Math and linguistics, IAMR KarRC RAS
Math and linguistics, IAMR KarRC RAS
  • Видео 63
  • Просмотров 40 028
Творческая индивидуальность Т. Флинка в условиях пограничья. Н. В. Чикина. Бубриховские чтения, 2020
Чикина Наталья Валерьевна (ИЯЛИ КарНЦ РАН). Творческая индивидуальность Т. Флинка в условиях пограничья.
Конференция «Бубриховские чтения: задокументированное народное слово», Петрозаводск, 2020.
---
Nataly Chikina (Institute of Linguistics, Literature and History of the Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences). The creative individuality of T. Flink in conditions near the border of countries.
The conference "Bubrikh readings: a documented vernacular", Petrozavodsk, 2020.
Просмотров: 25

Видео

Жанр городского фэнтези на примере романа Йоханны Синисало «Тролль» и «Лабиринты Ехо» Макса Фрая
Просмотров 25Год назад
Сумароков Глеб Юрьевич (Петрозаводск). Доклад «Жанр городского фэнтези в контексте современной литературы Финляндии и России на примере романа Йоханны Синисало «Тролль» и цикла повестей «Лабиринты Ехо» Макса Фрая». Конференция «Бубриховские чтения: задокументированное народное слово», Петрозаводск, 2020. Gleb Sumarokov (Petrozavodsk). Report “The urban fantasy genre in the context of modern lit...
«Образ Финляндии в критике С. П. Дягилева в контексте русско-финских культурных взаимоотн. XX в.»
Просмотров 472Год назад
Сойни Елена Григорьевна (Петрозаводск). Образ Финляндии в критике С. П. Дягилева в контексте русско-финских культурных взаимоотношений XX в. Конференция «Бубриховские чтения: задокументированное народное слово», 2020 Elena Soini (Petrozavodsk). The image of Finland in the criticism of S. P. Diaghilev in the context of Russian-Finnish cultural relations of the 20th century. The conference "Bubri...
Новикова Я. В. «Речь детей в военном романе Кауко Рёухкя "Maan korvessa kulkevi"»
Просмотров 613 года назад
В научном докладе рассматривается то, как говорят дети на финском языке в военном романе финского писателя Кауко Рёухкя «Maan korvessa kulkevi (Бредущий в чаще Земли)» - то, какие диалектные, возрастные и социальные особенности проявляются в их речи. В романе два главных действующих лица - два сильно отличающихся между собой ребёнка, при этом есть и другие дети, а также взрослые; сам роман дели...
Каракин Е. В. «Инвективная лексика в романе Ортье Степанова "Родичи" и её перевод на русский язык»
Просмотров 723 года назад
Каракин Евгений Валентинович «Инвективная лексика в романе Ортье Степанова "Родичи" и её перевод на русский язык» В научном докладе рассматриваются ругательства и богохульства в написанном полностью на карельском языке произведении Ортье Степанова «Родичи» и то, как они были переданы на русский язык (использованные для этого эвфемизмы, зоометафоры и т. п.). Упоминается, что переводить подобную ...
Евсеева Екатерина Владимировна. «Калевала» в композиции Куусинена: создание, перевод, издания. 2020
Просмотров 6013 года назад
Евсеева Екатерина Владимировна. «Калевала» в композиции Куусинена: создание, перевод, издания. В докладе рассказывается, в первую очередь, о сокращённом издании карело-финского эпоса «Калевала», выполненного Отто Вильгельмовичем Куусинен. Объясняется, какие недостатки имел старый перевод эпоса на русский язык и почему предлагалось перевести эпос заново, а также рассказывается о том, как этот пе...
Пулькин Максим Викторович. Переводы Евангелия на карельский язык в Олонецкой епархии
Просмотров 1143 года назад
Пулькин Максим Викторович. Переводы Евангелия на карельский язык в Олонецкой епархии (XIX-начало ХХ в.). В докладе подробно рассказывается о том, как на карельский язык переводили библейские тексты, и о том, как карельский народ приобщали к православию, а также о трудностях перевода, связанных с обилием диалектов карельского языка. Конференция «Бубриховские чтения: задокументированное народное ...
