안키 영어 anki english
안키 영어 anki english
  • Видео 2 663
  • Просмотров 16 754 868

Видео

문장 20개 1661~1680 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 6 тыс.2 месяца назад
문장 20개 1661~1680 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1641~1660 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 4 тыс.2 месяца назад
문장 20개 1641~1660 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1621~1640 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 2,7 тыс.2 месяца назад
문장 20개 1621~1640 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1601~1620 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 3 тыс.2 месяца назад
문장 20개 1601~1620 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1581~1600 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 4,2 тыс.2 месяца назад
문장 20개 1581~1600 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1561~1580 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 2,3 тыс.2 месяца назад
문장 20개 1561~1580 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1541~1560 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 1,7 тыс.2 месяца назад
문장 20개 1541~1560 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1521~1540 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 1,6 тыс.3 месяца назад
문장 20개 1521~1540 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1501~1520 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 1,4 тыс.3 месяца назад
문장 20개 1501~1520 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1481~1500 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 1,3 тыс.3 месяца назад
문장 20개 1481~1500 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1461~1480 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 1,3 тыс.3 месяца назад
문장 20개 1461~1480 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1441~1460 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 1,1 тыс.3 месяца назад
문장 20개 1441~1460 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1421~1440 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 1,5 тыс.3 месяца назад
문장 20개 1421~1440 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 20개 1401~1420 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
Просмотров 1,5 тыс.3 месяца назад
문장 20개 1401~1420 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현
문장 100개 1301~1400 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 100개
Просмотров 1,8 тыс.3 месяца назад
문장 100개 1301~1400 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 100개
1381~1400 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 1,5 тыс.3 месяца назад
1381~1400 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1361~1380 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 1,4 тыс.3 месяца назад
1361~1380 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1341~1360 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 1,1 тыс.3 месяца назад
1341~1360 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1321~1340 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 1,1 тыс.3 месяца назад
1321~1340 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1301~1320 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 1,1 тыс.3 месяца назад
1301~1320 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1201~1300 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 100개
Просмотров 1,4 тыс.3 месяца назад
1201~1300 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 100개
1281~1300 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 9183 месяца назад
1281~1300 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1261~1280 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 1,1 тыс.3 месяца назад
1261~1280 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1241~1260 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 6913 месяца назад
1241~1260 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1221~1240 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 7903 месяца назад
1221~1240 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1201~1220 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 9973 месяца назад
1201~1220 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1101~1200 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 100개
Просмотров 1,2 тыс.3 месяца назад
1101~1200 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 100개
1181~1200 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 8983 месяца назад
1181~1200 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
1161~1180 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개
Просмотров 8583 месяца назад
1161~1180 미드에서 흔히 쓰는 영어 회화 표현 문장 20개

Комментарии

  • @katieruss4068
    @katieruss4068 2 минуты назад

    아니 무슨 예문 하나라도 있어야 맥락을 알거아님??? 부사구 표현을 소개하면서 동사 해석을 해주는 센스 ㅎㄷㄷㄷ

  • @k112879
    @k112879 9 минут назад

    She’s head over heels about the new marketing campaign and is putting all her energy into making it a success~

  • @MinjuChung-l5z
    @MinjuChung-l5z Час назад

    문장을 예로 올려서 주시면 더욱 멋진 영상이 될 것 같습니다. Head over heels . 이렇게만 외우면 어떤 상황에 어떻게 표현하면 옳은 영어식 표현인지 감이 잡히지 않네요 .

  • @zy171941
    @zy171941 2 часа назад

    Live in a bubble 현실과 동떨어져살다

  • @zy171941
    @zy171941 2 часа назад

    In the doghouse 미움을 받다

  • @에스텔엄지뇽채웟니
    @에스텔엄지뇽채웟니 2 часа назад

    참 영어는 그지 같에 그게 어뜩케 미움을 받다야 울나라 말로 예를들면 밥좀 줘 라고읽고 뜻은 똥매렵다 라는거아냐

  • @mickeycha5708
    @mickeycha5708 3 часа назад

    영상과 자료 감사합니다 그런데 이 문장은 전후문장이 있으면 더 좋을 것 같네요❤

  • @dyc2950
    @dyc2950 3 часа назад

    Lipstick on a pig

  • @매롱-g8x
    @매롱-g8x 3 часа назад

    I live in a bubble~😊

  • @배기바지
    @배기바지 4 часа назад

    우물 안 개구리

  • @kinta9006
    @kinta9006 5 часов назад

    자세한 설명 곁들인 영상 굿 !

