- Видео 34
- Просмотров 17 864
Иностранное чтение
Россия
Добавлен 17 апр 2024
Читаем книги, узнавая новые языки.
Мировая художественная и научная литература на языке оригинала.
Мировая художественная и научная литература на языке оригинала.
Une vie || Жизнь. Читаем книги, узнавая новые языки. Ги де Мопассан
Guy de Maupassant || Ги де Мопассан
Перевод с французского Н. Г. Касаткиной.
00:00:00 Глава 1
01:08:26 Глава 2
01:37:57 Глава 3
02:43:46 Глава 4
03:56:48 Глава 5
04:59:35 Глава 6
06:18:27 Глава 7
Чтение мировой художественной и научной литературы на языке оригинала.
Серия создана для тех, кто столкнулся с трудностями при чтении параллельных текстов и книг на иностранном языке.
Рекомендуется смотреть утром и следить с правой стороны от выделяемого фрагмента, уделяя основное внимание тексту и воспринимая аудио как фон.
Если текст кажется слишком быстрым, нажмите настройки\скорость воспроизведения\другая\0.95~0.90 (скорость должна быть выше удобной). Или используйте дополнения к браузеру, контролирующие...
Перевод с французского Н. Г. Касаткиной.
00:00:00 Глава 1
01:08:26 Глава 2
01:37:57 Глава 3
02:43:46 Глава 4
03:56:48 Глава 5
04:59:35 Глава 6
06:18:27 Глава 7
Чтение мировой художественной и научной литературы на языке оригинала.
Серия создана для тех, кто столкнулся с трудностями при чтении параллельных текстов и книг на иностранном языке.
Рекомендуется смотреть утром и следить с правой стороны от выделяемого фрагмента, уделяя основное внимание тексту и воспринимая аудио как фон.
Если текст кажется слишком быстрым, нажмите настройки\скорость воспроизведения\другая\0.95~0.90 (скорость должна быть выше удобной). Или используйте дополнения к браузеру, контролирующие...
Просмотров: 266
Видео
Путешествия Гулливера || Gulliver’s Travels. Часть вторая.
Просмотров 6521 час назад
Джонатан Свифт || Jonathan Swift Путешествия Гулливера || Gulliver’s Travels Часть вторая. Путешествие в Бробдингнег || A Voyage to Brobdingnag Перевод с англ. А. Франковского. 00:00:00 Путешествия Гулливера. Часть вторая. Путешествие в Бробдингнег || A Voyage to Brobdingnag 00:00:14 Глава 1 [Описание сильной бури. Посылка баркаса за пресной водой. Автор отправляется на нем для исследования стр...
Джейн Эйр || Jane Eyre. Читаем книги, узнавая новые языки. Бронте
Просмотров 636День назад
Шарлотта Бронте || Charlotte Brontë Перевод с английского Станевич В.О. 00:00:00.......Джейн Эйр || Jane Eyre 00:00:06.......Глава 1 00:27:00.......Глава 2 01:04:48.......Глава 3 01:47:50.......Глава 4 03:05:00.......Глава 5 Чтение мировой художественной и научной литературы на языке оригинала. Серия создана для тех, кто столкнулся с трудностями при чтении параллельных текстов и книг на иностра...
Путешествия Гулливера || Gulliver’s Travels. Читаем книги, узнавая новые языки. Джонатан Свифт.
Просмотров 481День назад
Джонатан Свифт || Jonathan Swift Перевод с англ. А. Франковского. Часть первая. Путешествие в Лилипутию || A Voyage to Lilliput 00:00:00 Путешествия Гулливера. 00:00:07 Издатель к читателю. ... "По совету нескольких уважаемых лиц, которым я, с согласия автора, давал на просмотр эту рукопись, я решаюсь опубликовать ее, в надежде, что, по крайней мере, в продолжение некоторого времени, она будет ...
Непобежденный || THE UNDEFEATED. Читаем книги, узнавая новые языки.
