批省级风景名胜区,潮汕地区首批国家AAAA级旅游区,汕头八景之首。 潮汕历史文化博览中心: 潮汕历史文化博览中心(潮博中心),位于广东省汕头市濠江区南滨路南,坐落于华侨试验区中信滨海新城人文中轴线,背靠礐石风景区的笔架山,面向汕头内海湾,是潮汕历史文化博览园的核心建筑。总建筑面积约7万平方米,总投资约8.5亿元。潮博中心将成为一座集潮汕文化展示和交流、旅游等多种功能为一体的潮汕文化综合体,是一座汇聚潮汕文化精髓的城市新地标,成为市民游客的网红打卡点。 潮汕历史文化博览中心藏品类别涵盖嵌瓷、木雕、石雕、彩画等,藏品包含潮汕地区自人类活动以来的社会变迁的藏品资料、潮汕地区出土的标本、相关文物、风俗习惯的遗物以及潮汕籍华侨不同历史时期生产生活、重要人物及重大事件等方面相关的各种代表性历史见证物等实物藏品。
Very enjoyable my Friend! Beautiful! Please stay connected! 🌸🪷🌸
Thank you! Hope you like it.
Shantou Xiaogongyuan Kaibu District: Shantou Xiaogongyuan Kaibu District is located at the intersection of Guoping Road, Shengping Road and Anping Road in Jinping District, Shantou City, Guangdong Province. Starting from the "Zhongshan Memorial Pavilion", the arcade old streets named "Four Yongs and One Shengping" are circular and radial, forming an urban block. It has the largest modern arcade building complex in my country, most of which were invested and built by overseas Chinese who "went to Southeast Asia" in the early years. The scope is from Xidi Road in the west, Xigang Elevated Road-Zhongshan West Road in the north, Fuping Road-Zhangyuan Nei Street-Waima Road-Nanhai Road in the east, and Nanhai Heng Road-Waima Road-Shangping Road-Zhiping Road-Haikeng Nei Street-Mian'an Street-Zhenbang Road in the south, with a total area of 724,300 square meters. It has well preserved the original appearance of Shantou City in the 1930s, witnessed and carried the history of Shantou's "hundred-year commercial port", and became the core landmark and cultural symbol of Shantou Old City. The structure of Shantou Xiaogongyuan Port Area is divided into one axis, two cores and three areas. The first axis is the spiritual home axis of Chaozhou people, which is built with the Sun Yat-sen Memorial Pavilion in Xiaogongyuan as the core and Anping Road as the axis through the transformation of landmark buildings, the shaping of public spaces, the organization of traffic, and the highlighting of culture. The two cores include the century-old commercial port cultural core, which is formed by the Sun Yat-sen Memorial Pavilion and Nansheng Department Store; the arcade style cultural core is the cultural core that displays traditional arcade buildings. The three areas include the Xiaogongyuan area, the Anping West area and the modern residential area. In the tenth year of Emperor Xianfeng of the Qing Dynasty (1860), Shantou was officially opened as a trading port. It is the only relatively intact opening area among the 34 cities that opened ports in modern times and the relatively complete arcade building complex in China. Shantou Xiaogongyuan Port Area not only records the historical context of the city, but also carries the local memories of many Chaozhou people at home and abroad. It is the "spiritual and cultural home of Chaozhou people". On July 12, 2021, the Zhongshan Memorial Pavilion Block in the Xiaogongyuan Kaibu District of Shantou and the Xidi Block in the Xiaogongyuan Kaibu District were rated as the "Third Batch of Guangdong Provincial Historical and Cultural Blocks". Seaside Promenade: The Seaside Promenade (Hǎibīn Chángláng) is located on the north side of the bay in the central area of Shantou. It is a strip park with a width of 17 meters and a length of 2,000 meters. It was built in 1984. It was basically completed in 1987. There are thousands of ornamental trees and shrubs such as golden phoenix, coconut, banyan, yellow flower locust, oleander, canna, etc. planted on the promenade. There are 7 garden buildings mainly with corridors and pavilions, including 3 curved corridors such as Dianfan, Tingtao and Guanyu, two groups of pavilions, Pinhai Pavilion and Liusan Pavilion, and 16 groups of small sculptures. There are paths connecting each group of corridors and pavilions. The corridors and pavilions are connected and long, like a long dragon, magnificent. The trees along the corridor are lush and green, and the golden glazed tiles on the corridor complement each other between the blue sea and sky, forming a magnificent scene. It is one of the tourist attractions in Shantou. In 1990, it was listed as one of the new eight scenic spots of Quedao, called "Long Corridor Viewing the Sea". It is a great place to view Shantou Inner Bay Port. Shantou Queshi Bridge: Shantou Queshi Bridge is a cross-sea bridge connecting Jinping District and Haojiang District in Shantou City, Guangdong Province, China. It is located on the Rongjiang waterway and is one of the main urban roads in the southwest of Shantou City. The construction of Shantou Queshi Bridge started on April 27, 1995; the main bridge section was fully connected on August 4, 1998; and it was opened to traffic in February 1999. Shantou Luoshi Bridge starts from Nanbin Road in the south, crosses the Rongjiang waterway, and ends at Xidi Park in the north. The total length of the line is 5,976 meters, and the main bridge is 2,865 meters long. The bridge deck is a six-lane bidirectional urban expressway with a design speed of 60 kilometers per hour.
汕头小公园开埠区: 汕头小公园开埠区,中心位置坐落于广东省汕头市金平区国平路、升平路、安平路交汇处,以“中山纪念亭”为发端,名为“四永一升平”的一道道骑楼老街呈环型放射状,形成城市街区,拥有我国建筑面积最大的近代骑楼建筑群,多数是早年"下南洋"的华侨返乡投资建设的。范围西至西堤路、北至西港高架路-中山西路、东至福平路-张园内街-外马路-南海路、南至南海横路-外马路-商平路-至平路-海墘内街-棉安街-镇邦路,总面积72.43万平方米,较好地保留了20世纪30年代汕头市街区原貌,见证和承载了汕头“百载商埠”的历史,成为汕头老城的核心地标和文化标志。 汕头小公园开埠区的结构分为一轴、两核、三区。一轴即潮人精神家园轴,是以小公园中山纪念亭为核心、以安平路为轴线,通过标志性建筑的改造、公共空间的塑造、交通的梳理、文化的凸显等手法打造。两核包括百载商埠文化核心,以中山纪念亭、南生百货大楼等形成;骑楼风情文化核心则是展示传统骑楼建筑的文化核心。三区包括小公园片区、安平西片区和现代居住片区。清咸丰十年(1860年),汕头作为通商口岸正式开埠。是近代开埠的34个城市中唯一保留下来的较为完好的开埠区和中国保留较为完整的骑楼建筑群,汕头小公园开埠区不仅记录着城市的历史文脉,也承载着不少海内外潮人的乡土记忆,是“潮人精神文化家园”。 2021年7月12日,汕头小公园开埠区中山纪念亭街区、小公园开埠区西堤街区2处被评为“第三批广东省历史文化街区”。 海滨长廊: 海滨长廊(Hǎibīn Chángláng)位于汕头市中心区内海湾北侧,是一座宽17米,长2000米的带状公园。始建于1984年。1987年基本建成。长廊上植有金凤、椰子、榕、黄花槐、夹竹桃、美人蕉等各种观赏性乔木和灌木数千株。建有7处以廊亭为主的园林建筑,其中有点帆、听涛和观鱼等3段曲廊,品海亭和留伞亭两组亭阁,还有小雕塑16组。每组廊、亭间有小径连接。廊、亭连贯而长,似一长龙,气势磅礴。沿廊树绿扶疏、郁郁葱葱,与廊上金黄色琉璃瓦互相映辉于蔚蓝色的海天之间,构成蔚然大观的景象,为汕头市游览地之一。1990年被列为鮀岛新八景之一,称“长廊观海”。其为观赏汕头内湾港的甚佳去处。 汕头礐石大桥: 汕头礐石大桥(Shantou Queshi Bridge)是中国广东省汕头市境内连接金平区与濠江区的跨海大桥,位于榕江水道之上,是汕头市西南部的城市主干道路的组成部分之一。汕头礐石大桥于1995年4月27日动工兴建;于1998年8月4日主桥路段全线贯通;于1999年2月通车运营。汕头礐石大桥南起南滨路,上跨榕江水道,北至西堤公园;线路全长5976米,正桥长2865米;桥面为双向六车道城市快速路,设计速度为60千米/小时。
Dongshan Lake Park: Dongshan Lake Park (commonly known as Donghu Park, corresponding to the ancient Yaozhou West Lake) is located at No. 123 Donghu Road, Yuexiu District, Guangzhou. It is one of the four artificial lake parks in Guangzhou. In April 1958, under the advocacy of Zhu Guang, the then mayor of Guangzhou, people from all walks of life were organized to carry out voluntary labor to build the park. It was completed and opened to tourists in 1959. The park has restaurants, teahouses, dance halls, elderly activity centers and individual recreational facilities. It has gradually become a comprehensive park integrating sightseeing, culture, sports, entertainment and rest. There are 4 peninsulas and 2 small islands in the lake, which are connected by several bridges on the lake. When spring comes, you can see a scene like "the spring river is warm and everything grows". "Donghu Chunxiao" was also listed as one of the eight scenic spots in Guangzhou in 1963. The lake water is clear and the islands in the lake and the distinctive bridges and pavilions together form a picturesque scenery. On every fine day, the park is full of tourists and the flowers and trees are lush. Guangzhou Zoo is located in Yuexiu District, Guangzhou. It is adjacent to the 19th Route Army Cemetery in the east, Huanshi East Road in the south, Yunhe Road in the west, and Xianlie Middle Road in the north. There are two entrances and exits, the South Gate and the North Gate, and both gates have parking lots. It was built and opened in 1958, covering an area of 42 hectares. In 2013, it received 4 million visitors. Guangzhou Zoo has more than 450 species of mammals, reptiles, birds, fish and other animals selected from all over the country and the world (2013), more than 4,500 heads (individuals), many of which are rare animals in the world. There are 35 species of national first-class key protected animals such as giant pandas, golden monkeys, black-necked cranes, etc., and 32 species of national second-class key protected animals such as red pandas and white-naped cranes. Guangzhou Zoo is also a plant display garden. There are more than 200 species and more than 100,000 trees planted in the whole park (2013).