  • @zy171941
    @zy171941 7 часов назад

    A cut above 한수위

  • @ankikorea
    @ankikorea 8 часов назад

    ▪ 영어 표현: Larger than life * "Larger than life" (기본 형태) * "Be larger than life" (be동사와 함께 자주 사용) ▪ 직역: (문자적 의미) "인생보다 더 크다" - larger(더 큰), than(~보다), life(인생)이라는 단어의 기본적 의미를 결합한 것입니다. (관용적 의미) "매우 인상적이거나 특별한" - 영어권에서 평범한 것을 넘어서는 독특하거나 인상적인 성격이나 특성을 의미하는 관용구입니다. ▪ 의역: 1. 매우 인상적인 2. 특별하고 독특한 3. 비범한 4. 범상치 않은 5. 평범을 넘어서는 ▪ 발음: [ˈlɑːrdʒər ðən laɪf] / 라져 댄 라이프 ▪ 발음 포인트: larger에 강세, than은 약하게 ▪ 빠른발음: 1. 라저댄라이프 2. 라저던라이프 3. 라저라이프 4. 라저댄라이 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 1940년대 중반 The New Yorker 잡지에서 처음 사용되었습니다. 당시 영국의 총리였던 윈스턴 처칠을 묘사하기 위해 사용되었으며, 그의 강력한 카리스마와 인상적인 개성을 표현하기 위해 만들어졌습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 매우 인상적인 사람을 묘사할 때 - 특별히 흥미롭거나 매력적인 성격을 표현할 때 - 평범함을 넘어서는 존재감을 설명할 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 평범한 것을 넘어서는 특별하고 인상적인 특성이나 성격 ▪ 뉘앙스: 매우 긍정적이고 찬사하는 의미를 내포 ▪ 우리말로 하면: "비범하다", "평범을 뛰어넘는"과 비슷 ▪ 반복 패턴: "truly larger than life", "almost larger than life" ▪ 관용적 변형: "being larger than life", "seems larger than life" [현대성: 현재도 특별하거나 인상적인 사람이나 상황을 묘사할 때 자주 사용됨] 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 특별한 인물 묘사 ▪ 인상적인 경험 설명 ▪ 비범한 특성 표현 ◆ 대화 순서 ▪ 대상 관찰 ▪ 인상 표현 ▪ 설명 추가 ◆ 활용 범위 ▪ 인물 평가 ▪ 경험 설명 ▪ 감동 표현 【 쉬운 예문 】 "His personality is larger than life" (그의 성격은 매우 인상적이에요) "She's truly larger than life" (그녀는 정말 비범한 사람이에요) "The experience was larger than life" (그 경험은 정말 특별했어요) 【 일상 표현 】 "He seems larger than life" (그는 범상치 않아 보여) "Almost larger than life" (거의 비범한 수준이야) "Becoming larger than life" (점점 더 특별해지고 있어) 【 유사 표현 】 "Extraordinary" (비범한) "Exceptional" (특별한) "One of a kind" (독특한) 【 반대 표현 】 "Ordinary" (평범한) "Run of the mill" (흔한) "Average" (평균적인) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: larger의 r 발음 명확히 ▪ 상황별 주의: 과도한 과장으로 들리지 않게 주의 ▪ 실수 예방: big이 아닌 large 사용 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 인상적인 인물이나 경험 설명할 때 연습 ▪ 실전 활용: 특별한 감동을 표현할 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "평범을 뛰어넘는" - 이미지 연상: 거대한 동상 - 스토리텔링: "일상을 뛰어넘는 영웅"

  • @ankikorea
    @ankikorea 8 часов назад

    ▪ 영어 표현: Paint the town red * "Paint the town red" (기본 형태) * "Going to paint the town red" (진행형으로 자주 사용) ▪ 직역: (문자적 의미) "마을을 빨간색으로 칠하다" - paint(칠하다), town(마을), red(빨간색)이라는 단어의 기본적 의미를 결합한 것입니다. (관용적 의미) "신나게 놀러 다니다/밤새 놀다" - 영어권에서 밤새도록 즐겁게 파티하거나 놀러 다니는 것을 의미하는 관용구입니다. ▪ 의역: 1. 신나게 놀다 2. 놀러 다니다 3. 밤새 즐기다 4. 파티를 즐기다 ▪ 발음: [peɪnt ðə taʊn red] / 페인트 더 타운 레드 ▪ 발음 포인트: red에 강세, the는 약하게 ▪ 빠른발음: 1. 페인더타운레드 2. 페인더타운렏 3. 페인타운레드 4. 페인더타렏 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 1800년대 중반 영국에서 유래했습니다. 1837년 마콰이스 오브 워터포드(Marquis of Waterford)와 그의 친구들이 레스터셔(Leicestershire)의 멜튼 모브레이(Melton Mowbray) 마을에서 술에 취해 마을의 문과 창문을 빨간색 페인트로 칠했던 사건에서 비롯되었습니다. 이후 왁자지껄하게 노는 것을 의미하는 관용구가 되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 밤에 신나게 놀 때 - 파티나 축하 행사를 즐길 때 - 특별한 날 즐겁게 시간을 보낼 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 밤새도록 신나게 즐기거나 파티하는 것 ▪ 뉘앙스: 활기차고 즐거운 느낌을 강조 ▪ 우리말로 하면: "신나게 놀다"와 비슷 ▪ 반복 패턴: "gonna paint the town red", "let's paint the town red" ▪ 관용적 변형: "painting the town red", "painted the town red" [현대성: 현재도 파티나 즐거운 밤문화를 표현할 때 자주 사용됨] 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 파티할 때 ▪ 축하할 때 ▪ 밤 놀이 계획 시 ◆ 대화 순서 ▪ 제안/계획 ▪ 흥분된 동의 ▪ 구체적 계획 ◆ 활용 범위 ▪ 친구들과의 대화 ▪ 주말 계획 ▪ 축하 모임 【 쉬운 예문 】 "Lets paint the town red tonight" (오늘밤 신나게 놀자) "We painted the town red" (우리는 신나게 놀았어요) "Ready to paint the town red" (신나게 놀 준비 됐어요) 【 일상 표현 】 "Gonna paint the town red" (신나게 놀러 갈 거야) "Time to paint the town red" (신나게 놀 시간이야) "Planning to paint the town red" (흥청망청 놀 계획이야) 【 유사 표현 】 "Live it up" (신나게 즐기다) "Party hard" (열심히 파티하다) "Have a blast" (신나게 놀다) 【 반대 표현 】 "Stay in" (집에 있다) "Take it easy" (조용히 쉬다) "Call it a night" (일찍 들어가다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: town의 n 발음 명확히 ▪ 상황별 주의: 공식적인 상황에서는 사용 자제 ▪ 실수 예방: 관사 the 빼먹지 않기 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 파티나 놀이 계획할 때 연습 ▪ 실전 활용: 즐거운 밤 계획할 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "도시를 빨갛게 물들이기" - 이미지 연상: 밤거리의 붉은 네온사인 - 스토리텔링: "도시를 축제처럼 물들이기"