Жукова О. Ю. Лексические и структурно-стилистические особенности вепсских заговоров от укуса змеи
Просмотров 343 года назад
Жукова Ольга Юрьевна (ИЯЛИ КарНЦ РАН). Лексические и структурно-стилистические особенности вепсских заговорных текстов от укуса змеи. В докладе были рассмотрены особенности вепсских заговоров, помогающих избавиться от последствий змеиных укусов. Обращается внимание на то, что подобные заговоры имеют особую структуру заговоров, и на то, что в подобных заговорах используется особая лексика, в том...
Отражение исторической памяти вепсов в приданиях. Егоров Сергей Борисович, Бубриховские чтения, 2020
Просмотров 1823 года назад
Егоров Сергей Борисович (СПбГУ) представил научный доклад «Отражение исторической памяти вепсов в преданиях». В докладе представлены сведения о литературной (в том числе дохристианской) традиции вепсов, их преданиях. Были рассмотрены предания о заселении вепсами их земель; предания о кладах; предания о столкновениях вепсов с чужеземцами и др. Многие предания, о которых идёт речь в докладе, связ...
Соловьев И. В. Музыкальная терминология в саамских языках. 2020
Просмотров 263 года назад
Соловьев Игорь Владимирович (ПГК имени А. К. Глазунова) представил научный доклад, затрагивающий музыкальную терминологию в саамских языках: «К вопросам семантики музыкально-этнографической терминологии в музыкальной традиции саами (междисциплинарный аспект изучения)». В научном докладе рассказывается о музыкальной традиции саамов и о лексике, напрямую связанной с музыкой, в саамских языках. Во...
Бойко Т. П. ...современное словообр. на материале словарей новописьменного карельского языка. 2020
Просмотров 313 года назад
Бойко Татьяна Петровна (ИЯЛИ КарНЦ РАН). О некоторых тенденциях современного словообразования на материале словарей новописьменного карельского языка. Конференция «Бубриховские чтения: задокументированное народное слово» 2020, Петрозаводск. Карельский научный центр РАН. Tatyana Boiko (Petrozavodsk). On some tendencies of modern word formation based on the material of dictionaries of the newly w...
Гусева Е. Р. Номинации ветра в русских говорах Карельского Поморья. 2020
Просмотров 1733 года назад
Елена Рафхатовна Гусева (Петрозаводск). «Номинации ветра в русских говорах Карельского Поморья (по данным „Словаря живого поморского языка“ И. М. Дурова)». Представлены поморские именования ветров по сторонам света и румбам компаса (роза ветров). Разобраны лексемы: голоменни́к и шоло́нник. По материалам словаря Ивана Матвеевича Дурова. Обращались к словарям лексикографов, в том числе: К. П. Гем...
Миронова В. П. Толковый словарь языка карельских причитаний: (фольклорная лексикография). 2020
Просмотров 563 года назад
Миронова Валентина Петровна (Петрозаводск). Толковый словарь языка карельских причитаний: первый опыт карельских исследователей в фольклорной лексикографии. Конференция «Бубриховские чтения: задокументированное народное слово» 2020, Петрозаводск. Valentina Mironova (Petrozavodsk). Explanatory dictionary of the language of Karelian lamentations: the first experience of Karelian researchers in fo...
Иванова Л. И. Александра Степановна Степанова - ученый и человек. К 90-летию со дня рождения. 2020
Просмотров 223 года назад
Людмила Ивановна Иванова (Петрозаводск). Александра Степановна Степанова - учёный и человек. К 90-летию со дня рождения. Конференция «Бубриховские чтения: задокументированное народное слово» 2020, Петрозаводск. Ludmila Ivanova (Petrozavodsk). Alexandra Stepanova is a scientist and a person. Anniversary 90 years from the date of birth. The conference "Bubrikh readings: a documented vernacular", ...