东山湖公园: 东山湖公园(俗称东湖公园,与古代的药洲西湖对应)位于广州市越秀区东湖路123号,是广州市四大人工湖公园之一。1958年4月,在时任广州市长朱光的倡导下,组织各界群众开展义务劳动建设公园,1959年建成向游客开放。 园内设有餐厅、茶座、舞厅、老人活动中心及个别游乐设施,逐渐成为集游览、文体、娱乐、休息为一体的综合性公园。湖中有4个半岛和2个小岛,分别以湖面几座桥相连,春天来临,便能见到一派“春江水暖、万物生长”般景象。 "东湖春晓"也曾在1963年被列为羊城八景之一。湖水清澈见底,湖中诸岛与各具特色的桥梁和亭廊阁榭共同构成了如画美景。每逢佳日,游人满园,花木繁茂。 广州动物园(GuangZhou Zoo)位于广州市越秀区,东邻十九路军陵园,南接环市东路,西边云鹤路,北衔先烈中路。有南门和北门两个出入口,两门均设有停车场。于1958年建成开放,占地面积42公顷。2013年接待游客400万人次。广州动物园共有选自全国和世界各地的哺乳类、爬虫类、鸟类和鱼类等动物450余种(2013年),4500多头(只),其中不少属于世界珍禽异兽。属于国家一类重点保护动物有大熊猫、金丝猴、黑颈鹤等35种,属于国家二类重点保护动物的有小熊猫、白枕鹤等32种。 广州动物园同时亦是一个植物展示的园地。全园种植的树木有200多种,100000多株(2013年)。
💎 私密服务,专属定制 🌸 为您带来尊贵的独享体验 😀🤣😷😂😎😵
Sun Yat-sen Memorial Hall: Sun Yat-sen Memorial Hall, located at No. 299, Dongfeng Middle Road, Yuexiu District, Guangzhou City, Guangdong Province, was built by Guangzhou people and overseas Chinese to commemorate Mr. Sun Yat-sen. Construction began in the 18th year of the Republic of China (1929) and was completed in the 20th year of the Republic of China (1931). Sun Yat-sen Memorial Hall is located on the site of Mr. Sun Yat-sen's presidential palace, with a total area of 6.3 hectares. Guangzhou Sun Yat-sen Memorial Hall is one of the most iconic buildings in Guangzhou and a model of the perfect combination of traditional Chinese architectural style and Western architectural structure. The main building covers an area of 12,000 square meters and is 52 meters high. It is an octagonal ancient palace-style building. It adopts steel trusses and reinforced concrete structures, and consists of four palace-style double-eaved Xieshan porch buildings in the front, back, left and right. The roof of the hall is covered with royal blue glazed tiles, and the tile surface is divided into four layers of high and low, with layers of flying eaves. There is no column in the building space with a span of 71 meters in the lobby, which is magnificent and magnificent. On June 25, 2001, the Sun Yat-sen Memorial Hall was announced by the State Council of the People's Republic of China as the fifth batch of national key cultural relics protection units. From October 25, 2022, the main building and historical exhibition hall of the Guangzhou Sun Yat-sen Memorial Hall will be temporarily closed to the public. In July 2023, the Guangzhou Sun Yat-sen Memorial Hall will launch the largest renovation work in 25 years, aiming to completely solve the "various symptoms" of the roof of the Sun Yat-sen Memorial Hall, symptomatic treatment, and ensure the safety of cultural relics. On July 26, 2024, the roof renovation project of the Sun Yat-sen Memorial Hall was completed. Yuexiu Park: Yuexiu Park is the largest comprehensive park in Guangzhou, Guangdong Province. Yuexiu Mountain, the main body of Yuexiu Park, was named after the "Chao Han Terrace" built by Zhao Tuo, the King of Nanyue in the Western Han Dynasty. It is an important inheritance and dissemination position for intangible cultural heritage projects such as Guangzhou Hakka folk songs, Wing Chun, and Yuexiu Mountain stories. There is a stone archway built in the Qing Dynasty in the park, with the four characters "Ancient Chu Pavilion" engraved on it. Many historical books regard "Chu Court" (or "Chu Pavilion") as the prototype of Guangzhou. There are also scenic spots such as Zhenhai Tower, ancient city wall, Sifang Fort, Zhongshan Memorial, Sun Yat-sen Study and Administration Office Monument, Wu Tingfang Tomb, Ming Shaowu Emperor and Minister Tomb, Seaman Pavilion, Five Goats Stone Statue, Five Goats Legend Sculpture Group, Spherical Water Tower, etc. in the park. The area where the park is located has been one of the eight scenic spots in Guangzhou since the Yuan Dynasty; in 2006, the park was rated as a national 4A tourist attraction. Huanghuagang 72 Martyrs Cemetery: The Huanghuagang 72 Martyrs Cemetery, also known as Huanghuagang Park, is located at No. 79 Xianlie Middle Road, on the southern foot of Baiyun Mountain, Yuexiu District, Guangzhou City, Guangdong Province. It was built to commemorate the 72 martyrs who died in the Huanghuagang Uprising in Guangzhou on April 27, 1911 (the 29th day of the third lunar month) in the third year of the Xuantong reign of the Qing Dynasty. [13] It is an important witness to Guangzhou as the source of modern revolution and one of the martyrs' cemeteries with the most profound cultural and historical deposits in modern Chinese history. The Huanghuagang 72 Martyrs Cemetery houses 86 martyrs whose names and deeds can be verified. It was built in 1912 and covers an area of 160,000 square meters. When it was first built, there was only one tomb of the 72 martyrs. After several expansions, it has become the current scale, mainly including the 72 martyrs' tombs, burial tombs and the park ecosystem. Its overall architecture has a strong traditional Chinese mausoleum style, and the specific architecture is integrated with Western architectural features, fully reflecting the characteristics of the fusion of Chinese and Western cultures in the late Qing Dynasty and the early Republic of China, presenting a unique style. In 1961, the Tomb of 72 Martyrs of Huanghuagang was rated as the first batch of national key cultural relics protection units by the State Council; in November 2005, it was selected into the third batch of the "National Patriotic Education Demonstration Base List"; in September 2016, it was selected into the "First Batch of China's 20th Century Architectural Heritage" list; in December 2016, it was selected into the "National Red Tourism Scenic Spots and Scenic Spots List". Haizhu Square: Guangzhou's Binjiang Square, Haizhu Square [Hǎizhū Guǎngchǎng] is located at No. 1 Qiyi Road, Yuexiu District, Guangzhou. It is adjacent to Qiaoguang Road in the east, Yanjiang West Road in the south, Qiaoguang West Road in the west, and Yide Road and Taikang Road in the north. It covers an area of about 3.5 hectares and is a city square. It was originally a vegetable and fruit market outside the city in the Qing Dynasty, formerly known as the vegetable and fruit market. It gradually became a residential area around the 1930s. The West Square was built in 1951, named because it was near the Haizhu Bridge and the ancient Haizhu Stone. The East Square was built later and officially completed in 1954. The Guangzhou Liberation Monument was built on the north side of the square. In November 2023, it was selected into the "Guangzhou Place Name Protection List (Second Batch)". Beijing Road Commercial Pedestrian Street: Beijing Road Commercial Pedestrian Street is located in the center of Guangzhou. This block is the location of the beginning of Guangzhou's urban construction. It is the most prosperous commercial center in Guangzhou's history. For more than two thousand years, its central urban area and central business district have never changed. It has not only created a rare spectacle in the history of urban construction at home and abroad, but also created Guangzhou's splendid historical culture and commercial civilization. Beijing Road Commercial Pedestrian Street mainly includes the first section of Beijing Road Commercial Area. The shopping malls here include more than 10 large and medium-sized department stores such as Xindaxin Company, Guangzhou Department Store, and Taibai Shopping Mall. Cultural and entertainment facilities include: several professional bookstores and Xinhua Bookstore, including tool, education, antique, music and art, science and technology, foreign language and children's bookstores, Sanduoxuan, Jiyazhai, Wenyi Cultural Products Company, Yonghan Cinema, Youth Cultural Palace, Changjiang Music Store, Yanfang Photo Studio, Xinyitai Sports Goods Store. Specialty stores: In addition to Beijing, Jianqiang and Xinfengshang clothing and footwear stores, there is also the Xihu Road high-end clothing light night market which is brightly lit at night. Restaurants include Taipingguan Restaurant, Meiliquan Ice House, Lido Hotel, Beijing Building, Jubao Building, as well as countless fast food restaurants, dumpling shops, porridge and noodle shops, cake shops, honey shops, etc., and the "Golden Chopsticks" which combines northern and southern snacks is also among them.