Просмотров 7214 дней назад
Эрнест Хемингуэй || Ernest Hemingway Сборник рассказов "Мужчины без женщин || Men without women" Чтение мировой художественной и научной литературы на языке оригинала. Белые слоны ruclips.net/video/SCx6N3yIb6c/видео.html Банальная история ruclips.net/video/GuIMlJho4QI/видео.html Серия создана для тех, кто столкнулся с трудностями при чтении параллельных текстов и книг на иностранном языке. Реко...
Над пропастью во ржи. Читаем книги, узнавая новые языки. Сэлинджер
Просмотров 29521 день назад
Перевод с английского Р. Я. Райт-Ковалёва Серия создана для тех, кто столкнулся с трудностями при чтении параллельных текстов и книг на иностранном языке. Рекомендуется смотреть утром и следить за текстом с правой стороны от выделяемого фрагмента, воспринимая аудио как фон. [Текст при первом прочтении специально дан быстро, чтобы его не всегда удавалось понять полностью, здесь он выполняет функ...
Том Сойер. Читаем книги, узнавая новые языки. Марк Твен.
Просмотров 1,6 тыс.28 дней назад
Перевод с английского Н. Дарузес Читайте регулярно, чтобы ускорить прогресс: foreignread dzen.ru/foreignread Часть 1 ruclips.net/video/bjc6_yMOp4g/видео.html Часть 2 ruclips.net/video/80D5FEOR8bQ/видео.html Часть 3 ruclips.net/video/xyvBGF4k_OM/видео.html Часть 4 (конец) ruclips.net/video/wijv5wn2SYU/видео.html Серия создана для тех, кто столкнулся с трудностями при чтении параллельных т...
Белые слоны. Читаем книги, узнавая новые языки. Хемингуэй.
Просмотров 22928 дней назад
Белые слоны || Hills Like White Elephants. Читаем книги, узнавая новые языки. Эрнест Хемингуэй || Ernest Hemingway Сборник рассказов "Мужчины без женщин || Men without women" Чтение мировой художественной и научной литературы на языке оригинала. Белые слоны ruclips.net/video/SCx6N3yIb6c/видео.html Простой вопрос ruclips.net/video/4n2DXdmfOAg/видео.html Банальная история ruclips.net/video/GuIMlJ...
Берилловая диадема. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 64528 дней назад
Знатная особа королевской фамилии оставляет в залог банкиру диадему. Ночью банкир застаёт в своём кабинете сына, жаловавшегося на денежные затруднения, с диадемой в руках. Позже обнаруживается, что от диадемы отломан кусок. Сын отрицает свою вину, но отказывается говорить, что произошло. Племянница банкира утверждает, что сын невиновен. Банкир просит Холмса спасти его деловую репутацию и семью....
👰Знатный холостяк. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 541Месяц назад
Аристократ женится на богатой американке, но та исчезает сразу после венчания. Уважающий Вас Роберт Сент-Саймон». Yours faithfully, ST. SIMON.’ Письмо отправлено из особняка в Гровнере и написано гусиным пером, причем благородный лорд имел несчастье испачкать чернилами тыльную сторону правого мизинца, - сказал Холмс, складывая послание. “It is dated from Grosvenor Mansions, written with a quill...
🔪Палец инженера. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 736Месяц назад
Инженера-гидравлика приглашают на консультацию, чтобы установить причину ухудшения работы гидравлического пресса. Его вывозят за город к месту нахождения пресса, а после выполнения работы чуть не убивают; при побеге он теряет палец. - Да, для меня это хороший урок, - уныло заметил Хэдерли, когда мы сели в поезд, направлявшийся обратно в Лондон. “Well,” said our engineer ruefully as we took our ...
🦢Голубой карбункул. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 1,1 тыс.Месяц назад
После того как был украден драгоценный камень графини Моркар, подозрение пало на бывшего преступника. ... "Кроме того, нынче праздники, надо прощать грехи. Случай столкнул нас со странной и забавной загадкой, и решить ее - само по себе награда. Besides, it is the season of forgiveness. Chance has put in our way a most singular and whimsical problem, and its solution is its own reward." ... "- М...