Рывкина Г. В. Традиционные средства передвижения карелов сквозь призму карело-финского эпоса
Просмотров 623 года назад
Традиционные средства передвижения карелов сквозь призму карело-финского эпоса. Рывкина Галина Викторовна (Институт языка, литературы и истории КарНЦ РАН, Петрозаводск). Доклад на основе материалов Карело-финского народного эпоса (1994), подготовленных В. Я. Евсеевым. Про лодки из осины и дуба, о санях. Конференция «Бубриховские чтения: задокументированное народное слово» 2020, Петрозаводск. Tr...
Пеллинен Н. А. Обозначение ребёнка грудного возраста в карельском языке: этнолингвистический аспект
Просмотров 233 года назад
Пеллинен Н. А. Обозначение ребёнка грудного возраста в карельском языке: этнолингвистический аспект
Жуков А. Ю. Гендерный фактор формирования карелов-ливвиков Приладожья (по материалам 3-5 Ревизий).
Просмотров 223 года назад
Жуков А. Ю. Гендерный фактор формирования карелов-ливвиков Приладожья (по материалам 3-5 Ревизий).
№11 Ирма Муллонен - «Что такое топонимия и почему она важна». Карельский подкаст.
Просмотров 2204 года назад
№11 Ирма Муллонен - «Что такое топонимия и почему она важна». Карельский подкаст.
Новые финно-угорские этимологии по данным русских говоров Беломорья. Мызников С. А. 2020
Просмотров 784 года назад
Новые финно-угорские этимологии по данным русских говоров Беломорья. Мызников С. А. 2020
Рукопись Д. В. Бубриха «о происхождении севернорусского цоканья...» 1942, ч. 3, обсуждение, 2020
Просмотров 824 года назад
Рукопись Д. В. Бубриха «о происхождении севернорусского цоканья...» 1942, ч. 3, обсуждение, 2020
Рукопись Д. В. Бубриха «о происхождении севернорусского цоканья...» 1942, ч. 2, Попов М. Б., 2020
Просмотров 794 года назад
Рукопись Д. В. Бубриха «о происхождении севернорусского цоканья...» 1942, ч. 2, Попов М. Б., 2020
Рукопись Д. В. Бубриха «о происхождении севернорусского цоканья...» 1942, ч. 1, Андронов А. В., 2020
Просмотров 1134 года назад
Рукопись Д. В. Бубриха «о происхождении севернорусского цоканья...» 1942, ч. 1, Андронов А. В., 2020
Д. В. Бубрих и догерманский субстрат «О языковых следах финских тевтонов-чуди» 1926, Гордиенко Г. В.
Просмотров 1004 года назад
Д. В. Бубрих и догерманский субстрат «О языковых следах финских тевтонов-чуди» 1926, Гордиенко Г. В.
Д. В. Бубрих и догерманский субстрат «О языковых следах финских тевтонов-чуди» 1926, Томеллери В. С.
Просмотров 1354 года назад
Д. В. Бубрих и догерманский субстрат «О языковых следах финских тевтонов-чуди» 1926, Томеллери В. С.
Tehta или tehmaha: дистрибуция синтаксических ролей I и III инфинитивов в вепсск. яз., Кошелева М.В.
Просмотров 314 года назад
Tehta или tehmaha: дистрибуция синтаксических ролей I и III инфинитивов в вепсск. яз., Кошелева М.В.
Доклад «К вопросу об этнической идентификации карелов-людиков», Минвалеев Сергей Андреевич, 2020
Просмотров 924 года назад
Доклад «К вопросу об этнической идентификации карелов-людиков», Минвалеев Сергей Андреевич, 2020
К 130-летию Д. В. Бубриха: кластеризация в подтверждение единства карельского языка, Новак И.П.,2020
Просмотров 1244 года назад
К 130-летию Д. В. Бубриха: кластеризация в подтверждение единства карельского языка, Новак И.П.,2020
Доклад «Сето в Сибири», Татьяна Борисовна Агранат, 2020
Просмотров 1564 года назад
Доклад «Сето в Сибири», Татьяна Борисовна Агранат, 2020
Этнолингвистический анализ номинаций трудолюбия в прибалтийско-финских языках. Муллонен И. И. 2020
Просмотров 344 года назад
Этнолингвистический анализ номинаций трудолюбия в прибалтийско-финских языках. Муллонен И. И. 2020
Архитектура корпуса ВепКар и диалектные особенности, Крижановская Н. Б. Бубриховские чтения 2020
Просмотров 1124 года назад
Архитектура корпуса ВепКар и диалектные особенности, Крижановская Н. Б. Бубриховские чтения 2020