  • @ankikorea
    @ankikorea 8 часов назад

    ▪ 영어 표현: Not a happy camper * "Not a happy camper" (기본 형태) * "Be not a happy camper" (be동사와 함께 사용) ▪ 직역: (문자적 의미) "행복하지 않은 캠핑객" - happy(행복한), camper(캠핑객)라는 단어의 기본적 의미를 결합한 것입니다. (관용적 의미) "기분이 안 좋다/불만족스럽다" - 영어권에서 무언가에 대해 불만이나 불쾌감을 느끼는 상태를 의미하는 관용구입니다. ▪ 의역: 1. 기분이 안 좋다 2. 불만스럽다 3. 짜증이 난다 4. 화가 나있다 5. 못마땅하다 ▪ 발음: [nɒt ə ˈhæpi ˈkæmpər] / 낫 어 해피 캠퍼 ▪ 발음 포인트: happy와 camper에 강세, a는 약하게 ▪ 빠른발음: 1. 나러해피캠퍼 2. 나터해피캠퍼 3. 나해피캠퍼 4. 낫해피캠퍼 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 1920년대 캘리포니아 영화와 쇼 비즈니스 업계에서 여름 캠프에 참가하는 아이들을 지칭하는 말에서 유래했습니다. 캠프 생활에 적응하지 못하고 불평하는 도시 아이들을 묘사하는 데서 시작되어, 점차 일반적인 불만족스러운 상태를 표현하는 말이 되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 누군가가 화가 났거나 기분이 나쁠 때 - 상황이나 결과에 만족하지 않을 때 - 불편하거나 짜증난 상태를 표현할 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 불만족스럽거나 기분이 좋지 않은 상태 ▪ 뉘앙스: 가볍고 유머러스한 표현으로 사용됨 ▪ 우리말로 하면: "심기가 불편하다", "기분이 안 좋다"와 비슷 ▪ 반복 패턴: "really not a happy camper", "definitely not a happy camper" ▪ 관용적 변형: "one unhappy camper", "such an unhappy camper" 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 불만 표현할 때 ▪ 기분 나쁠 때 ▪ 짜증나는 상황 ◆ 대화 순서 ▪ 상황 발생 ▪ 불만 표현 ▪ 이유 설명 ◆ 활용 범위 ▪ 일상 대화 ▪ 가벼운 불평 ▪ 감정 표현 【 쉬운 예문 】 "He's not a happy camper today" (그는 오늘 기분이 안 좋아요) "I'm not a happy camper right now" (난 지금 기분이 별로예요) "She was not a happy camper about it" (그녀는 그것에 대해 불만이었어요) 【 일상 표현 】 "Definitely not a happy camper" (절대 기분이 좋지 않아) "Really not a happy camper" (정말 기분이 안 좋아) "Looks not a happy camper" (기분이 안 좋아 보여) 【 유사 표현 】 "In a bad mood" (기분이 안 좋은) "Upset" (화가 난) "Displeased" (불만인) 【 반대 표현 】 "Happy as can be" (매우 행복한) "In high spirits" (기분이 좋은) "Content" (만족스러운) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: camper의 r 발음 명확히 ▪ 상황별 주의: 심각한 불만에는 부적절 ▪ 실수 예방: 부정관사 a 빼먹지 않기 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 가벼운 불만 표현할 때 연습 ▪ 실전 활용: 기분 안 좋을 때 사용 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "찌푸린 캠핑객" - 이미지 연상: 불만족스러운 캠퍼의 표정 - 스토리텔링: "비 오는 캠핑장의 우울한 캠퍼"