中山纪念堂: 中山纪念堂,位于广东省广州市越秀区东风中路299号,是广州人民和海外华侨为纪念孙中山先生集资兴建的。民国十八年(1929年)动工,民国二十年(1931年)竣工。中山纪念堂坐落于孙中山先生当年的总统府旧址上,总占地面积为6.3公顷。广州中山纪念堂是广州最具标志性的建筑物之一,是中国传统建筑风格与西方建筑结构完美结合的典范。主体建筑占地1.2万平方米,高52米,是一座八角形古宫殿式建筑。它采用钢桁架和钢筋混凝土结构,由前后左右四个宫殿式重檐歇山抱厦建筑组成。堂顶镶盖宝蓝色的琉璃瓦,瓦面分高低四层,层层飞檐出卷。大堂内跨度达71米的建筑空间内不设一柱,气势恢宏,富丽堂皇。 2001年6月25日,中山纪念堂被中华人民共和国国务院公布为第五批全国重点文物保护单位。2022年10月25日起,广州中山纪念堂主体建筑、历史陈列馆暂停对外开放。2023年7月,广州中山纪念堂将启动25年来最大规模的修缮工作,旨在彻底解决中山纪念堂的屋面存在的“种种症状”,对症治疗,保障文物建筑安全。 2024年7月26日,中山纪念堂屋面修缮工程竣工。 越秀公园: 越秀公园是广东省广州市最大的综合性公园。越秀公园主体越秀山以西汉时南越王赵佗曾在山上建“朝汉台”而得名。是广州客家山歌、咏春拳、越秀山故事等非遗项目的重要传承传播阵地。 园内有清代所建一座石牌坊,上面刻着“古之楚亭”四字,不少史籍将“楚庭”(或“楚亭”)视为广州的雏型。园内还有镇海楼、古城墙、四方炮台、中山纪念碑、孙中山读书治事处碑、伍廷芳墓、明绍武君臣冢、海员亭、五羊石像、五羊传说雕塑像群、球形水塔等景点。 公园所处区域,自元代以来一直是羊城八景之一;2006年公园被评为国家4A级旅游景区。 黄花岗七十二烈士墓园: 黄花岗七十二烈士墓园,又称黄花岗公园,位于广东省广州市越秀区白云山南麓先烈中路79号,是为纪念清宣统三年(1911年)4月27日(农历三月二十九)由孙中山领导的中国同盟会在广州黄花岗起义中牺牲的七十二烈士而建的。 [13]它是广州作为近代革命策源地的重要见证,是中国近代历史上人文历史沉淀最为深厚的烈士墓园之一。 黄花岗七十二烈士墓园收殓有姓名、事迹可考的烈士86名。始建于1912年,占地面积160000平方米,初建时,仅有七十二烈士墓冢一处,后几经拓建,方成现有规模,主要包括七十二烈士墓、附葬墓及园区生态系统等。其整体建筑带有浓厚的中国传统陵园风格,在具体建筑上又融合了西方建筑特色,充分体现了清末民初中西文化交融的特征,呈现出别具一格的风格特色。 1961年,黄花岗七十二烈士墓被国务院评为第一批全国重点文物保护单位;2005年11月,入选第三批《全国爱国主义教育示范基地名单》;2016年9月,入选“首批中国20世纪建筑遗产”名录;2016年12月,入选《全国红色旅游景点景区名录》。 海珠广场: 广州的滨江广场,海珠广场[Hǎizhū Guǎngchǎng]位于广州市越秀区起义路1号。东邻侨光路,南至沿江西路,西接侨光西路,北靠一德路和泰康路。占地面积约3.5公顷,属城市广场。清代原为城外的蔬菜、水果集市,旧称菜栏和果栏。20世纪30年代前后渐成民居。1951年修建西广场,因附近是海珠桥和古代海珠石所在地,故名。后续建东广场,1954年正式建成,广场北侧建有广州解放纪念碑。 2023年11月,入选《广州市地名保护名录(第二批)》。 北京路商业步行街: 北京路商业步行街位于广州市中心,该街区是广州城建之始的所在地,是广州有史以来最繁华的商业中心区,两千多年来,其中心城区和中心商业区的地位始终没有改变,不仅创造了国内外城市建设史上罕见的奇观,也造就了广州灿烂辉煌的历史文化和商业文明。 北京路商业步行街主要包括北京路一段商业区域。这里的购物商场有:新大新公司、广州百货大厦、太白商场等大中型百货商场10多座。文化娱乐设施有:几家专业书店和新华书店,包括工具、教育、古旧、音乐美术、科技、外文和儿童书店,三多轩,集雅斋,文一文化用品公司,永汉电影院,青年文化宫,长江琴行,艳芳照相馆,新以泰体育用品商店。专业特色商店:服装鞋帽店除北京、健强、新风尚外,还有晚上灯火通明的西湖路高中档服装灯光夜市。餐馆有太平馆餐厅、美利权冰室、丽都酒店、北京楼、聚宝楼,以及数不胜数的快餐店、饺子店、粥粉面食店、饼店、蜂蜜店等,集南北小食于一炉的“金筷子”也在其中。
Shamian Island: Located on the west side of Renmin Bridge in Liwan District, Guangzhou, Shamian Island is an exotic island. The reason why Shamian Island is an exotic island is that it shows people the European style of the British and French concessions in the 19th century. Shamian Island covers an area of 0.3 square kilometers. Most of the buildings on Shamian Island are national key cultural relics protection units. When traveling to Shamian Island, the European-style buildings, the "Shaji" tragedy monument, the moon reflected in the Etan Lake and the Zhenjiang ancient cannon are all favorite attractions for tourists. In the eyes of Guangzhou people, Shamian Island is the most interesting place in Guangzhou. When traveling to Shamian Island, Shamian Island can provide you with a variety of services such as business, sightseeing, leisure, shopping, etc. Shamian Island is like a small European town, with fresh air, smooth traffic, and many cafes, restaurants and bars on the roadside. Shamian Island: This is the most interesting place in Guangzhou. It was ceded to the British and French powers after the Opium War. Therefore, many buildings here have obvious European style. The French Catholic Church on the main road of the island is a very typical representative. There is also a beautiful park on the island. The atmosphere and pace of life here are different from other places in Guangzhou. Due to the traffic control on the island, there are no problems of traffic congestion and exhaust pollution. Like some small European towns, there are many cafes, restaurants and bars on the roadside, and the sidewalks are filled with elegant small tables and chairs. Canton Tower: Canton Tower (English: Canton Tower), also known as Guangzhou New TV Tower, nicknamed Xiaoman Yao, is located near Chigang Tower in Haizhu District (Yizhou Island) of Guangzhou City, Guangdong Province, China, 125 meters away from the south bank of the Pearl River, and across the river from Zhujiang New Town, Huacheng Square, and Haixinsha Island. The main body of the Guangzhou Tower is 454 meters high, the antenna mast is 146 meters high, and the total height is 600 meters. It is the tallest tower in China and a national AAAA-level tourist attraction. Canton Tower is a landmark project in Guangzhou. The TV tower can withstand an earthquake of magnitude 8 and a typhoon of magnitude 12, and its design service life exceeds 100 years. There is a "Spider-Man Plank Road" at 168~334.4 meters on the Guangzhou Tower, which is the world's highest and longest aerial walking ladder. There is a revolving restaurant at 422.8 meters on the tower, which is the world's highest revolving restaurant. There is a Ferris wheel at 450~454 meters on the top of the tower, which is the world's tallest Ferris wheel. The "Extreme Sky" descent amusement project is located at 455-485 meters on the antenna mast, which is the world's highest vertical descent amusement project. The total construction area of Guangzhou Tower is 114,054 square meters. It was completed in September 2009, officially opened to the public on September 30, 2010, and officially sold tickets to tourists on October 1, 2010. Guangzhou Tower has won the Second Prize of National Science and Technology Progress, Zhan Tianyou Award, Lu Ban Award, China Building Structure Gold Award, FIDIC Centennial Major Construction Project Outstanding Award and other awards. Since its completion, Guangzhou Tower has released a total of 2,799 outdoor advertisements, including 1,797 commercial advertisements and 1,002 public service advertisements, and has been in safe operation for more than 380,000 minutes. As of October 2024, the total amount of public transfer of the tower's outdoor lighting network project has reached 426.8 million yuan.
沙面岛: 位于广州市荔湾区人民桥西侧的沙面岛是一个充满异国风情的岛屿.之所以说沙面岛是一个充满异国风情的岛屿,是因为沙面岛给人们展现的是19世纪英法租界欧陆风情风貌。沙面岛拥有占地面积0.3平方公里。沙面岛内的建筑大部分是全国重点文物保护单位,到沙面岛旅游,沙面岛中的欧陆风情建筑、“沙基”惨案纪念碑、鹅潭映月和镇江古炮等都是游客最爱的景点。在广州人眼里,沙面岛是广州最有意思的地方。到沙面岛旅游,沙面岛可以为你提供商务、游览、休闲、购物等多种服务。沙面岛就像欧洲的小城一样,空气清新,交通流畅,路边有许多家咖啡馆、餐店以及酒吧。沙面岛详细介绍:这里可以说是广州最有意思的地方,这里在鸦片战争后曾被割让给英法列强,因此这里的许多建筑都带有明显的欧洲风格,位于岛上主干道的法国天主教堂是非常典型的代表。岛上还有一个美丽的公园。这里的有着与广州其他地方不同的氛围和生活节奏,由于岛上实行交通管制,因此没有那种交通拥阻、废气污染的问题。像某些欧州的小城一样,这里的路边有许多家咖啡馆、餐店以及酒吧,人行道上放满了优雅的小桌椅。 广州塔: 广州塔(英语:Canton Tower),又称广州新电视塔,昵称小蛮腰,位于中国广东省广州市海珠区(艺洲岛)赤岗塔附近,距离珠江南岸125米,与珠江新城、花城广场、海心沙岛隔江相望。广州塔塔身主体高454米,天线桅杆高146米,总高度600米,是中国第一高塔,国家AAAA级旅游景区。 广州塔是广州市的地标工程,电视塔可抵御8级地震、12级台风,设计使用年限超过100年。广州塔塔身168~334.4米处设有“蜘蛛侠栈道”,是世界最高最长的空中漫步云梯。塔身422.8米处设有旋转餐厅,是世界最高的旋转餐厅。塔身顶部450~454米处设有摩天轮,是世界最高摩天轮。天线桅杆455~485米处设有“极速云霄”速降游乐项目,是世界最高的垂直速降游乐项目。 广州塔总建筑面积114054平方米,2009年9月竣工,2010年9月30日正式对外开放,2010年10月1日正式公开售票接待游客。广州塔曾获得国家科技进步二等奖、詹天佑奖、鲁班奖、中国建筑结构金奖、菲迪克百年重大建筑项目杰出奖等奖项。 广州塔建成以来累计发布户外广告2799项,其中商业广告1797项,公益广告1002项,安全运营超过38万分钟。截至2024年10月,塔身户外灯网项目累计公开出让金额达到4.268亿元。
Nanfeng Ancient Kiln: Nanfeng Ancient Kiln, also known as "Dragon Kiln". Located in Zhengang, Shiwan Town, Chancheng District, Foshan City, Guangdong Province, it was first built during the Zhengde Period of the Ming Dynasty (1506-1521) and has been used for more than 500 years. It is still in use today. The kiln of Nanfeng Ancient Kiln extends southward along the mountain, close to the Dongping River. It is 34.4 meters long and 30.87 meters long. Because the kiln faces due south and has a cool breeze in summer, it is called Nanfeng Ancient Kiln. Nanfeng Ancient Kiln has important historical and scientific research value for studying a series of issues such as the specialized production of China's pottery industry during the Ming and Qing Dynasties, the structure of dragon kilns, and the evolution of calcination technology. Nanfeng Ancient Kiln was recorded in the Guinness World Records as "the world's best-preserved and longest-lasting traditional wood-fired dragon kiln". On June 25, 2001, Nanfeng Ancient Kiln and Gaozao Pottery Kiln were announced as the fifth batch of national key cultural relics protection units by the State Council of the People's Republic of China as cultural relics of the Ming Dynasty. In December 2019, Nanfeng Ancient Kiln was recognized as the third batch of national industrial heritage. From July 6, 2024, the Nanfeng Ancient Kiln 4A-level tourist attraction will be open to Foshan citizens and college students nationwide for free. Shiwan Park: Shiwan Park is a ceramic sculpture theme park covering an area of 245 acres, adjacent to the famous tourist attraction Nanfeng Ancient Kiln. The main attractions in the park include: the world's largest ceramic figure sculpture "Pottery Girl", telling you the origin of Shiwan; the grand and spectacular "Light of China" pottery column group, recording the glory of China for 5,000 years; the unique wood-fired works of Chinese and foreign ceramic masters, exuding the infinite charm of ceramic art. Liang Garden: Liang Garden, located at No. 93, Xianfeng Ancient Road, Songfeng Road, Chancheng District, Foshan City, Guangdong Province, has a total area of 21,260 square meters. Liang Garden is the general name of the Liang family private gardens in Foshan. It is a representative work of Lingnan gardens. It has become one of the "Four Major Gardens in Lingnan" together with Yuyin Shanfang, Qinghui Garden and Keyuan. Liang Garden was built by four local poets and calligraphers, Liang Airu, Liang Jiuhua, Liang Jiuzhang and Liang Jiutu, uncle and nephew, during the Jiaqing and Daoguang periods of the Qing Dynasty (1796-1850). It reached its peak during the Xianfeng period. Liang Garden mainly includes Liang Airu's "Wudaixie Zhai", Liang Jiuzhang's "Hanxiang Pavilion", Liang Jiuhua's "Qunxing Thatched Cottage", Liang Jiutu's "Shiershishan Zhai" and "Fenjiang Thatched Cottage", etc., each with its own unique garden architecture. The beautiful water, strange stones and famous calligraphy in the garden are collectively known as the "three treasures of Liang Garden". Liang Garden has an exquisite layout and elegant style; the garden is full of beautiful fruits, birds singing and flowers fragrant; pavilions, corridors, bridges, terraces, halls and towers are all available, reflecting the garden owner's pursuit of individuality and free personality. Liang Garden is one of the typical representatives of Lingnan literati gardens in the Qing Dynasty. The residence, ancestral hall and garden are integrated into one. The Lingnan-style "garden" space is ever-changing, the garden landscape is unconventional, and it pursues elegance and naturalness, full of Lingnan water town characteristics.