Комментарии

  • @xolovam
    @xolovam 27 дней назад

    Spasibo, ya iz Uzbekistanana!

  • @qwerty123-e3h
    @qwerty123-e3h 4 месяца назад

    Замечательно говорите, но очень русская фонетика! Неужели не замечаете? :( Мы же не говорим "ти", "тя", "пя", "тё" и подобные звукосочетания: в прибалтийско-финских языках СОГЛАСНАЯ НЕ СМЯГЧАЕТСЯ, она должна оставаться твёрдой! Смягчается как раз гласная

    • @BenAdam-s1j
      @BenAdam-s1j 3 месяца назад

      И сами интонация и темп речи тоже очень русские

  • @htchtc203
    @htchtc203 4 месяца назад

    Thanks for this nice demonstration. As Finn, I can understand this almost completely. Where are viluranda and lämbimäranda? Edit: now I got this, viluranda is north and lämbimäranda is south. I guess 😂

  • @Pataassa
    @Pataassa 5 месяцев назад

    Sounds like finnish but with russian accent. As a finn, i understand everything. Terveisiä Suomesta! Long live Karjala.

  • @julianae.arango1206
    @julianae.arango1206 5 месяцев назад

    This is so cute! My limited Finnish skills have helped me enough to make this late and necessary acquaintance of my life. 😂❤

  • @user-ie2xt4kj2z
    @user-ie2xt4kj2z 5 месяцев назад

    Спасибо! На вес золота такое объяснение. Можете еще записать лекции Александра Николаевича?

  • @liepalind616
    @liepalind616 7 месяцев назад

    Kielen ja murteen välinen raja on veteen piirretty viiva. Karjalaiset pystyisivät käyttämään myös suomen kieltä kirjakielenään.

  • @carolmiller8927
    @carolmiller8927 8 месяцев назад

    This does sound very much like Hungarian

  • @henriikkak2091
    @henriikkak2091 9 месяцев назад

    Veps is the next Finnic language in Russia to go extinct

  • @gettingup100
    @gettingup100 10 месяцев назад

    Как носитель эстонского и русского, понял всё с первого раза, в чем помог убедиться последующий перевод. Удивительно! Язык этот надо спасать.

  • @motti4238
    @motti4238 10 месяцев назад

    Passibo vuan,hyvin mielenkiintoista lyydi ja liivi ja vepsä ovat suomensukuisia kieliä

  • @motti4238
    @motti4238 11 месяцев назад

    Karjalaisia Suomessa arvaan 500000 ,Karjalan liitto nettisivulla selviää tarkemmin

  • @motti4238
    @motti4238 11 месяцев назад

    Kiitos Karjalan kielen selvityksestä

  • @motti4238
    @motti4238 11 месяцев назад

    Laajalla alueella Venäjällä puhutaan Suomen kieltä

  • @bqurlexd
    @bqurlexd Год назад

    Kuulosta aika paljon suomelta!

    • @motti4238
      @motti4238 11 месяцев назад

      Kyllähän karjalaiset oman valtion tarvitsevat

  • @АлександраСавинцева-е4б

    Оказывается что русские на самом деле финны. Финская земля простирается где то до Тулы. Отсюда русским надо не столько усердствовать в еврейском православии - каждому русскому надо хорошо знать Калевалу - эту финскую Библию. Чтобы лучше понимать историю самих себя.

  • @ГеннадийОдесса-ф7с

    Озвучка ужас. Пролистал.

  • @ilyaparaskevich3154
    @ilyaparaskevich3154 Год назад

    Какой-то русский акцент или что... Когда слушаешь, например, финский язык, то понятно, что говорит иностранец. А тут вроде язык родственный финскому, но звучание какое-то искусственное, не финское. Вот тут например можно услышать, как карельские бабушки разговаривают без русского акцента: ruclips.net/video/t7NZZW-oDkQ/видео.html

  • @tomfamily1149
    @tomfamily1149 Год назад

    Nina Zaitseva is born in same year as Donald Trump, more precissely 1946.

  • @iopium8476
    @iopium8476 Год назад

    получается есть только 2 лекции от этого преподавателя в онлайн доступе?

  • @hoegis
    @hoegis Год назад

    Beautiful language. I also like the no-nonsense presentation.

  • @romanmurashov3731
    @romanmurashov3731 Год назад

    Учился у Александра Николаевича, великолепный преподаватель :)))

  • @derkov
    @derkov Год назад

    ой а вот ещё вопрос.. а такое обилие фонемы "ш" -это особенность только тверского диалекта? насколько я знаю в других родственных карельскому прибалтийско-финских языках - эстонском и собственно финском, такого обилия шипящих всё-таки нет... в эстонском их (ч, ш, щ), кажется, вообще нет

  • @derkov
    @derkov Год назад

    А вот интересно, вепсский и карельские диалекты - взаимопонимаемы языки?