  • @ankikorea
    @ankikorea 8 часов назад

    ▪ 영어 표현: Out of left field * "Out of left field" (기본 형태) * "Come out of left field" (동사와 함께 자주 사용) ▪ 직역: (문자적 의미) "왼쪽 외야에서" - left field(왼쪽 외야)라는 야구 용어의 기본적 의미입니다. (관용적 의미) "뜬금없이/갑자기/예상치 못하게" - 영어권에서 예상치 못한 갑작스러운 상황이나 이상한 것을 의미하는 관용구입니다. ▪ 의역: 1. 뜬금없이 2. 갑자기 3. 예상치 못하게 4. 느닷없이 5. 돌발적으로 ▪ 발음: [aʊt əv left fiːld] / 아웃 어브 레프트 필드 ▪ 발음 포인트: field에 강세, of는 약하게 ▪ 빠른발음: 1. 아우터레프필드 2. 아웃어레프필 3. 아우레프필드 4. 아웃레프필드 5. 아우터레필드 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 야구에서 유래했습니다. 한 가지 설명으로는, 홈플레이트로 달리는 주자가 좌익수 방향을 등지고 있어서 그쪽에서 오는 공을 볼 수 없기 때문에 예상치 못한 상황이 된다는 것에서 비롯되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 예상치 못한 상황이나 발언을 묘사할 때 - 갑작스러운 결정이나 행동을 표현할 때 - 특이하거나 이상한 것을 설명할 때 - 주로 "come out of left field" 또는 "out of left field" 형태로 사용됨 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 예상치 못한 갑작스러운 상황이나 이상한 것 ▪ 뉘앙스: 놀람이나 당황스러움을 내포 ▪ 우리말로 하면: "뜬금없다", "청천벽력" 같은 표현과 비슷 ▪ 반복 패턴: "totally out of left field", "came out of left field" ▪ 관용적 변형: "from left field", "straight out of left field" 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 예상치 못한 상황 ▪ 갑작스러운 일 ▪ 이상한 행동 발생 시 ◆ 대화 순서 ▪ 상황 발생 ▪ 놀람 표현 ▪ 반응 설명 ◆ 활용 범위 ▪ 일상 대화 ▪ 상황 설명 ▪ 행동 묘사 【 쉬운 예문 】 "That question came out of left field" (그 질문은 정말 뜬금없었어요) "Its completely out of left field" (완전히 예상치 못한 거예요) "This idea is out of left field" (이 아이디어는 갑자기 나온 거예요) 【 일상 표현 】 "Totally out of left field" (완전 뜬금없어) "Came straight out of left field" (갑자기 생긴 일이야) "Seems out of left field" (좀 뜬금없어 보여) 【 유사 표현 】 "Out of nowhere" (갑자기) "Out of the blue" (느닷없이) "Unexpected" (예상치 못한) 【 반대 표현 】 "Expected" (예상된) "Predictable" (예측 가능한) "Normal" (정상적인) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: field의 d 발음 명확히 ▪ 상황별 주의: 공식적인 상황에서는 다른 표현 사용 ▪ 실수 예방: right field가 아닌 left field 사용 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 예상치 못한 상황 설명할 때 연습 ▪ 실전 활용: 갑작스러운 일 설명할 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "뜬금포" - 이미지 연상: 야구장 왼쪽에서 날아오는 공 - 스토리텔링: "예상치 못한 야구공처럼"

  • @ankikorea
    @ankikorea 8 часов назад

    ▪ 영어 표현: Put two and two together ▪ 직역: (문자적 의미) "2와 2를 더하다" - put(놓다), two and two(2와 2)라는 단어의 기본적 의미를 결합한 것입니다. (관용적 의미) "상황을 파악하다/실마리를 연결하다" - 영어권에서 주어진 정보나 단서를 연결하여 결론을 도출하는 것을 의미하는 관용구입니다. ▪ 의역: 1. 상황을 파악하다 2. 실마리를 연결하다 3. 앞뒤를 맞추다 4. 정황을 이해하다 5. 단서를 연결하다 ▪ 발음: [pʊt tuː ænd tuː təˈɡeðər] / 풋 투 앤 투 투게더 ▪ 발음 포인트: together에 강세, 나머지는 약하게 ▪ 빠른발음: 1. 풋투앤투게더 2. 풋투앤투게덜 3. 풋투앤투겔 4. 풋투앤투더 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 1800년대 중반에 유래했습니다. 2+2=4라는 간단한 계산에서 비롯되었으며, 처음에는 "put two and two together and make four"라는 긴 형태로 사용되었다가 현재의 짧은 형태로 발전했습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 단서를 통해 무언가를 추론할 때 - 명백한 결론을 도출할 때 - 상황을 종합적으로 이해할 때. 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 주어진 정보나 단서를 연결하여 상황을 이해하는 것 ▪ 뉘앙스: 논리적 사고와 추론을 강조 ▪ 우리말로 하면: "앞뒤를 맞추다", "상황을 파악하다"와 비슷 ▪ 반복 패턴: "starting to put two and two together", "finally put two and two together" ▪ 관용적 변형: "putting two and two together", "can put two and two together" [현대성: 현재도 매우 일반적으로 사용되며, 특히 추리나 상황 파악을 설명할 때 자주 사용됨] 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 상황 추리할 때 ▪ 단서 연결할 때 ▪ 결론 도출 시 ◆ 대화 순서 ▪ 정보 수집 ▪ 단서 연결 ▪ 결론 도출 ◆ 활용 범위 ▪ 일상적 추리 ▪ 문제 해결 ▪ 상황 파악 【 쉬운 예문 】 "I finally put two and two together" (드디어 상황을 파악했어요) "She quickly put two and two together" (그녀는 빠르게 실마리를 연결했어요) "Help me put two and two together" (상황 파악하는 것을 도와주세요) 【 일상 표현 】 "Starting to put two and two together" (상황이 이해되기 시작하네) "Cant put two and two together" (앞뒤를 맞출 수가 없어) "Easy to put two and two together" (쉽게 상황을 파악할 수 있어) 【 유사 표현 】 "Figure it out" (알아내다) "Connect the dots" (점들을 연결하다) "See the pattern" (패턴을 파악하다) 【 반대 표현 】 "Miss the point" (요점을 놓치다) "Be in the dark" (상황을 모르다) "Lose the thread" (실마리를 놓치다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: together의 강세 위치 ▪ 상황별 주의: 너무 복잡한 상황에는 부적절 ▪ 실수 예방: add가 아닌 put 사용 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 상황 추리할 때 연습 ▪ 실전 활용: 단서 연결할 때 사용 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "2+2처럼 쉬운 계산" - 이미지 연상: 퍼즐 조각 맞추기 - 스토리텔링: "수학처럼 명확한 결론 도출"