🤷♀Медные буки. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 353Месяц назад
Вайолет Хантер предложили должность гувернантки в одном из поместий Хэмпшира. Однако работодатель поставил перед ней неожиданное условие: чтобы получить работу, ей необходимо было подстричься. Вайолет обратилась за советом к Шерлоку Холмсу. ... Я буду чувствовать себя гораздо спокойнее, зная, что у меня есть заступник. I should feel so much stronger if I felt that you were at the back of me.” -...
🤐Человек с рассеченной губой. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 487Месяц назад
По просьбе жены покойного Холмс берётся за расследование дела об убийстве, которое произошло в квартире, расположенной над опиумным притоном. ... "Никогда в жизни не доводилось мне видеть ничего подобного. Лицо сползло с арестанта, как кора с дерева. Never in my life have I seen such a sight. The man’s face peeled off under the sponge like the bark from a tree." ... - Вы наделены великим талант...
🍊Пять апельсиновых зёрнышек. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 943Месяц назад
Много лет назад некий американец получил по почте конверт с пятью апельсиновыми зёрнышками и надписью - тремя буквами «К», - и вскоре погиб при подозрительных обстоятельствах. Теперь его молодому наследнику-англичанину по почте приходит такое же письмо. Испуганный наследник просит Холмса спасти его от смерти. Рекомендуется смотреть утром и следить за текстом с правой стороны от выделяемого фраг...
💃Скандал в Богемии. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 928Месяц назад
💃Скандал в Богемии. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
🥛Пёстрая лента. Читаем книги, узнавая новые языки. Синхронное чтение.
Просмотров 1,3 тыс.Месяц назад
🥛Пёстрая лента. Читаем книги, узнавая новые языки. Синхронное чтение.
🤔Тайна Боскомской долины. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 958Месяц назад
🤔Тайна Боскомской долины. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Установление личности. Читаем книги, узнавая новые языки.
Просмотров 521Месяц назад
Установление личности. Читаем книги, узнавая новые языки.
🧸Союз рыжих. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Просмотров 490Месяц назад
🧸Союз рыжих. Читаем книги, узнавая новые языки. Приключения Шерлока Холмса.
Белый Клык. Читаем книги, узнавая новые языки. Джек Лондон
Просмотров 3253 месяца назад
Белый Клык. Читаем книги, узнавая новые языки. Джек Лондон
Читаем книги, узнавая новые языки. Джейн Остин. Книга первая. Гордость и предубеждение.
Просмотров 6883 месяца назад
Читаем книги, узнавая новые языки. Джейн Остин. Книга первая. Гордость и предубеждение.
1. Белый Клык, Том Сойер и Гулливер на английском. Эпизод 1.
Просмотров 5644 месяца назад
1. Белый Клык, Том Сойер и Гулливер на английском. Эпизод 1.
Чарльз Дарвин на английском. Происхождение человека и половой отбор.
Просмотров 3505 месяцев назад
Чарльз Дарвин на английском. Происхождение человека и половой отбор.
День 1. Тристрам, Пиквик, Монте-Кристо, Гек Финн.
Просмотров 3545 месяцев назад
День 1. Тристрам, Пиквик, Монте-Кристо, Гек Финн.
Дюма на французском. Граф Монте-Кристо.
Просмотров 1,6 тыс.6 месяцев назад
Дюма на французском. Граф Монте-Кристо.
Марк Твен на английском. Обучающее чтение. Приключения Гекльберри Финна.
Просмотров 3606 месяцев назад
Марк Твен на английском. Обучающее чтение. Приключения Гекльберри Финна.
Диккенс на английском. Большие надежды.
Просмотров 2286 месяцев назад
Диккенс на английском. Большие надежды.