  • @derkov
    @derkov Год назад

    А вот интересно, вепсский и карельский взаимопонимаемые языки? Тверские карелы могутпонять речь, скажем, оятских вепсов?

  • @henrikseppa-lassila9455
    @henrikseppa-lassila9455 2 года назад

    Very interesting, like listening to a person whose mother is a slavic and father is estonian

  • @oqqaynewaddingxtwjy7072
    @oqqaynewaddingxtwjy7072 2 года назад

    Voit painaa asetukset ja se näyttää tekstitykset klikkaa Suomi ja se antaa sinulle Karjalan se ei voi kääntää Suomi ah aha mutta muut Venäjän ja englannin kieli

  • @oqqaynewaddingxtwjy7072
    @oqqaynewaddingxtwjy7072 2 года назад

    Voit painaa asetukset ja se näyttää tekstitykset klikkaa Suomi ja se antaa sinulle Karjalan se ei voi kääntää Suomi ah aha mutta muut Venäjän ja englannin kieli

  • @oqqaynewaddingxtwjy7072
    @oqqaynewaddingxtwjy7072 2 года назад

    You can press settings and it will show subtitles click Finnish and it will give you the karelian it can not translate to Finnish ah aha but any other Russian and English language Voit painaa asetukset ja se näyttää tekstitykset klikkaa Suomi ja se antaa sinulle Karjalan se ei voi kääntää Suomi ah aha mutta muut Venäjän ja englannin kieli

  • @oqqaynewaddingxtwjy7072
    @oqqaynewaddingxtwjy7072 2 года назад

    Voi!ce niin !t is Finnish or the Finnish is a Swedish corrupted version of Karelian that is the proper language you can tell Swedish is till a second language Fins are Swedish at heart but they go off about pakotaa rooti on Suomen tai Suomen on Ruotsin vioittunut versio Karjalan että on oikea kieli voit kertoa Ruotsin on kunnes toinen kieli evät ovat Ruotsin sydämessä, mutta ne menevät pois noin pakollista

  • @oqqaynewaddingxtwjy7072
    @oqqaynewaddingxtwjy7072 2 года назад

    Vepskieles Vep 'kar 'on Ainu kieles Osa sanasta 'kar' Veps-' kar', Kar tarkoittaa 'tehdä 'Ainu kielellä ja' Corpus 'Kor 'on 'ulos tai 'on',, u-push on' index '' Kanpi 'on kirjoittaa kirja 'campus' Ainu kieli 20,000 years ago on alkuperäinen Sanskrit ja Kreikka

  • @БриджитВиарти
    @БриджитВиарти 2 года назад

    Если бы все учителя математики так хорошо и доступно объясняли материал, жить было бы проще Спасибо!!!

  • @БриджитВиарти
    @БриджитВиарти 2 года назад

    Если бы все учителя математики так хорошо и доступно объясняли материал, жить было бы проще Спасибо!!!

  • @zte2196
    @zte2196 2 года назад

    чушь когда идет речь о догерманском субстрате речь идет не о финно-угорском это точно так как прежде всего речь идет о языке носителем которого были представители I гаплогруппы которая была ассимилирована R1b позднее ака германскими племенами , то что было в 1926 ом утратило актуальность , нужно смотреть учитывая современное научное знание. финоугорский догерманский субстрат тоже самое что причислять скандинавов к "истинным арийцам"

  • @om_nom
    @om_nom 2 года назад

    спасибо!

  • @joaopaulooliveira934
    @joaopaulooliveira934 2 года назад

    Hello from Brazil

  • @0mgskillz96
    @0mgskillz96 2 года назад

    VepKar lemmas page hasn't worked for some time now, is something being done about it?

    • @oqqaynewaddingxtwjy7072
      @oqqaynewaddingxtwjy7072 Год назад

      I just checked there are ok Ihave question is it not better to arrange words in themes of use in natural indexing

  • @abeonthehill166
    @abeonthehill166 2 года назад

    Sounds just like the Finnish language . From the comment’s below it seems that native speakers of Finnish can understand most of this language . Thanks for sharing.