  • @이수복-m6l
    @이수복-m6l 9 часов назад

    나러 해피 캠퍼 (기분이 안 좋다.)

  • @zy171941
    @zy171941 11 часов назад

    Paint the town red 신나게 놀다

  • @zy171941
    @zy171941 12 часов назад

    A clean slate 새로운 시작

  • @ik964
    @ik964 13 часов назад

    구관이 명관

  • @JOUOii
    @JOUOii 13 часов назад

    아 도자캣 노래 제목이 이거구나 ㅋㅋㅋ

  • @awesomelife7777
    @awesomelife7777 14 часов назад

    It's dicey!!! 예측이 안되!! 위험하다!!! ^^

  • @ojs3842
    @ojs3842 21 час назад

    I'll sleep on it and give you my answer.

  • @Jchoi-yj3ee
    @Jchoi-yj3ee 21 час назад

    Camper?

  • @zy171941
    @zy171941 22 часа назад

    Not a happy camper 심기가불편하다

  • @윤윤경-s8m
    @윤윤경-s8m День назад

    🧡💜💛

  • @윤윤경-s8m
    @윤윤경-s8m День назад

    🧡💜💛

  • @zy171941
    @zy171941 День назад

    Put two and two together. 상황을 파악하다

  • @송경철-w7p
    @송경철-w7p День назад

    풀 죽은 풀들이 비가 온 후 다시 소생하는 것을 생각하면 될 듯

  • @zy171941
    @zy171941 День назад

    Off the hook 벗어나다

  • @zy171941
    @zy171941 День назад

    Out of left field 뜬금없이

  • @antiphob
    @antiphob День назад

    out of nowhere

  • @k112879
    @k112879 День назад

    I asked the client if they could extend the deadline, but no dice-they need the report by Friday~

  • @zy171941
    @zy171941 День назад

    Stick to your guns 뜻을 굽히지 않다

  • @윤윤경-s8m
    @윤윤경-s8m День назад

    쌤💜 어원과 예문, 친절한 설명에 감사합니다 😊

  • @김모모-s1x
    @김모모-s1x День назад

    돼지목에 진주목걸이

  • @에스텔엄지뇽채웟니
    @에스텔엄지뇽채웟니 День назад

    아니 어찌 배가 흔들리는거하고 물 흐리는거하고 액면하고 내용이 일치를 안허냐 이래서 영어가 그지같다는거다

    • @ankikorea
      @ankikorea 8 часов назад

      보트가 흔들려서 물을 흐리게 한다는 의미로 그렇게 표현했는데 그게 또 일치가 안된다고 생각할수도 있을 것같군요.제가 생각이 부족했습니다"분위기를 깨다" 정도로 생각하면 어떨까요?

  • @zy171941
    @zy171941 День назад

    Rock the boat 물을 흐리다

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: Rock the boat ▪ 직역: "배를 흔들다" - 관용적 의미: 평온한 상황을 뒤흔들거나 문제를 일으키는 것 ▪ 의역: 1. 평지풍파를 일으키다 2. 물의를 일으키다 3. 불화/말썽을 야기하다 4. 분란을 일으키다 5. 평온을 깨트리다 ▪ 발음: [rɒk ðə boʊt] / 락 더 보우트 ▪ 발음 포인트: boat에 강세 ▪ 빠른발음: 1. 락더보우트 2. 락더보우 3. 락보우트 4. 락보우 [보너스]▪ 알쓸영잡: 1914년 미국 정치인 William Jennings Bryan의 연설에서 유래했습니다. "The man who rocks the boat ought to be stoned when he gets back on shore"라는 그의 발언이 이 표현을 대중화했습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 안정적인 상황을 방해할 때 - 기존 질서나 관행에 도전할 때 - 불필요한 문제나 갈등을 일으킬 때 - 주로 부정문("don't rock the boat")으로 사용되어 경고의 의미로 쓰임 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 안정된 상황이나 평화로운 관계를 방해하는 행동 ▪ 뉘앙스: 주로 부정적이며 경고의 의미를 내포 ▪ 문화적 설명: 안정된 상황을 흔드는 것을 부정적으로 보는 서양 문화 반영 ▪ 반복 패턴: dont rock the boat, trying not to rock the boat ▪ 관용 문법: (dont) + rock + the + boat 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 평화 유지할 때 ▪ 갈등 예방할 때 ▪ 조화 강조할 때 ◆ 대화 순서 ▪ 상황 설명 ▪ 경고/조언 ▪ 해결책 제시 ◆ 활용 범위 ▪ 직장 관계 ▪ 가족 관계 ▪ 단체 생활 【 쉬운 예문 】 "Dont rock the boat" (문제 일으키지 마) "Hes always rocking the boat" (그는 항상 물의를 일으켜) "I try not to rock the boat" (나는 문제를 일으키지 않으려고 해) 【 일상 표현 】 "No need to rock the boat" (문제를 일으킬 필요 없어) "Worried about rocking the boat" (물의를 일으킬까 걱정이야) "Better not rock the boat" (문제를 일으키지 않는 게 좋겠어) 【 유사 표현 】 "Make waves" (파문을 일으키다) "Stir up trouble" (문제를 일으키다) "Upset the applecart" (평화를 깨다) 【 반대 표현 】 "Keep the peace" (평화를 유지하다) "Go with the flow" (순응하다) "Play it safe" (안전하게 가다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: the의 약화된 발음 ▪ 상황별 주의: 공식적인 상황에서는 'cause disruption' 선호 ▪ 실수 예방: 관사 the 빼먹지 말 것 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 갈등 상황 설명할 때 활용 ▪ 실전 활용: 평화 유지를 강조할 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "잔잔한 호수에 돌 던지기" - 이미지 연상: 흔들리는 배 - 스토리텔링: "평화로운 직장 분위기처럼..."