南风古灶: 南风古灶,又名“龙窑”。位于广东省佛山市禅城区石湾镇街道镇岗上,始建于明正德年间(1506~1521年),沿用了500余年,至今仍在使用。南风古灶窑体依山势向南伸展,紧靠东平河畔,全长34.4米,内长30.87米。因窑向正南,夏日凉风习习,故称为南风古灶。南风古灶对研究中国明清时期制陶业的专业化生产、龙窑型制结构以及煅烧技术的演变等一系列问题,具有重要的历史和科学研究价值。南风古灶以“世界保存最完好、持续使用时间最长的传统柴烧龙窑”,载入了世界吉尼斯之最。 2001年6月25日,南风古灶和高灶陶窑作为明朝文物被中华人民共和国国务院公布为第五批全国重点文物保护单位。2019年12月,南风古灶被认定为第三批国家工业遗产。 2024年7月6日起,南风古灶4A级旅游景区向佛山市民及全国在校大学生免费开放。 石湾公园: 石湾公园是一个陶瓷雕塑主题公园,占地245亩,与著名旅游景区南风古灶相邻。 园内主要景点包括:世界最大的陶瓷人物雕塑《陶女》,向你诉说石湾的来历;规模宏大壮观的“中华之光”陶柱群,记载华夏五千年的辉煌;中外陶艺大师独具匠心的柴烧作品,散发出陶瓷艺术的无限魅力。 梁园: 梁园,位于广东省佛山市禅城区松风路先锋古道93号,总面积达21260平方米。梁园是佛山梁氏私家宅园的总称,是岭南园林的代表作,与余荫山房、清晖园、可园并成为“岭南四大园林”。梁园由当地诗书名家梁蔼如、梁九华、梁九章及梁九图叔侄四人,于清嘉庆、道光年间(1796-1850年)陆续建成,至咸丰年间,梁园规模达到鼎盛。梁园主要包括梁蔼如的“无怠懈斋”,梁九章的“寒香馆”,梁九华的“群星草堂”及梁九图的“十二石山斋”和“汾江草庐”等各具特色的园林建筑。园中的秀水、奇石、名帖并称“梁园三宝”。梁园内布局精妙、格调高雅;园内佳果盈枝、鸟语花香;亭廊桥榭、堂阁楼台式式俱备,体现了造园主对个性和自由人格的追求。 梁园是清代岭南文人园林的典型代表之一,宅第、祠堂与园林浑然一体,岭南式“庭园”空间变化迭出,造园组景不拘一格,追求雅淡自然,富有岭南水乡特色。
Xiqiao Mountain Scenic Area in Foshan: The main part of Xiqiao Mountain Scenic Area in Foshan is an ancient extinct volcano. It is located in the southwest of Nanhai District, Foshan City, Guangdong Province, in the center of the Pearl River Delta. The scenic area is 4 kilometers in diameter and covers an area of 13.03 square kilometers. Xiqiao Mountain was formed by multiple volcanic eruptions in the middle and late Cretaceous period 45-51 million years ago. Since the Ming Dynasty, many famous scholars have established academies in Xiqiao Mountain, and it is known as the "famous mountain of Neo-Confucianism". In 1988, the State Council approved Xiqiao Mountain as a national scenic spot. In the same year, the government began to intervene in the management of natural resources in the scenic area. Foshan Xiqiao Mountain Scenic Area has 72 strange peaks, 36 caves, 232 clear springs, 28 waterfalls, and 2 Tianhu in the east and west, including Baiyun Cave, Jiulongyan, Shiyanyan, Jasper Cave, Tianhu, Cuiyan, Yunhai Liantai, Huang Daxian Shengjing Garden, Huang Feihong Lion Art Martial Arts Hall and other nine scenic spots. Xiqiao Mountain was originally called Jinshi Mountain, which was named because the peaks and rocks on the mountain are as brilliant as brocade. Qiao means to chop wood. In ancient times, Guangzhou people went to Luofu Mountain in the east to chop wood, and called Luofu Mountain "Dongqiao"; when they went to Jinshi Mountain in the west to chop wood, they called Jinshi Mountain "Xiqiao". 佛山市西樵山景区: 佛山市西樵山景区,主体是一座古死火山,坐落于广东省佛山市南海区的西南部,珠江三角洲的中心,景区直径4千米,占地13.03平方千米。西樵山是4500-5100万年前白垩纪中后期多次火山喷发形成的。从明代开始,西樵山便有众多名儒在此创立书院,被誉为“理学名山”。1988年,国务院批准西樵山为国家级风景名胜区,同年政府开始介入对风景区自然资源进行管理。[ 佛山市西樵山景区有72座奇峰,36个岩洞,232眼清泉,28处飞瀑、东西2天湖,包括白云洞、九龙岩、石燕岩、碧玉洞、天湖、翠岩、云海莲台、黄大仙圣境园、黄飞鸿狮艺武术馆等九个景区。 西樵山,本来的名字叫锦石山,那是因为山上的峰石灿烂如锦而得名。樵,是砍柴的意思。古时候,广州人到东面的罗浮山砍柴,称罗浮山“东樵”;往西面的锦石山去砍柴,就把锦石山叫作“西樵”了。
Foshan Ancestral Temple: Foshan Ancestral Temple is located at No. 21, Zumiao Road, Chancheng District, Foshan City, Guangdong Province, China. It is a temple dedicated to the Taoist Xuantian Emperor. The entire Foshan Ancestral Temple Museum consists of the ancient building complex of the Ancestral Temple, the Confucius Temple, the Huang Feihong Memorial Hall, the Ip Man Hall, etc., covering an area of 32,000 square meters. It is now a national key cultural relic protection unit, a national first-class museum, a national AAAA-level tourist attraction, a demonstration site for civilized tourist areas in Guangdong Province, a base for the inheritance of Chinese culture in Guangdong Province, a demonstration site for ten civilized tourist attractions in Guangdong, a patriotic education base in Guangdong Province, and a patriotic education base in Foshan City. The Ancestral Temple was built during the Yuanfeng period of the Northern Song Dynasty (1078-1085). It was originally named "Longzhu Temple". It was destroyed by fire in the late Yuan Dynasty, rebuilt in the fifth year of Hongwu in the Ming Dynasty, and fully renovated in the twenty-fifth year of Guangxu in the Qing Dynasty. The belief in Beidi is the belief brought by northerners when they migrated south to Guangdong during the Song and Yuan Dynasties. It is said that Beidi is the god of water. Foshan has a dense network of rivers and is traversed by the Xijiang River and the Beijiang River. In ancient times, floods were frequent. In the minds of ancient Foshan people, the ancestral temple therefore played a role in praying for good weather and good harvests. After the Jingkang migration to the south, it gradually became the first sacrificial center of the Foshan community. In the 14th year of the Zhengtong period of the Ming Dynasty, the Huang Xiaoyang Rebellion broke out in the Pearl River Delta region. Foshan people rose up to resist and finally succeeded. According to legend, when the locals were fighting against Huang Xiaoyang's army, some people saw the Beidi "helping in the battle". They said that they saw a man wearing a green robe and riding a white horse walking outside the fence, and mosquitoes appeared to "help in the battle". Various related legends made Foshan people believe that the Beidi appeared to bless them, and the ancestral temple became the "spiritual trace" of the Beidi protecting Foshan. During the war, the ancestral temple served as the headquarters of the resistance. In view of the spiritual hub role of the ancestral temple during the war and the request of local sages, the Ministry of Rites of the court specially included the ancestral temple in the official worship and named it "Lingying Temple". Since the Song and Yuan Dynasties, the "temple discussion" function of the ancestral temple in Foshan has been continuously continued and strengthened[2]. Especially after the Huang Xiaoyang Rebellion, the status of the Ancestral Temple became more prominent and it became the main temple[3]. Therefore, the customary name "Ancestral Temple" gradually replaced the original official name. In 1958, the local people's government established the Foshan Ancestral Temple Cultural Relics Management Office and set it up in the park. The Ancestral Temple was opened to the public in 1981. In November 2007, the Ancestral Temple was fully renovated. During the period, some outdoor cultural relics were removed for protection. Since 2016, they have been exhibited in the historical and cultural exhibition hall in the courtyard. On May 8, 2024, it was announced by the China Museum Association as a national first-class museum.