    • @mikahamari6420
      @mikahamari6420 2 года назад

      Yes, Finnish speakers understand most of this without any problems. It is like a relation between Swedish and Norwegian or something like it, the degree of mutual intelligibility is very high.

  • @Yemalidk
    @Yemalidk 2 года назад

    She sounds like a russian person trying to speak a karelian dialect of finnish while having her nose blocked

    • @anneliseppanen9105
      @anneliseppanen9105 11 месяцев назад

      She speaks well and as a Finn I understand what she is saying.

  • @I.Zhukov.Mathematics
    @I.Zhukov.Mathematics 2 года назад

    Владимир Викторович отлично объяснил метод Лемке-Хоусона! Хорошо, что есть на русском. Менее формальное описание находил только на англ. языке

  • @ВладимирКоткин-к4м

    Поморы вели ппомысел рыбы прибрежно, в открытом море, ходили в Баренцево, Норвежское и другие арктические моря. Поэтому и названия ветров будет различаться. Карбас-направление или море-рыбак(карбас)-берег. Так, голоменник никакого отношения к сторонам света не имеет, означает что ветер дует со стороны моря и не более. Помор знает что при таком ветре волна может быть выше и причаливая к берегу нужно судно развернуть кормой к берегу (это, так, частный случай)

  • @htchtc203
    @htchtc203 2 года назад

    For me, as 100% Finn, this was so facinating to listen. I can somewhat understan what she is saying. Names and nunerals are just as they would be in Finnish. There are enought international and Finnish alike words to follow her speaking. Thans for sharing.

    • @kareliansocialdemocrat
      @kareliansocialdemocrat 2 года назад

      This is clearly not a native accent. She however is a "native speaker" but for an unknown reason, her accent sounds very russian compared to other speakers i've listened to

  • @Aleksei_Mishushin
    @Aleksei_Mishushin 2 года назад

    Ирина, какое замечательное видео. Как здорово, что Вы сохраняете язык. У меня есть тверские корни по моей маме, но я даже не знал, что в Тверской области живут карелы и даже имеется тверской диалект Карельского языка. Всяческих Вам благ! Спасибо!

  • @petershaw2566
    @petershaw2566 2 года назад

    The language has the same sound as Estonian

  • @ira_Li
    @ira_Li 3 года назад

    Привет от Весьегонских карел🤗👋

  • @МатематикаилингвистикаИПМИКарН

    00:27 - начало; 00:40 - описание объекта, предмета, цели, метода и результата исследования; 1:14 - о романе и военном нарративе в нём; 4:30 - анализ одного из разговоров детей в романе 9:19 - анализ ещё одного из разговор, между главными героями; 15:08 - о «диалекте глаз»; 15:50 - завершающая часть доклада.

  • @componavt
    @componavt 3 года назад

    09:06 Мне кажется, что именно вот этот перевод: - Ну и гусь этот Суава. Сакулайнена - и того с носом оставил, смеялись мужики. является удачным. Поскольку, если вместо гусь перевести "змея, гадина", то весь юмористический оттенок теряется и кажется странным (разрыв шаблона), что мужики одновременно называют кого-то гадиной и смеются - как-то несовместимо. Поэтому здесь я на стороне переводчика.

  • @МатематикаилингвистикаИПМИКарН

    0:03 - начало доклада; 0:52 - упоминание главной «изюминки» романа; 2:22 - начало анализа богохульств и ругательств в романе и их передачи на русский язык; 3:46 - начало анализа ругательств, выраженных мифологемами; 4:17 - начало рассказа о ругательствах, используемых для оскорбления конкретного лица; 6:20 - обсценные посылы и их эвфемизмы; 7:42 - инвективные зоометафоры; 11:44 - ответы на вопросы.

  • @МатематикаилингвистикаИПМИКарН

    0:18 - начало; 03:02 - краткий рассказ об издании эпоса 1949 года на русском языке; 03:45 - о вопросе насчёт нового перевода эпоса на русский язык; 04:58 - об истории осуществления нового перевода эпоса; 07:43 - об оформлении, издании и критике нового перевода; 11:38 - ответы на вопросы.

  • @componavt
    @componavt 3 года назад

    Увлекательно и познавательно! "Священники 19 века считали вепсский язык испорченным карельским". Вот такие были лингвисты тогда у руля, у правила.