Классно, что есть такие книги для изучения языков! Я тоже учусь английскому в скаенг, много практикуюсь и читаю в оригинале, это прям кайф🔥
🎻"Передайте мне скрипку и садитесь поближе. Ведь теперь у нас осталась неразрешенной только одна проблема - как мы будем убивать время в эти темные осенние вечера. Draw your chair up and hand me my violin, for the only problem we have still to solve is how to while away these bleak autumnal evenings.”
Спасибо за такой хороший сайт!. Очень ценно!..
Спасибо ❤
О, круто, мне понравилось
Простите)- я не успеваю за переводом😢 - сначала английский.. Потом русский.. Не успевается😔а жаль, ведь мы хотим научиться🤷
Можно же скорость уменьшить на 0,75 или даже на 0,5,так можно не только успевать читать, но и повторять😊
Благодарю за прекрасное прочтение и перевод. Такой формат отлично подходит для тренировки английской речи на слух, а русский перевод помогает увеличить словарный запас. В дороге или за домашними делами замечательное чтение на слух))❤
Класс! Давно мечтал о таких книгах с параллельным аудио-переводом. Поскольку учу английский, но из-за специфики работы читать не могу, только слушать. Спасибо вам огромное и удачи.
Господи, как же ужасно звучит английская речь! А ведь мне очень нравился этот язык в школе, и легко поддавался..
После того как был украден драгоценный камень графини Моркар, подозрение пало на бывшего преступника. ... "- Меня зовут Шерлок Холмс. “My name is Sherlock Holmes. Моя профессия - знать то, чего не знают другие. It is my business to know what other people don’t know.” - О том, что мне нужно, вы ничего не можете знать. “But you can know nothing of this?” - Прошу прощения, но я знаю все. “Excuse me, I know everything of it." ... "Кроме того, нынче праздники, надо прощать грехи. Случай столкнул нас со странной и забавной загадкой, и решить ее - само по себе награда. Besides, it is the season of forgiveness. Chance has put in our way a most singular and whimsical problem, and its solution is its own reward."
Вайолет Хантер предложили должность гувернантки в одном из поместий Хэмпшира. Однако работодатель поставил перед ней неожиданное условие: чтобы получить работу, ей необходимо было коротко подстричься. Вайолет обратилась за советом к Шерлоку Холмсу. ... - Во всяком случае, в любое время дня или ночи шлите телеграмму, и я приду вам на помощь. “But at any time, day or night, a telegram would bring me down to your help.”
По просьбе жены покойного Холмс берётся за расследование дела об убийстве, которое произошло в квартире, расположенной над опиумным притоном.🧐 ... "Никогда в жизни не доводилось мне видеть ничего подобного. Лицо сползло с арестанта, как кора с дерева. Never in my life have I seen such a sight. The man’s face peeled off under the sponge like the bark from a tree." ... - Вы наделены великим талантом, Уотсон, - сказал он. - Вы умеете молчать. Благодаря этой способности вы незаменимый товарищ. “You have a grand gift of silence, Watson,” said he. “It makes you quite invaluable as a companion. Однако сейчас мне нужно с кем-нибудь поболтать, чтобы разогнать неприятные мысли. ‘Pon my word, it is a great thing for me to have someone to talk to, for my own thoughts are not over-pleasant. Представления не имею, что я скажу этой милой женщине, когда она встретит меня на пороге. I was wondering what I should say to this dear little woman to-night when she meets me at the door.”
В детстве мне запомнилось это австралийское словечко "сооee", кроме Конан Дойла я встретил его и у Жюля Верна в "Детях капитана Гранта" в главе, повествующей о встрече с австралийскими аборигенами. Лет семь назад, разговорившись с австралийскими старушками-туристками, употребил это слово. Старушки были одновременно в восторге и недоумении откуда мне известно это слово. Сегодня заглянул в Вики, а там: The word "cooee" originates from the Dharug language of Aboriginal Australians in the Sydney area. The call was used by Aboriginal people to communicate with another person at a distance. 'Coo-ee' was typically expressed as a long loud call ending on a shrill rising inflection on the 'ee'. The call was later adopted by the colonial settlers and was widely used as a signal, especially in the bush. It means "come here" and has now become widely used in Australia as a call over distances. The expression "within cooee" has developed within Australian as slang for "within a manageable distance". It is often used in the negative sense (i.e., "you're not even within cooee", meaning not close to or, a long way off). Another example would be: "They realised they were lost and there was no-one within cooee". It is also use in the abstract (e.g., "How much do you think they spent redoing this place?" "Oh, I don't know, five thousand dollars?" "You're not even within cooee-twenty-five thousand!".