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: Raise the roof 두 가지 주요 의미로 사용되며: * "Raise the roof" (즐겁게 파티하다/화를 내다) * "Hit the roof" (화를 내다의 의미로도 사용) ▪ 직역: (문자적 의미) "지붕을 올리다" - raise(올리다), roof(지붕)이라는 단어의 기본적 의미를 결합한 것입니다. (관용적 의미) 1. "신나게 파티하다/열광적으로 즐기다" 2. "격분하다/크게 화내다" ▪ 의역: [즐거운 상황일 때] 1. 신나게 즐기다 2. 떠들썩하게 놀다 3. 열광적으로 축하하다 4. 분위기를 돋우다 [화난 상황일 때] 1. 격분하다 2. 크게 화내다 3. 폭발하다 4. 발끈하다 ▪ 발음: [reɪz ðə ruːf] / 레이즈 더 루프 ▪ 발음 포인트: raise와 roof 강조, the는 약하게 ▪ 빠른발음: 1. 레이즈더루프 2. 레이더루프 3. 레이즈루프 4. 레더루프 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 1850년대 미국 남부 지역의 방언에서 시작되었습니다. 처음에는 건물의 지붕을 실제로 올리는 건설 작업을 의미했지만, 점차 "소란을 피우다" 또는 "소동을 일으키다"라는 의미로 발전했습니다. 실제로 지붕이 들릴 정도로 큰 소리를 내는 것에서 비롯된 표현입니다. 【 의미의 발전 】 - 초기(1850년대): 미국 남부에서 "소동을 일으키다"라는 의미로 사용됨 - 중기: 파티나 축하 행사에서의 시끄러운 분위기를 묘사하는데 사용됨 - 현재: 두 가지 주요 의미로 사용됨: 1. 파티나 축하 행사에서 매우 시끄럽고 열광적인 분위기를 만드는 것 2. 크게 불평하거나 항의하는 것 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 콘서트나 스포츠 경기에서 관중들이 열광할 때 - 파티나 축하 행사에서 매우 즐겁게 떠들 때 - 임대인의 결정에 세입자들이 크게 항의할 때 - "lift the roof" (영국식 표현) 상황에 따라 긍정적 또는 부정적 의미로 사용됩니다. 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 매우 큰 소리로 즐기거나/매우 화를 내는 것 ▪ 뉘앙스: 상황에 따라 긍정적 또는 부정적 ▪ 우리말로 하면: "난리를 치다"(긍정/부정 모두 가능) ▪ 반복 패턴: "really raise the roof", "gonna raise the roof" ▪ 관용적 변형: "raising the roof", "hit the roof" [현대성: 두 의미 모두 현재 활발히 사용되며, 문맥에 따라 의미가 구분됨] 【 쉬운 예문 】 [즐거운 상황] "Lets raise the roof tonight" (오늘밤 신나게 즐겨보자) "The crowd raised the roof when the team won" (팀이 이겼을 때 관중들이 열광적으로 환호했다) [화난 상황] "He raised the roof when he heard" (그는 그 말을 듣고 격분했다) "Dad raised the roof when he saw the dent in the car" (아버지는 차의 찌그러진 자국을 보고 크게 화를 내셨다) 【 일상 표현 】 [즐거운 상황] "Ready to raise the roof" (신나게 즐길 준비 됐어) [화난 상황] "Dad will raise the roof" (아빠가 크게 화내실 거야) 【 유사 표현 】 [즐거운 상황] "Party hard" (신나게 파티하다) [화난 상황] "Blow up" (폭발하다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: raise의 z 발음 명확히 ▪ 상황별 주의: 문맥 파악 중요 ▪ 실수 예방: 긍정/부정 맥락 구분하기 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 두 가지 상황 구분해서 연습 ▪ 실전 활용: 맥락에 맞게 사용 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "지붕이 들썩들썩"(즐거움/분노) - 이미지 연상: 흔들리는 지붕 - 스토리텔링: "지붕이 날아갈 것 같은 상황"