佛山祖庙: 佛山祖庙位于中国广东省佛山市禅城区祖庙路21号,是一座供奉道教玄天大帝的神庙。整个佛山祖庙博物馆由祖庙古建筑群、孔庙、黄飞鸿纪念馆、叶问堂等组成,占地3.2万平方米,现为全国重点文物保护单位、国家一级博物馆、国家AAAA级旅游景区、广东省文明旅游区示范点、广东省中华文化传承基地、广东十个文明旅游景区示范点、广东省爱国主义教育基地、佛山市爱国主义教育基地 祖庙建于北宋元丰年间(1078年-1085年),最初得名“龙翥祠”,元末时期毁于大火,明洪武五年重建,清光绪二十五年全面修葺。 北帝信仰是北方人随着宋元时期的北方人南渡至广东时所带来的信仰。相传北帝为司水之神。而佛山河网密布、被西江、北江流经,在古代水灾频繁。祖庙在古代佛山人的心目中因而具有祈求风调雨顺的作用。靖康南渡之后,逐渐成为佛山社区最初的祭祀中心。 明正统十四年,珠三角地区爆发黄萧养之乱,佛山人奋起抵抗,终成。相传当地人与黄萧养军对战之时,有人目睹北帝“助战”,称看见一人穿青袍骑白马走于栅外,并且出现了蚊子“协战”之景象。种种相关传说令佛山人相信北帝显灵保佑,祖庙随之成为北帝保护佛山的“灵迹”。战时,祖庙作为抵抗的指挥部。朝廷礼部鉴于祖庙在战时的精神枢纽作用及当地乡贤的请封,特将祖庙列入官祀,赐名“灵应祠”。 至宋元起,祖庙的佛山各宗祠民众的“庙议”功能不断得到延续与强化[2]。特别是黄萧养之乱之后,祖庙的地位更加突出,成为主神庙[3],固“祖庙”这一习称逐渐取代了本来的正式称谓。 1958年,当地人民政府成立佛山市祖庙文物管理所并设在园内。1981年祖庙对外开放。2007年11月,祖庙进行全面修缮,期间一些户外文物被拆下保护,于2016年起被展览在院内的历史文化陈列展览馆。2024年5月8日,由中国博物馆协会公布为国家一级博物馆。
Zhaoqing Shapu Wharf Ferry: Zhaoqing Shapu Wharf Ferry is located in Zhaoqing City, Guangdong Province. It is an important traditional ferry with unique geographical and cultural significance. Here are some detailed information about Shapu Wharf Ferry: 1. Geographical location Shapu Wharf Ferry is located along the Xijiang River in Zhaoqing City and is an important transportation point connecting the two sides of the Xijiang River. The ferry provides water transportation services across the river for surrounding residents and tourists, and is an important node for water transportation in Zhaoqing area. Connected area: Shapu Wharf may connect Shapu on the north bank of the Xijiang River with other towns or urban areas on the south bank. Nearby attractions: Zhaoqing City is a tourist city famous for its natural and historical landscapes such as Qixingyan and Dinghushan. The natural scenery at the location of Shapu Wharf is beautiful. 2. Functions and roles Shapu Wharf Ferry has multiple functions, mainly including: Transportation function: Provide convenient river crossing services for residents, especially before the construction of bridges on both sides of the river, and undertake important transportation tasks. Economic role: Promote economic exchanges in the areas along the Xijiang River, including the transportation of agricultural products, daily necessities, etc. Cultural significance: As a traditional ferry, it has witnessed the development of water transport history in Zhaoqing and has certain cultural value. 3. History and development Traditional history: The Shapu Wharf ferry may have been formed in the Qing Dynasty or earlier, and prospered with the development of Xijiang shipping. Modern changes: With the construction of bridges and roads, especially the completion of cross-river projects such as the Zhaoqing Bridge, the role of the ferry has weakened, but it still provides necessary transportation services for residents in some remote areas. Tourism development: With the development of Zhaoqing's tourism industry, Shapu Wharf may become a place for tourists to experience traditional water transport. 4. Ferry characteristics Ferry form: There may be small ferries and slightly larger passenger and cargo ships, depending on the scale of the ferry. Safety facilities: Including ferry life-saving equipment, wharf warning signs, etc. to ensure the safety of passengers. Operating hours: Traditional ferries generally operate from morning to dusk, depending on the season and demand. 5. Natural and cultural charm The surrounding environment of Shapu Wharf is beautiful, and you can enjoy the natural scenery along the Xijiang River by boat. For tourists who love traditional culture and water transport history, this is also a window to understand the traditional lifestyle of Zhaoqing area. Zhaoqing Bilian Lake Park: Zhaoqing Bilian Lake Park is located in Zhaoqing City, Guangdong Province. It is a comprehensive urban park integrating natural ecology, leisure and entertainment, and cultural landscape. It has attracted a large number of citizens and tourists with its beautiful lake view, elegant environment and convenient facilities. It is a business card for Zhaoqing's urban construction. 1. Geographical location Bilian Lake Park is located in Duanzhou District, Zhaoqing City, adjacent to the center of Zhaoqing City, with convenient transportation. It is a good place for daily leisure for urban residents. Lake features: Bilian Lake is the core landscape of the park. The lake water is clear and the surrounding vegetation is lush, providing tourists with a place close to nature. Surrounding facilities: There are residential areas, commercial centers and schools nearby, which are convenient for residents to travel daily. 2. Main landscapes and facilities Bilian Lake Park has a large area, beautiful internal landscape design, and takes into account ecological and cultural characteristics. It mainly includes the following parts: Lake view area: Bilian Lake has a wide lake surface, with a hydrophilic platform and a viewing corridor, which is suitable for walking and enjoying the lake view. Green space: A variety of flowers and trees are planted in the park, such as lotus and lotus, which enrich the scenery around the lake, and are particularly charming in spring and summer. Fitness facilities: It provides running tracks, fitness equipment, children's play areas, etc., which are a good place for citizens to exercise and family entertainment. Cultural sculptures: There may be some sculptures or theme decorations related to Zhaoqing's history and culture in the park, which add cultural connotations. 3. Functions and roles Bilian Lake Park is not only a daily leisure place for Zhaoqing citizens, but also plays an important role in urban ecological protection: Ecological functions: Improve the urban environment, regulate the climate and purify the air through lakes and green space systems. Recreation and entertainment: The facilities in the park provide citizens and tourists with a variety of leisure methods, such as morning exercises, walking, boating and photography. Cultural education: Some activities related to nature conservation or local culture may be organized to enhance citizens' environmental awareness. 4. Transportation and opening hours Transportation: The park is located in the urban area, with convenient public transportation. Visitors can choose to go by bus, taxi or drive. Opening hours: Usually open all day, some facilities may have specific usage hours. 5. Recommended ways to visit Suitable for: family tourists, fitness enthusiasts, photography enthusiasts. Best season to visit: Spring and summer are the most beautiful times of the park, when the lake and green plants complement each other. Recommended experience: Take a walk in the early morning or evening to feel the tranquility of the lake. Take photos of the reflections on the lake or the characteristic plants to record the natural beauty of the park. Participate in cultural or fitness activities that may be held in the park.
肇庆沙浦码头渡口: 肇庆沙浦码头渡口位于广东省肇庆市,是一个重要的传统渡口,具有独特的地理和文化意义。以下是关于沙浦码头渡口的一些详细信息: 1. 地理位置 沙浦码头渡口位于肇庆市的西江沿岸,是连接西江两岸的重要交通点。该渡口为周边居民和游客提供跨江的水路交通服务,是肇庆地区水运交通的一个重要节点。 连接区域:沙浦码头可能连接西江北岸的沙浦与南岸的其他乡镇或城区。 邻近景点:肇庆市是以七星岩、鼎湖山等自然和历史景观闻名的旅游城市,沙浦码头所在位置的自然风光优美。 2. 功能与作用 沙浦码头渡口具有多重功能,主要包括: 交通功能:为居民提供便利的渡江服务,尤其是在江两岸桥梁建设前,承担重要的交通任务。 经济作用:促进西江沿岸地区经济交流,包括农产品、日用品等的运输。 文化意义:作为一个传统渡口,它见证了肇庆地区水运历史的发展,具有一定的文化价值。 3. 历史与发展 传统历史:沙浦码头渡口可能在清代或更早时期就已形成,随着西江航运的发展而繁荣。 现代变迁:随着桥梁、公路的建设,尤其是肇庆大桥等跨江工程的建成,渡口的作用有所减弱,但仍为部分偏远地区居民提供必要的交通服务。 旅游开发:随着肇庆旅游业的发展,沙浦码头可能成为一个游客体验传统水运的场所。 4. 渡口特色 渡船形式:可能有小型摆渡船和稍大的客货两用船,视渡口规模而定。 安全设施:包括渡船救生设备、码头警示标识等,确保乘客安全。 运营时间:传统渡口一般在早晨至黄昏时段运营,具体时间取决于季节和需求。 5. 自然与人文魅力 沙浦码头周边环境优美,乘船可观赏西江沿岸的自然风光。对于喜爱传统文化和水运历史的游客来说,这里也是了解肇庆地区传统生活方式的窗口。 肇庆碧莲湖公园: 肇庆碧莲湖公园位于广东省肇庆市,是一个集自然生态、休闲娱乐和文化景观于一体的综合性城市公园。它以美丽的湖景、优雅的环境和便利的设施吸引了大量市民和游客,是肇庆城市建设的一张名片。 1. 地理位置 碧莲湖公园位于肇庆市端州区,毗邻肇庆市中心,交通便利,是市区居民日常休闲的好去处。 湖泊特色:碧莲湖是公园的核心景观,湖水清澈,周围植被茂盛,为游客提供了一个亲近自然的场所。 周边设施:附近分布有住宅区、商业中心和学校,方便居民日常出行。 2. 主要景观和设施 碧莲湖公园面积较大,内部景观设计优美,兼顾生态与人文特色,主要包括以下部分: 湖景区域:碧莲湖的湖面宽广,设有亲水平台和观景长廊,适合散步和欣赏湖景。 绿化空间:公园内种植了多种花卉和树木,如荷花、莲花等植物丰富了湖泊周围的景致,春夏季节尤为迷人。 健身设施:提供跑道、健身器材、儿童游乐区等,是市民进行体育锻炼和家庭娱乐的好去处。 文化雕塑:公园内可能有一些与肇庆历史文化相关的雕塑或主题装饰,增添了文化内涵。 3. 功能与作用 碧莲湖公园不仅是肇庆市民的日常休闲场所,也在城市生态保护中发挥了重要作用: 生态功能:通过湖泊和绿地系统改善城市环境,调节气候和净化空气。 娱乐休闲:公园内的设施为市民和游客提供了丰富的休闲方式,如晨练、散步、划船和摄影。 文化教育:可能组织一些与自然保护或本地文化相关的活动,提升市民的环保意识。 4. 交通与开放时间 交通:公园地处市区,公共交通方便,游客可以选择公交、出租车或自驾前往。 开放时间:通常全天开放,部分设施可能有特定的使用时间。 5. 建议游览方式 适合人群:家庭游客、健身爱好者、摄影爱好者。 最佳游览季节:春季和夏季是公园最美的时候,湖水与绿植相映成趣。 推荐体验: 清晨或傍晚散步,感受湖边的宁静。 拍摄湖面倒影或特色植物,记录公园的自然美景。 参与园区内可能举办的文化或健身活动。
