A Rakenroll könyvet évekig nem bírtam elolvasni, annyira izzott a mérhetetlen szeretettől és szeretethiánytól. Később igen. A vesztés egyik legfájóbb története számomra, Őz Zsolti az egyetlen ember, akire barátként gondolok úgy, hogy nem ismertem.
Tiszteletem jeléül, személyes emlékül, a közös beszélgetésekért, meg talán azért is, hogy további 300 millióhoz eljuthasson a zsenialitása,itt az Őszi Sanzon német fordítása: :) HERBST CHANSON Sie zeigte mir, Ihre alte Bilder. - Diese charaktervolle Heuchlerin. Im glänzenden Witwenkleid, vergeudete sie, mein ganzes Geld. Unschuldig verdorbene, jungfräulich schwangere, zähme, schöne Dirne, Wer nur guckt, wie die Seine, unter die Mirabeau brücke voran schnellt. Wo lebensfrohe Selbstmörder, an die Soldaten winken, Während die Offiziere am Ufer, Cognac trinken und Briefe, an Die nackten Bäume schreiben und damit die sich nicht über Der Nacktheit wundern, in ihre Ohren, ein nie geschriebenes Chanson gespielt wird, In dem Edith Piaf bereut nichts - also, fröhlich fahren die Panzer im Park. Im Aprikosenkleid schläft sie, unter dem Noch nicht einmal halbwüchsigen Aprikosenbaum. Den ich ins geheim, in der Nacht pflanzte, damit sie es genießt, Dass sie, bis in der Früh, bei mir bleibt. Diese besondere, neue Harmonie, Als sie draußen im Gras aufwacht und denkt, dass sie in Paris sei. Nun, sobald sie mich sieht, wird sie wissen, dass sie sich irrt. Und wir plantschen, wie in den schönen, alten Zeiten, als wir noch Kinder waren Und sie bettelt mich an, alles zu vergessen, nie wieder an die ehemaligen Frauen zu denken. Der Krieg sei vorüber, also ich soll sie, - so sehr ich sie nur kann, lieben. Ich soll mit ihr, bis zum Ende des Gartens, Auf dem im Sonnenschein badender, Endsommerweg gehen, Und dann, werden wir für immer zusammen sein Und ich werde es sehen, dass es bald alles sich verändern wird... - Ja, ich schwaigte nur, nickte, weil ich, alle auf meine Fragen, dieselbe Antwort hatte: „Dass es egal ist, was sie auch immer tut, egal wie weit sie kommt, Nun, was sie noch auch, gegen sich macht, Sie wird stets, die ehemalige wunderbare Schönheit bleiben, Die still, ins geheim, nach mir sehnt. Im Aprikosenkleid schläft sie, unter dem Noch nicht einmal halbwüchsigen Aprikosenbaum. Den ich ins geheim, in der Nacht pflanzte, damit sie es genießt, Dass sie, bis in der Früh, bei mir bleibt. Diese besondere, neue Harmonie, Als sie draußen im Gras aufwacht und denkt, dass sie in Paris sei. Nun, sobald sie mich sieht, wird sie wissen, dass sie sich irrt. Und sie sagte: - „Gedichte brauchten wir nicht mehr, weil sie Selbst, die Poesie sei. Keine brauchte mehr über jemand, etwas zu schreiben, weil von ihr eh, Alle verstummen werden.“ - Und sie hat nicht einmal, zu großes Unsinn gesagt, Sie konnte nur, einige Jahre nicht vorhersehen. Sie sah sich nicht, in einem verdreckten Bar, Wo sie von dem Putzer weiter geschoben wird, als sie bloß etwas, mit zotteligen Haaren vor sich hin grollt. Als sie dann, auf dem Bar Tresen fällt, an die Vergangenheit erinnert uns bei dieser Ehemaligen, wunderbaren Schönheit, nur noch sofern, Dass sie, wie immer, etwas vor sich hinmurmelt, wenn sie betrunken ist. Ja, und der Barkeeper bleibt still, damit er es hört, Als die zauberhafte, herunterkommende Engel zugibt: DASS SIE, MIT MIR HÄTTE LEBEN SOLLEN! ZSOLT ÖZ
Én találkoztam vele pont itt, a Nádas Büfében. Pár szót váltottunk is. Régen rengeteget hallgattam Vidámparkot, még CDm is van tőlük. Most megint eszembejutottak, hát meghallgatok pár számot tőlük.
8 лет назад
Most találtam meg, köszi érte, Őzike volt az utolsó. Nyugodjon békében
A Rakenroll könyvet évekig nem bírtam elolvasni, annyira izzott a mérhetetlen szeretettől és szeretethiánytól. Később igen. A vesztés egyik legfájóbb története számomra, Őz Zsolti az egyetlen ember, akire barátként gondolok úgy, hogy nem ismertem.
Elévü
El~vül vid@mpark
Elévül
Zseni volt
Jó bulijaink voltak... a Májuskertben is. Isten nyugosztaljon!