Superbe.
Молодая женщина обращается за помощью к Холмсу, когда вспыльчивый отчим помещает ее в ту же комнату, где при загадочных обстоятельствах погибла ее сестра.🐛 Ага! Как хорошо, что миссис Хадсон догадалась затопить камин. Ha! I am glad to see that Mrs. Hudson has had the good sense to light the fire. Я вижу, вы очень продрогли. Присаживайтесь поближе к огню и разрешите предложить вам чашку кофе. Pray draw up to it, and I shall order you a cup of hot coffee, for I observe that you are shivering.” - Не холод заставляет меня дрожать, мистер Холмс, - тихо сказала женщина, подсаживаясь к камину. “It is not cold which makes me shiver,” said the woman in a low voice, changing her seat as requested. - А что же? “What, then?” - Страх, мистер Холмс, ужас! “It is fear, Mr. Holmes. It is terror.” ... Ах, сколько зла на свете, и хуже всего, когда злые дела совершает умный человек!.. Ah, me! it’s a wicked world, and when a clever man turns his brains to crime it is the worst of all. ... - Не засните - от этого зависит ваша жизнь. “Do not go asleep; your very life may depend upon it.
Шерлок Холмс разгадывает коварный план, который поначалу кажется безобидной шуткой, разыгранной над рыжеволосым мужчиной.👔 ... - Что вы собираетесь делать? - спросил я. “What are you going to do, then?” I asked. - Курить, - ответил он. “To smoke,” he answered. - Это задача как раз на три трубки. Я прошу вас минут пятьдесят не разговаривать со мной. “It is quite a three pipe problem, and I beg that you won’t speak to me for fifty minutes.”
Когда Шерлок Холмс получает срочную просьбу о помощи от молодой женщины, Элис Тернер, он прерывает отпуск доктора Ватсона, и они отправляются в путь. Элис хочет, чтобы Холмс оправдал ее друга детства Джеймса Маккарти, которого она очень любит и который был обвинен в убийстве своего отца, Уильяма Маккарти. Она убеждена в его невиновности и считает, что обвинение в убийстве частично связано с его отказом раскрыть, о чем они с отцом спорили в день убийства старшего Маккарти.🤔
Шерлок Холмс сталкивается с равным себе противником, когда король Богемии нанимает его, чтобы он забрал нескромную фотографию американской актрисы и певицы Ирен Адлер.👠 ... - И в самом деле загадочно, - заметил я. - Как вы думаете, что все это значит? “This is indeed a mystery,” I remarked. “What do you imagine that it means?” - У меня пока нет никаких данных. “I have no data yet. Теоретизировать, не имея данных, - значит совершать грубейшую ошибку. It is a capital mistake to theorize before one has data. Незаметно для себя человек начинает подгонять факты к своей теории, вместо того чтобы строить теорию на фактах. Insensibly one begins to twist facts to suit theories, instead of theories to suit facts.
Здравствуйте!Очень толковое чтение:небольшими частями текста,что улучшает понимание и запоминание.Продолжаем!!!!
а что это за прикол, во время произнесения английской речи показывать русские титры?
Зачем распыляться туда и сюда. Ведите канал ТОЛЬКО на английском) и всем будет хорошо.
Тупая музыка всё очень сильно портит. Да и формат неудобный.
Спасибо большое!
Благодарю за английский,который я почти понимаю 😊. Замечательный формат! Подписалась со второй минуты. Моё!!!
Спасибо за прекрасную книгу! Ваш канал стал приятным открытием для меня