Dinghushan Scenic Area in Zhaoqing City: Dinghushan Scenic Area in Zhaoqing City is located in the northeast of Zhaoqing City, Guangdong Province. It is China's first nature reserve and the only nature reserve affiliated to the Chinese Academy of Sciences. It is managed by the South China Botanical Garden of the Chinese Academy of Sciences. In 1956, Dinghushan Scenic Area in Zhaoqing City was established and managed by Dinghushan Arboretum of the South China Botanical Garden of the Chinese Academy of Sciences. During the Cultural Revolution, Dinghushan Arboretum was transferred to Zhaoqing area. In 1977, due to the restoration of the name of Guangdong Institute of Botany to South China Institute of Botany of the Chinese Academy of Sciences, Dinghushan Scenic Area in Zhaoqing City returned to the Chinese Academy of Sciences. Dinghushan Scenic Area in Zhaoqing City consists of three parts: Tianxi, Yunxi and Baoding Garden. The main attractions include Qingyun Temple and Dinghu Ancient Temple. In 1979, Dinghushan Scenic Area in Zhaoqing City was included in the first batch of World Biosphere Reserve member units of the UNESCO "Man and the Biosphere (MAB)" program. In January 2020, Dinghushan Scenic Area in Zhaoqing City was determined to be a national AAAAA-level tourist attraction. Main attractions: ▪ Qingyun Temple ▪ Dinghu Ancient Temple ▪ Baoding Garden ▪ Feishuitan ▪ Cliff Carvings 肇庆市鼎湖山景区: 肇庆市鼎湖山景区位于广东省肇庆市境东北部,是中国第一个自然保护区和唯一隶属中国科学院的自然保护区,由中国科学院华南植物园负责管理。 1956年,肇庆市鼎湖山景区成立,由中国科学院华南植物园鼎湖山树木园负责管理。文革时期,鼎湖山树木园被下放到肇庆地区。1977年,由于广东省植物研究所复名为中国科学院华南植物研究所,肇庆市鼎湖山景区重新回到中国科学院。肇庆市鼎湖山景区由天溪、云溪、宝鼎园3部分组成,主要景点有庆云寺、鼎湖古寺等。 1979年,肇庆市鼎湖山景区首批纳入联合国教科文组织“人与生物圈(MAB)”计划的世界生物圈保护区成员单位。2020年1月,肇庆市鼎湖山景区确定为国家AAAAA级旅游景区。 主要景点: ▪庆云寺 ▪鼎湖古寺 ▪宝鼎园 ▪飞水潭 ▪摩崖石刻
Seven Star Crags, Zhaoqing: Seven Star Crags Scenic Area, Zhaoqing City, is located about 4 kilometers north of Duanzhou District, Zhaoqing City, Guangdong Province. It is an important part of Xinghu Scenic Area, a national AAAAA-level tourist attraction, covering an area of 8.23 square kilometers. Seven Star Crags is characterized by rock peaks and lake landscapes of karst karst landforms. The main body consists of seven limestone peaks, Langfeng Rock, Yuping Rock, Shishi Rock, Tianzhu Rock, Chanchu Rock, Xianzhang Rock, and Apo Rock, arranged on nearly 600 hectares of lake surface. Seven Star Crags Scenic Area belongs to Xinghu National Wetland Park, which currently has 360 species of wild plants, about 200 species of cultivated plants, 24 common aquatic plants, more than 160 species of birds, and 45 species of fish. The main attractions of Seven Star Crags include Shuiyueyanyun, Tianzhu Zhaixing, Yuping Diecui, and Qiannian Poetry Gallery. Seven Star Crags is known as the "No. 1 Wonder of Lingnan". In 2020, Xinghu Tourist Scenic Area in Zhaoqing City was confirmed as a national AAAAA-level tourist scenic area by the Ministry of Culture and Tourism of the People's Republic of China. Xinghu Tourist Scenic Area in Zhaoqing City consists of Seven Star Crags Scenic Area and Dinghushan Scenic Area. Zhaoqing Ancient City Wall: The ruins of Zhaoqing Ancient City Wall are located on Songcheng Road, Duanzhou District, Zhaoqing City, Guangdong Province. It was built in the Northern Song Dynasty. The city wall was originally built on the hills, close to Qixingyan in the north, Beiling Mountain in the north, and the south is lower, close to Xijiang River. The Zhaoqing Ancient City Wall is a brick and stone structure. The foundation is stone, the wall is bricked on both sides, and the middle is compacted with loess gravel. It is rectangular, wide from east to west and narrow from north to south. The circumference is 2801.2 meters, the east city wall is 403.4 meters long and 8.47~9.14 meters wide; the west city wall is 376.9 meters long and 16.1~18 meters wide; the south city wall is 992.3 meters long and 8~10 meters wide; the north city wall is 1028.6 meters long and 8~11 meters wide. The commanding height is in the Piyun Tower section in the north of the city, up to 10 meters. In June 1989, the Zhaoqing Ancient City Wall was announced as a provincial cultural relic protection unit by the Guangdong Provincial People's Government. On June 25, 2001, the Zhaoqing Ancient City Wall was announced by the State Council of the People's Republic of China as the fifth batch of national key cultural relics protection units. During the Huangyou period of the Northern Song Dynasty, the construction of the earthen city wall began. In the third year of Zhenghe in the Song Dynasty (1113), the ancient city wall of Zhaoqing was expanded into a brick city. In the first year of Hongwu in the Ming Dynasty (1368), Huang Deming, the acting governor of Jiangxi Province, presided over the first repair of the ancient city wall of Zhaoqing. During the Chenghua period of the Ming Dynasty (1465-1487), it was repaired six times, 810 rooms were added, the thickness of the city wall was thickened, and four stone plaques were engraved, the east gate was called Qingyun, the west gate was called Jingxing, the south gate was called Nanxun, and the north gate was called Chaotian. In the fourteenth year of Chongzhen in the Ming Dynasty (1614), Zhang Jingxin, the governor of Zhaoqing Prefecture, increased the height of the ancient city wall of Zhaoqing by 3.5 feet and rebuilt a four-gate moon city. In the eighth year of Shunzhi in the Qing Dynasty (1651), General Xu Erxian and Prefect Zhang Zhibi built six artillery forts, 148 huts, and two water city artillery forts, demolished houses near the city wall, and built towers and moats. From the 13th year of the Republic of China to the 15th year of the Republic of China (1924-1926), the gate tower, corner tower, moat, and urn of the ancient city wall of Zhaoqing were demolished to fill the city gate and moat to facilitate traffic, and the ancient city wall of Zhaoqing was destroyed. Since the 1980s, in accordance with the principle of "restoring the old as it was, restoring the original appearance", the Zhaoqing Municipal Government has allocated special funds to repair the northern section of the city wall, restore Chaotianmen, piers and moats, and rebuild Piyun Tower.
肇庆七星岩: 肇庆市七星岩景区,位于广东省肇庆市端州区北约4千米处,是国家AAAAA级旅游景区星湖风景区的重要组成部分,占地8.23平方千米。 七星岩以喀斯特岩溶地貌的岩峰、湖泊景观为主要特色,主体由阆风岩、玉屏岩、石室岩、天柱岩、蟾蜍岩、仙掌岩、阿坡岩七座石灰岩山峰组成,排列在近600公顷湖面上。七星岩景区属于星湖国家湿地公园,该公园现有360种野生植物,栽培植物约200种,常见水生植物24种;鸟类160多种;鱼类45种。七星岩主要景点有水月岩云、天柱摘星、玉屏叠翠、千年诗廊等。 七星岩素有“岭南第一奇观”的美誉,2020年,肇庆市星湖旅游景区被中华人民共和国文化和旅游部确认为国家AAAAA级旅游景区,肇庆市星湖旅游景区由七星岩景区和鼎湖山景区组成。 肇庆古城墙: 肇庆古城墙遗址位于广东省肇庆市端州区宋城路,始建于北宋。城墙原依丘陵而建,北近七星岩,再北为北岭山,其南地势较低,紧邻西江。 肇庆古城墙为砖石构造。基础条石,墙身两面砌砖,中间用黄土碎石夯实。呈长方形,东西宽,南北窄。周长2801.2米,东城墙长403.4米,宽8.47~9.14米;西城墙长376.9米,宽16.1~18米;南城墙长992.3米,宽8~10米;北城墙长1028.6米,宽8~11米。制高点在城北披云楼地段,高达10米。 1989年6月,肇庆古城墙被广东省人民政府公布为省级文物保护单位。2001年6月25日,肇庆古城墙被中华人民共和国国务院公布为第五批全国重点文物保护单位。 北宋皇祐年间,开始建土城墙。 宋政和三年(1113年),肇庆古城墙扩筑为砖城。 明洪武元年(1368年),由江西行省郎中摄府事黄德明主持了首次修葺肇庆古城墙。 明成化年间(1465~1487年),又先后6次修葺,增加了串楼810间,加厚了城墙厚度,并刻了4门石匾额,东门曰庆云、西门曰景星、南门曰南薰、北门曰朝天。 明崇祯十四年(1614年),肇庆府总督张镜心将肇庆古城墙体增高3.5尺,改建4门月城。 清顺治八年(1651年),总兵许尔显、知府张之璧增建炮台6座,窝铺148间,水城炮台2所,拆除城墙附近的房屋,增修楼、蝶等。 民国十三年至民国十五年(1924~1926年),肇庆古城墙城门楼、角楼、雉蝶、瓮城被拆毁,用以填塞城门和护城河以利交通,肇庆古城墙遭到破坏。 20世纪80年代以来,按照“整旧如旧、恢复原貌”原则,肇庆市政府拨专款抢修北段城墙,恢复朝天门、墩台和雉蝶,重建披云楼。
Zhaoqing: Zhaoqing (Chinese: 肇庆), alternately romanized as Shiuhing,[note 1] is a prefecture-level city in Guangdong Province, China. As of the 2020 census, its population was 4,113,594, with 1,553,109 living in the built-up (or metro) area made of Duanzhou, Dinghu and Gaoyao.[1] The prefectural seat-except the Seven Star Crags-is fairly flat, but thickly forested mountains lie just outside its limits. Numerous rice paddies and aquaculture ponds are found on the outskirts of the city. Sihui and the southern districts of the prefecture are considered part of the Pearl River Delta. Formerly one of the most important cities in southern China, Zhaoqing lost its importance during the Qing dynasty and is now primarily known for tourism and as a provincial "college town". Residents from Guangzhou, Shenzhen, and the other cities of the Pearl River Delta often visit it for weekend excursions. It is also a growing manufacturing center. The Seven Star Crags: The Seven Star Crags (Chinese: 七星岩; pinyin: Qīxīng Yán; Jyutping: Cat1sing1 Ngaam4) are located across from the center of Zhaoqing City, Guangdong, People's Republic of China. The crags are all situated in or around Star Lake directly opposite Paifang square in downtown Zhaoqing. The area including the crags and Star Lake compromise 8 km2 (3 sq mi). The lake is partitioned into five separate sections divided with small strips of land and walkways. They form one of the most scenic locations in the province and are one of the main tourist draws of the city, the other being Dinghu Mountain. The crags are many times referred to as the little Guilin due to their striking visual similarity to Guilin's mountains. 肇庆市: 肇庆市,简称肇,古称端州,是中华人民共和国广东省下辖的地级市,位于广东省西部,是粤港澳大湾区的一部分。市境东北界清远市,东南临佛山市,西南接云浮市,西北达广西壮族自治区梧州市、贺州市。地处珠江三角洲西部山地丘陵区,地势西北高,东南低。北部为绥江谷地,中南部为西江谷地,北岭山横亘市区北部。绥江自北入境向东南斜贯全市,西江由西往东流经市境南缘并穿过市区,在东南部与北江汇合成珠江。全市总面积14,891平方公里,总人口411.36万,市人民政府驻端州区。肇庆是国家历史文化名城,明嘉靖四十三年(1564年)至清乾隆十一年(1746年),肇庆曾为两广总督驻地长达180余年。肇庆亦是南明永历时朝的首都,永历帝在隆武二年(1646年)时,于此登基为南明皇帝。 七星岩: 七星岩位于中国广东省肇庆市端州区中南部,景区有“五湖、六岗、七岩、八洞”之称。湖分五湖:仙女湖、中心湖、波海湖、青莲湖和里湖;岩有七星:阆风岩、天柱岩、蟾蜍岩、石室岩、阿坡岩、仙掌岩、玉屏岩。传说七星岩的七座山峰是女娲补天时留下的七块灵石。广东省绿道1号线的起点就在星湖的北岸。七星岩属于肇庆星湖旅游景区(国家5A级旅游景区)的一部分。 其中的七星岩摩崖石刻为全国重点文物保护单位。 七星岩摩崖石刻 1982年,鼎湖山与七星岩组成的肇庆星湖旅游景区,成为国家首批44个国家重点风景名胜区之一;2020年,成为国家5A级旅游景区。