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: Stick to your guns ▪ 직역: "총을 고수하다" - 관용적 의미: 자신의 신념이나 입장을 굽히지 않고 끝까지 고수하다 ▪ 의역: 1. 신념을 굽히지 않다 2. 입장을 고수하다 3. 뜻을 굽히지 않다 4. 소신을 지키다 5. 원칙을 지키다 ▪ 발음: [stɪk tuː jʊər ɡʌnz] / 스틱 투 유어 건즈 ▪ 발음 포인트: guns에 강세 ▪ 빠른발음: 1. 스틱투유건즈 2. 스틱투건즈 3. 스티건즈 4. 스건즈 [보너스]▪ 알쓸영잡: 이 표현은 군사 용어에서 유래했습니다. 전투 중 군인들이 자신의 위치와 무기를 포기하지 않고 지키라는 명령에서 비롯되었습니다. 시간이 지나면서 비유적으로 자신의 신념이나 입장을 고수한다는 의미로 확장되어 사용되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 압력이나 반대에도 불구하고 자신의 의견을 고수할 때 - 어려운 상황에서도 원칙을 지킬 때 - 타협하지 않고 자신의 입장을 유지할 때 - 신념이나 가치관을 지키려고 노력할 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 압력이나 반대에도 불구하고 자신의 신념이나 입장을 유지하는 것 ▪ 뉘앙스: 긍정적이며 굳은 의지를 암시 ▪ 문화적 설명: 한국어의 "뜻을 굽히지 않다"와 비슷한 의미 ▪ 반복 패턴: going to stick to your guns, need to stick to your guns ▪ 관용 문법: stick + to + your + guns 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 의견 대립할 때 ▪ 원칙 지킬 때 ▪ 신념 표현할 때 ◆ 대화 순서 ▪ 상황 설명 ▪ 입장 고수 ▪ 결심 표현 ◆ 활용 범위 ▪ 개인적 신념 ▪ 업무상 원칙 ▪ 가치관 표현 【 쉬운 예문 】 "I'm going to stick to my guns" (내 입장을 고수할 거야) "You should stick to your guns" (네 신념을 지켜야 해) "He stuck to his guns" (그는 자신의 입장을 고수했어) 【 일상 표현 】 "Time to stick to your guns" (신념을 지킬 때야) "Glad I stuck to my guns" (내 입장을 지켜서 다행이야) "Important to stick to your guns" (소신을 지키는 게 중요해) 【 유사 표현 】 "Stand your ground" (입장을 고수하다) "Hold firm" (굳건히 지키다) "Stand fast" (확고히 하다) 【 반대 표현 】 "Give in" (굴복하다) "Back down" (물러서다) "Change your tune" (입장을 바꾸다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: to your의 연음 ▪ 상황별 주의: 공식적인 상황에서는 'maintain position' 선호 ▪ 실수 예방: gun이 아닌 guns 사용 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 원칙이나 신념 설명할 때 활용 ▪ 실전 활용: 입장 고수할 때 사용 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "총을 놓지 않듯이" - 이미지 연상: 진지를 지키는 군인 - 스토리텔링: "소신 있는 결정처럼..."

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: Sour grapes ▪ 직역: (문자적 의미) "신 포도" - sour(신), grapes(포도)라는 단어의 기본적 의미를 결합한 것입니다. (관용적 의미) "시새움/시기, 질투" - 영어권에서 얻을 수 없는 것을 일부러 폄하하거나 무시하는 태도를 의미하는 관용구입니다. ▪ 의역: 1. 시기와 질투 2. 못된 심보 3. 억지 폄하 4. 시새움 ▪ 발음: [saʊə greɪps] / 사워 그레입스 ▪ 발음 포인트: sour와 grapes 모두 강세 ▪ 빠른발음: 1. 사워그레입스 2. 사그레입스 3. 사워그레입 4. 사워그랩스 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 이솝우화 "여우와 포도"에서 유래했습니다. 여우가 높이 매달린 포도를 따먹으려 했지만 닿지 않자, "어차피 저 포도는 시어서 먹을 수 없었을 거야"라고 말하며 떠나는 이야기에서 비롯되었습니다. 이후 얻을 수 없는 것을 의도적으로 폄하하는 태도를 의미하게 되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 얻지 못한 것을 의도적으로 폄하할 때 - 실패를 합리화할 때 - 질투나 시기를 감추려 할 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 얻을 수 없는 것을 의도적으로 폄하하는 태도 ▪ 뉘앙스: 부정적이며 비판적인 의미를 내포 ▪ 우리말로 하면: "시기기", "시새움"과 비슷 ▪ 반복 패턴: "just sour grapes", "sounds like sour grapes" ▪ 관용적 변형: "a case of sour grapes", "that's sour grapes" [현대성: 현재도 매우 일반적으로 사용되며, 특히 실망이나 질투를 표현할 때 자주 사용됨] 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 질투심 표현할 때 ▪ 폄하하는 태도 지적 시 ▪ 실망감 감추려 할 때 ◆ 대화 순서 ▪ 상황 발생 ▪ 부정적 반응 ▪ 태도 지적 ◆ 활용 범위 ▪ 일상 대화 ▪ 행동 평가 ▪ 태도 비판 【 쉬운 예문 】 "That's just sour grapes" (그건 그냥 시기심이에요) "Sounds like sour grapes to me" (신포도 심보처럼 들리네요) "Its clearly sour grapes" (명백한 시새움이네요) 【 일상 표현 】 "Don't be sour grapes" (그렇게 시기하지 마) "Just a case of sour grapes" (그저 질투심일 뿐이야) "Typical sour grapes" (전형적인 신포도 심보네) 【 유사 표현 】 "Jealousy" (질투) "Sore loser" (패배를 인정하지 못하는 사람) "Bitter" (쓴 마음) 【 반대 표현 】 "Good sport" (스포츠맨십이 좋은) "Gracious" (우아한) "Fair-minded" (공정한 마음가짐) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: sour의 r 발음 명확히 ▪ 상황별 주의: 직접적 비난으로 들릴 수 있음 ▪ 실수 예방: grape가 아닌 grapes 사용 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 부정적 태도 지적할 때 연습 ▪ 실전 활용: 시기심 표현할 때 사용 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "신 포도 이야기" - 이미지 연상: 닿지 않는 포도를 보는 여우 - 스토리텔링: "이솝우화의 교훈"