Tiszteletem jeléül, személyes emlékül, a közös beszélgetésekért, meg talán azért is, hogy további 300 millióhoz eljuthasson a zsenialitása,itt az Őszi Sanzon német fordítása: :) HERBST CHANSON Sie zeigte mir, Ihre alte Bilder. - Diese charaktervolle Heuchlerin. Im glänzenden Witwenkleid, vergeudete sie, mein ganzes Geld. Unschuldig verdorbene, jungfräulich schwangere, zähme, schöne Dirne, Wer nur guckt, wie die Seine, unter die Mirabeau brücke voran schnellt. Wo lebensfrohe Selbstmörder, an die Soldaten winken, Während die Offiziere am Ufer, Cognac trinken und Briefe, an Die nackten Bäume schreiben und damit die sich nicht über Der Nacktheit wundern, in ihre Ohren, ein nie geschriebenes Chanson gespielt wird, In dem Edith Piaf bereut nichts - also, fröhlich fahren die Panzer im Park. Im Aprikosenkleid schläft sie, unter dem Noch nicht einmal halbwüchsigen Aprikosenbaum. Den ich ins geheim, in der Nacht pflanzte, damit sie es genießt, Dass sie, bis in der Früh, bei mir bleibt. Diese besondere, neue Harmonie, Als sie draußen im Gras aufwacht und denkt, dass sie in Paris sei. Nun, sobald sie mich sieht, wird sie wissen, dass sie sich irrt. Und wir plantschen, wie in den schönen, alten Zeiten, als wir noch Kinder waren Und sie bettelt mich an, alles zu vergessen, nie wieder an die ehemaligen Frauen zu denken. Der Krieg sei vorüber, also ich soll sie, - so sehr ich sie nur kann, lieben. Ich soll mit ihr, bis zum Ende des Gartens, Auf dem im Sonnenschein badender, Endsommerweg gehen, Und dann, werden wir für immer zusammen sein Und ich werde es sehen, dass es bald alles sich verändern wird... - Ja, ich schwaigte nur, nickte, weil ich, alle auf meine Fragen, dieselbe Antwort hatte: „Dass es egal ist, was sie auch immer tut, egal wie weit sie kommt, Nun, was sie noch auch, gegen sich macht, Sie wird stets, die ehemalige wunderbare Schönheit bleiben, Die still, ins geheim, nach mir sehnt. Im Aprikosenkleid schläft sie, unter dem Noch nicht einmal halbwüchsigen Aprikosenbaum. Den ich ins geheim, in der Nacht pflanzte, damit sie es genießt, Dass sie, bis in der Früh, bei mir bleibt. Diese besondere, neue Harmonie, Als sie draußen im Gras aufwacht und denkt, dass sie in Paris sei. Nun, sobald sie mich sieht, wird sie wissen, dass sie sich irrt. Und sie sagte: - „Gedichte brauchten wir nicht mehr, weil sie Selbst, die Poesie sei. Keine brauchte mehr über jemand, etwas zu schreiben, weil von ihr eh, Alle verstummen werden.“ - Und sie hat nicht einmal, zu großes Unsinn gesagt, Sie konnte nur, einige Jahre nicht vorhersehen. Sie sah sich nicht, in einem verdreckten Bar, Wo sie von dem Putzer weiter geschoben wird, als sie bloß etwas, mit zotteligen Haaren vor sich hin grollt. Als sie dann, auf dem Bar Tresen fällt, an die Vergangenheit erinnert uns bei dieser Ehemaligen, wunderbaren Schönheit, nur noch sofern, Dass sie, wie immer, etwas vor sich hinmurmelt, wenn sie betrunken ist. Ja, und der Barkeeper bleibt still, damit er es hört, Als die zauberhafte, herunterkommende Engel zugibt: DASS SIE, MIT MIR HÄTTE LEBEN SOLLEN! ZSOLT ÖZ
Zseni volt!!!!!
Én találkoztam vele pont itt, a Nádas Büfében. Pár szót váltottunk is. Régen rengeteget hallgattam Vidámparkot, még CDm is van tőlük. Most megint eszembejutottak, hát meghallgatok pár számot tőlük.
Most találtam meg, köszi érte, Őzike volt az utolsó. Nyugodjon békében
A zseni az zseni!
RIP Őz Zsolt!/Milyen jó, h elkészítetted ezt a filmet róla...köszönet érte/
Remélem jelest kaptál erre a vizsgafilmre, szép munka!
volt egy jó párosítás - Karabély-Vidámpark olyan jól kiegyensúlyozták a koncertet, teljes élmény volt
ezen a pécsi buszos koncerten ott voltam, tényleg érdekes alakok voltak a buszon
very interesting video as well as excellent choice of song, i love this song, phil and TTV really hit it off on this song!
Őz Zsolt... Zseniális koncerteken jártam a 96-os idényben, Vidámpark, Publo Hunny, Rémember... Zseniális zenei világok voltak azok.