West Lake (Huizhou): West Lake (Chinese: 西湖; pinyin: Xī Hú) is a man-made recreational lake in Huicheng District of Huizhou, Guangdong, China. West Lake has a combined area of 20.91-square-kilometre (8.07 sq mi), of which 3.13-square-kilometre (1.21 sq mi) is covered by water. It has been designated as a National AAAAA-level Scenic Spot. History During the Eastern Han dynasty (25-220), West Lake is a field of wilderness. In the Eastern Jin dynasty (317-420), a Buddhist temple named "Longxing Temple" (龙兴寺) was built near the lake. Emperor Xuanzong (712-756) changed Longxing Temple to "Kaiyuan Temple" (开元寺) in the Tang dynasty (618-907). During the reign of Emperor Zhongzong (684), Sizhou Tower was completed in West Mountain. In the Northern Song dynasty (960-1127), General Zhang Zhaoyuan (张招远) honored the lake as "Langguan Lake" (郎官湖). In 1066, Magistrate Chen Cheng (陈称) enlarged the lake and added several bridges, towers and pavilions, during that time, the lake more commonly known as "Feng Lake" (丰湖; Feng means a bumper harvest.) In 1094, Su Shi was exiled to Huizhou, where he lived for three years. Su Shi wrote a lot of poetry about West Lake. In his poem Presenting Tanxiu (赠昙秀), he compared Feng Lake to West Lake in Hangzhou, which became the earliest record of the name of West Lake. In 1096, the locals erected causeway named "Su Causeway" (苏堤) and the Xixin Bridge (西新桥) in memory of Su Shi. That same year, Wang Zhaoyun, the most beloved concubine of Su Shi, was buried in the side of West Lake. Su Shi established a pavilion named "Liuru Pavilion" (六如亭) to commemorate her. In 1244, in the 4th year of Chunyou period of the Southern Song dynasty (1127-1279), locals founded the Juxian Hall (聚贤堂) within the West Lake, which was renamed "Fenghu Academy" (丰湖书院) later. It is the highest school during the Ming (1368-1644) and Qing dynasties (1644-1911). Now the Fenghu Academy was rebuilt in 1801 by Magistrate Yi Bingshou (伊秉绶). From the 1950s to the 1980s, the area of the West Lake has been reduced by 46% because of real estate development. In 2007, the Huizhou Municipal Government has allocated 150 million yuan for the reconstruction project. Starting from the 1970s the water quality of the lake has deteriorated due to sewage flowing into its basin, resulting in high concentration of nutrients and eutrophication. However, in 2018 a basin of the lake has been successfully restored, using the method of biomanipulation. The West Lake is divided into the South Lake (南湖), Feng Lake (丰湖), Ping Lake (平湖), E Lake (鳄湖) and Ling Lake (菱湖). The West Lake is in the subtropical monsoon climate zone, enjoying ample sunshine and abundant precipitation. The highest temperature is 22.5 °C (72.5 °F), and the lowest temperature is 19.5 °C (67.1 °F). Its total annual rainfall of 1,731-millimetre (68.1 in). Tourist attractions: Six lakes: South Lake (南湖) Feng Lake (丰湖) Ping Lake (平湖) E Lake (鳄湖) Ling Lake (菱湖) Honghua Lake (红花湖) Nine bridges: Gongbei Bridge (拱北桥) Xixin Bridge (西新桥) Mingsheng Bridge (明圣桥) Yuantong Bridge (圆通桥) Yanxia Bridge (烟霞桥) Yingxian Bridge (迎仙桥) Jiuqu Bridge (九曲桥) Pipa Bridge (枇杷桥) Huazhou Bridge (花洲桥)
惠州市惠州西湖旅游景区, [28]又称惠州市西湖风景名胜区,位于广东省惠州市惠城区,由西湖景区和红花湖景区组成,总面积20.91平方千米,其中水域面积3.13平方千米。 惠州市惠州西湖旅游景区是以山水为特征、以休闲和观光为主要功能的国家级风景名胜区 ,素以六湖、九桥、十八景而闻名。2009年10月22日,祥云挂榜(高榜山)、玉塔微澜(泗洲塔)、西湖苏迹(东坡园·苏堤)、丰渚孝感(丰渚园)、碧湖书香(丰湖书院)、留丹点翠(点翠洲)等景点被选为“惠州十大名胜”。 景区内的丰湖书院清康熙年间迁至现址至今,750多年来,一直是惠州最主要的学府,留下不少名人遗迹。 2002年5月17日,国务院审定惠州西湖为第四批国家重点风景名胜区。2003年1月,惠州市惠州西湖旅游景区被评为国家AAAA级旅游景区。2018年10月,惠州西湖旅游景区被确定为国家AAAAA级旅游景区。
Huizhou City: Huizhou City, referred to as Hui, also known as Goose City, is a prefecture-level city under the jurisdiction of Guangdong Province, People's Republic of China. It is located in the southeast of Guangdong Province and is one of the cities covered by the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. The city borders Shenzhen and Dongguan in the southwest, Guangzhou in the northwest, Shaoguan in the north, Heyuan in the northeast, Shanwei in the east, and the South China Sea in the south. It is located at the eastern end of the Pearl River Delta and the north of Daya Bay. The northwest is Nankun Mountain, Jiulian Mountain, and Luofu Mountain, the east is the Lotus Mountain Range, the middle is the river valley basin, and the south is the coastal plain of Red Bay and Daya Bay. The Dongjiang River runs across the city and merges with its tributary Xizhi River in the urban area. The Municipal People's Government is located at No. 6, Yunshan West Road, Huicheng District. Huizhou City is a provincial historical and cultural city in Guangdong Province. It has been known as the "Famous County in Lingnan" and the "Gateway to Eastern Guangdong" since ancient times. Many celebrities, including Su Dongpo, have lived here in history, leaving behind a large number of poems and lyrics about Huizhou, which has accumulated a profound cultural heritage in Huizhou. On October 18, 2015, with the approval of the State Council of the People's Republic of China, Huizhou City was officially listed as a national historical and cultural city[5]. Huizhou is also the most important settlement and distribution center for Hakka people. It ranks first among the four Hakka states in terms of the number of overseas Chinese, Hong Kong, Macao and Taiwan people, and is the capital of Hakka people in Guangdong Province. Huizhou City is one of the nine prefecture-level cities in the Pearl River Delta Economic Zone. It is a fast-growing commercial, high-tech, service, tourism and industrialized city with an export-oriented economy. It is an important high-tech industry and electronic manufacturing base in mainland China. Huizhou has become one of the cities with the most development potential in the Pearl River Delta Economic Zone. On April 25, 2016, "First Financial Weekly" released a new ranking list of Chinese cities, and Huizhou was defined as a second-tier city. 惠州市: 惠州市,简称惠,别称鹅城,是中华人民共和国广东省下辖地级市,位于广东省东南部,是粤港澳大湾区的涵盖城市之一。市境西南接深圳市、东莞市,西北邻广州市,北界韶关市,东北临河源市,东毗汕尾市,南滨南海。地处珠江三角洲东端,大亚湾北部。西北部为南昆山、九连山、罗浮山,东部为莲花山脉,中部为河谷盆地,南部为红海湾、大亚湾的滨海平原。东江横贯市境,在市区与其支流西枝江汇合,市人民政府驻惠城区云山西路6号。 惠州市是广东省的省级历史文化名城,自古即有“岭南名郡”和“粤东门户”之称,历史上曾有包括苏东坡在内的不少名人旅居于此,留下大量题咏惠州的诗词,因而使惠州积累了深厚的人文底蕴。2015年10月18日,经中华人民共和国国务院批准,惠州市正式列为国家历史文化名城,而且惠州是客家人最重要聚居地和集散地,旅居海外华人华侨、港澳台民众居客家四州之首,是广东省客家侨都。 惠州市是珠三角经济圈的9个地级市之一,是一个以外向型经济为主的快速发展的商业,高科技产业、服务业、旅游业、工业化城市,是中国大陆重要的高科技产业和电子制造业基地,惠州成为珠三角经济圈最有发展潜力的城市之一。2016年4月25日,《第一财经周刊》发布了新的中国城市分级排名榜单,惠州被定义为二线城市。
Luoshan Temple, Luoxiu Temple on Luoxiu Mountain: Luoxiu Mountain is also called Luoshan by local people. Luoxiu Mountain is one of the eight major scenic spots in ancient Yongzhou (the eight major scenic spots in ancient Yongzhou include leisurely nostalgic and looking at the immortal slope, which refers to People's Park; Xiangling and environmental protection are more, which refers to Wuxiangling; the warm sun and the clouds on Luofeng refer to Luoxiu Mountain Temple; the pine waves are green and beautiful, which refers to Qingxiu Mountain; the green waves of Yongjiang River overflow the south bank, which refers to Yiqiaoyun; the night moon is attached to the North Lake, which refers to the North Lake of Shajing; the horse retreats high and can be seen from afar, which refers to Sishualing; the sound of Hongren bells is dragging in the evening, which refers to Guanyin Tower). In ancient times, there were Longtan, Beisi Feilai Bell, springs, caves, etc. on the mountain. The whole Luoxiu Temple is magnificent, deep and elegant. As early as the Song Dynasty, literati and poets visited Luoxiu Mountain, and there were many poems and essays recorded. According to historical records, Xu Xiake, a great traveler in the Ming Dynasty, once visited the then prominent Luoxiu Mountain Temple. There are two temples on Luoxiu Mountain, one is Luoshan Temple and the other is Luoxiu Temple, which are connected together. It is said that Luoshan Temple was destroyed in a fire before liberation. At that time, there were three halls in front and back, which were magnificent. The addresses of Luoshan Temple and Luoxiu Temple are the original sites of Luoshan Temple at that time. Luoshan Temple and Luoxiu Temple were rebuilt spontaneously by believers from all over the world in 1986 and 1991 respectively. The temples cover an area of more than ten acres. On the first and fifteenth day of the lunar calendar every month, nearby believers spontaneously go to the temple to burn incense and pray. The third day of the eighth lunar month every year is the birthday of Luoshan Temple. Monks from Yunnan, Sichuan and other places also come to worship and hold birthday commemoration activities. The number of people can reach hundreds of people when it is large. Standing on Luoxiu Mountain, you will feel relaxed and happy, as if you are in the sea of clouds, and you can see a vivid panoramic picture of Nanning; looking ahead, the rolling mountains in the distance are like five elephants running towards this, a bamboo shoot rises from the ground in the green forest, and rainbows are built in the sky... This is what people often call Wuxiangling, Qingshan Tower, and Liugong Temple... Three Streets and Two Alleys: Three Streets and Two Alleys is located in Xingning District, Nanning City, Guangxi Zhuang Autonomous Region. It is a historical and cultural district. On January 10, 2022, it was selected as the first batch of national tourism and leisure districts. Blue bricks, black tiles, horse head walls, corridors, flying eaves, lattice windows... Old Nanning, Three Streets and Two Alleys was built in the Song Dynasty and is the commercial birthplace of ancient Yongzhou. "Three Streets" refers to the three pedestrian streets of Xingning Road, Minsheng Road and Jiefang Road, and "Two Alleys" refers to the two ancient alleys of Jinshi Alley and Yinshi Alley. Deng Yingchao Memorial Hall: Comrade Deng Yingchao was born on February 4, 1904 in the official residence of Nanning Town Governor on the north bank of the Yongjiang River. She was a great proletarian revolutionary, politician, famous social activist, firm Marxist, leader of the Party and the country, and pioneer of the Chinese women's movement. She was the wife of Zhou Enlai, the first Premier of my country. Li Ruihuan, former Chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, wrote the name of the Deng Yingchao Memorial Hall. The exhibition hall in the hall consists of 6 units: Memories of Yongcheng, Revolutionary Journey, Women Pioneers, Deep Love between Husband and Wife, True Character of Public Servants, and Love for Guangxi. Through various exhibition methods such as real objects, pictures, scene restoration, and multimedia, the magnificent life of Comrade Deng Yingchao, "the daughter of Nanning", is fully displayed. City God Temple: The original site of Nanning City God Temple is located in Jinshi Lane, behind the original Red Star Theater. It is said that this place is the place where the loyal remains of Su Yan's family are buried. It is also the site of the "Su Yan Yong Temple" and "Su Yan" City God Temple. In 1920, the government erected a stone tablet with the words "Song Su Zhongyong died at the site". In 2002, the Nanning Municipal Government approved this site as "Yongzhou Zhizhou Su Yan's martyrdom site", designated it as a municipal cultural relic, and erected a tablet to protect it.
罗秀山上的罗山寺,罗秀寺: 罗秀山当地人亦称罗山,罗秀山是古邕州八大景之一(古邕州八大景包括悠然怀古望仙坡,指人民公园;象岭连环保将多,指五象岭;日暖罗峰云霭霭,指罗秀山寺;松涛青秀塔莪莪,指青秀山;邕江青泛盈南岸,指一桥云;夜月花州附北湖,指沙井北湖;马退高昂堪远眺,指四耍岭;宏仁钟响晚声拖,指观音塔)。古时山上有龙潭、北寺飞来钟、泉水、岩洞等,整个罗秀寺雄伟壮丽,幽深俊逸,早在宋代便有文人墨客游览罗秀山,曾有许多诗文记载。据史载,明代大旅行家徐霞客曾到过当时显赫的罗秀山寺。 罗秀山上有两座寺,一座是罗山寺,一座是罗秀寺,相连在一起。据说,罗山寺毁于解放前的一场火灾,当时前后3个殿,气势宏伟。罗山寺、罗秀寺的地址就是当时的罗山寺原址。罗山寺、罗秀寺分别在1986年、1991年由四面八方的善男信女集资自发重建,寺庙约占地十多亩,在每月农历初一、十五,附近信奉群众自发上寺烧香请愿,每年农历八月初三是罗山寺诞日,云南、四川等地的和尚也来朝拜,进行纪念诞日活动。人数较多时达到几百人。 站在罗秀山上,顿觉心旷神怡,仿佛置身于云海当中,一幅栩栩如生的南宁全景画面尽收眼底;放眼望去,远处连绵起伏的山岭就像5头大象朝此奔来,绿树丛林中一棵春笋拔地而起,一座座彩虹架在上空……这就是人们常说的五象岭、青山塔、六公寺…… 三街两巷: 三街两巷位于广西壮族自治区南宁市兴宁区,是历史文化街区。2022年1月10日,入选为首批国家级旅游休闲街区。 青砖黛瓦马头墙,回廊飞檐花格窗 …… 老南宁·三街两巷始建于宋代,为古邕州的商业发祥地。“三街”分别指兴宁路、民生路和解放路三条步行街,“两巷”指的是金狮巷和银狮巷两条古巷。 邓颖超纪念馆: 邓颖超同志1904年2月4日出生在邕江北岸南宁镇台官邸,是伟大的无产阶级革命家、政治家,著名社会活动家,坚定的马克思主义者,党和国家的领导人,中国妇女运动的先驱。我国首任总理周恩来的夫人。 原全国政协主席李瑞环为邓颖超纪念馆题写了馆名。馆内展厅由邕城记忆、革命征程、妇女先驱、伉俪情深、公仆本色、情系广西6个单元组成,通过实物、图片、场景复原、多媒体等多种陈展方式全面展示了“南宁的女儿”邓颖超同志波澜壮阔的一生。 城隍庙: 南宁市城隍庙原址位于金狮巷,原红星剧场后面,传此地即为苏缄一家忠骨遗骸埋葬之处,也是当年“苏缄勇祠”和“苏缄”城隍庙遗址。 1920年,当时政府在此竖立石碑一块,刻字“宋苏忠勇公成仁处”。 2002年,南宁市政府核定此处为“邕州知州苏缄殉难遗址”,定为市级文物,立碑保护。
Xiangsi Town: Xiangsi Town is located on the bank of Xiangsi Lake in Nanning High-tech Zone, with a total area of 185 acres. It is a park-style scene block integrating cultural tourism, intangible cultural heritage food, characteristic homestays, Internet celebrity attractions, light and shadow night tours and other functions. Xiangsi Town consists of 56 buildings with Dong ethnic characteristics. It uses the characters, totems, patterns, art, festivals and other ethnic elements of the 12 ethnic groups living in Guangxi to package the park atmosphere and create space scenes. It holds cultural theme activities such as ethnic costume experience, water song and dance scene performance, and Benon stage cultural drama performance. It creates ethnic cultural markets, cultural and creative cultural halls, intangible cultural heritage characteristic streets, etc. It plans to introduce more than 300 brands, covering eight major formats of culture and art, intangible cultural heritage food, social catering, entertainment experience, life facilities, fashion retail, characteristic homestays, and parent-child children, to create an ethnic cultural tourism commercial block, so that tourists can have a more satisfactory play experience. Nanning Confucius Temple Museum: Nanning Confucius Temple is located on Qinghuan Road, Nanning City, Guangxi Zhuang Autonomous Region, covering an area of about 46 acres and a building area of more than 3,500 square meters. It is located at the foot of Qingxiu Mountain, a famous scenic spot in Nanning, facing south, with Phoenix Tower on the left, Dragon and Elephant Tower on the right, and Bijia Mountain in the distance. Nanning Confucius Temple integrates education, belief, and cultural display, showing the essence of Confucius' thoughts and promoting Nanning's cultural construction and social harmony. Nanning Confucius Temple was built during the Huangyou period of the Northern Song Dynasty (1049-1054). It was the ancient Confucianism palace in Nanning. The original site was located in Shashi outside Cangxi Gate (near Xiangyang Department Store today). In the third year of Baoqing in the Southern Song Dynasty (1227), it was moved to the current Nanning Hotel. It is now a "Chinese Excellent Traditional Culture Education Practice Base", "Guangxi Primary and Secondary School Research and Practice Education Base", a national 3A-level tourist attraction, and a cultural relic protection unit in Nanning. According to information from the State Administration of Cultural Heritage in September 2020, there are 2,447 pieces/sets of collections, 217 pieces/sets of precious cultural relics, 217 exhibitions, 179 educational activities, and 200,000 visitors. 相思小镇: 相思小镇位于南宁高新区相思湖畔,总占地面积185亩,是集文化旅游、非遗美食、特色民宿、网红景点、光影夜游等功能为一体的公园式情景街区。 相思小镇由56栋具有侗族特色的建筑组成,采用广西12个世居民族的文字、图腾、纹样、艺术、节庆等民族元素进行园区氛围包装和空间场景打造,举办民族服饰体验、水上歌舞场景演绎、贝侬戏台文化戏剧表演等文化主题活动,打造民族文化市集、文创文化馆、非遗特色街等,将规划引进300多个品牌,涵盖文化艺术、非遗美食、社交餐饮、娱乐体验、生活配套、时尚零售、特色民宿、亲子儿童八大业态,打造民族特色文化旅游商业街区,让游客有更满意的游玩体验。 南宁孔庙博物馆: 南宁孔庙位于广西壮族自治区南宁市青环路,占地面积约46亩,建筑面积超过3500平方米。其位于南宁著名风景区青秀山麓,坐北朝南,左揽凤凰塔,右擎龙象塔,遥对笔架山。 南宁孔庙,集教育、信仰、文化展示于一体,展现孔子思想精髓,促进南宁文化建设与社会和谐。 南宁孔庙始建于北宋皇祐年间(1049-1054年),为南宁古代儒学之府,初址位于仓西门外沙市(今向阳百货商场附近),南宋宝庆三年(1227年)迁至今南宁饭店处。现为“中华优秀传统文化教育实践基地”、“广西中小学研学实践教育基地”、国家3A级旅游景区,南宁市文物保护单位。 据2020年9月国家文物局信息显示,现有藏品2447件/套、珍贵文物217件/套,举办展览217个,开展教育活动179次,参观人数20万人次。