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: A cut above ▪ 직역: "한 단계 위의" - 관용적 의미: 다른 것들보다 훨씬 더 뛰어나거나 우수한 것 ▪ 의역: 1. 한 수 위 2. 다른 것보다 우수한 3. 한층 더 나은 4. 수준이 높은 5. 월등히 뛰어난 ▪ 발음: [ə kʌt əˈbʌv] / 어 컷 어버브 ▪ 발음 포인트: above에 강세 ▪ 빠른발음: 1. 어커더버브 2. 커더버브 3. 커버브 4. 커버 [보너스]▪ 알쓸영잡: 1800년대 초반부터 사용된 이 표현은 "cut"이라는 단어가 "더 높은 단계나 수준"을 의미하는 것에서 비롯되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 누군가의 뛰어난 실력이나 능력을 칭찬할 때 - 제품이나 서비스의 우수한 품질을 강조할 때 - 경쟁자들과의 차별성을 표현할 때 - 일반적인 수준을 넘어서는 우수성을 나타낼 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 평균이나 일반적인 수준보다 더 나은 상태나 품질 ▪ 뉘앙스: 긍정적이며 우수성을 강조 ▪ 문화적 설명: 한국어의 "한 수 위"와 비슷한 의미 ▪ 반복 패턴: a cut above the rest, definitely a cut above ▪ 관용 문법: (be) + a + cut + above + (the rest/others) 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 우수성 칭찬할 때 ▪ 품질 설명할 때 ▪ 차별성 강조할 때 ◆ 대화 순서 ▪ 일반 수준 언급 ▪ 우수성 강조 ▪ 구체적 설명 ◆ 활용 범위 ▪ 제품 품질 ▪ 개인 능력 ▪ 서비스 수준 【 쉬운 예문 】 "Her work is a cut above the rest" (그녀의 작업은 다른 것들보다 한 수 위야) "This restaurant is a cut above" (이 레스토랑은 수준이 더 높아) "Hes definitely a cut above average" (그는 분명히 평균보다 뛰어나) 【 일상 표현 】 "Its a cut above what I expected" (내가 예상했던 것보다 한 수 위야) "Their service is a cut above" (그들의 서비스는 수준이 높아) "Looking for something a cut above" (좀 더 나은 것을 찾고 있어) 【 유사 표현 】 "Better than average" (평균 이상의) "Superior to" (~보다 우수한) "Stand out" (두드러지다) 【 반대 표현 】 "Below par" (기준 이하의) "Run of the mill" (평범한) "Nothing special" (특별할 것 없는) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: above의 강세 ▪ 상황별 주의: 공식적인 상황에서는 'superior' 선호 ▪ 실수 예방: the rest나 others 생략 가능 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 우수성 설명할 때 활용 ▪ 실전 활용: 차별화된 장점 강조할 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "한 단계 위로 자른 것처럼" - 이미지 연상: 계단식으로 올라가는 모습 - 스토리텔링: "고급 브랜드처럼..."

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: Sleep on it * "Sleep on it" (기본 형태) * "Let me sleep on it" (가장 일반적인 사용 형태) ▪ 직역: (문자적 의미) "그것을 두고 자다" - sleep(자다), on it(그것에 대해)라는 단어의 기본적 의미를 결합한 것입니다. (관용적 의미) "하룻밤 자고 생각해보다" - 영어권에서 시간을 두고 신중히 결정하거나 생각해보겠다는 것을 의미하는 관용구입니다. ▪ 의역: 1. 하룻밤 생각해보다 2. 좀 더 고민해보다 3. 천천히 결정하다 4. 시간을 두고 생각하다 5. 숙고해보다 ▪ 발음: [sliːp ɒn ɪt] / 슬립 온 잇 ▪ 발음 포인트: sleep에 강세, on it은 약하게 ▪ 빠른발음: 1. 슬리포닛 2. 슬리퍼닛 3. 슬립닛 4. 슬리폰잇 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 실제로 잠을 자면서 휴식을 취하고 마음의 여유를 가진 후에 더 나은 결정을 내릴 수 있다는 경험에서 비롯되었습니다. 문자 그대로 하룻밤을 자고 난 후 결정하는 것에서 시작되어, 시간을 두고 신중하게 생각해보자는 의미로 발전했습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 중요한 결정을 즉시 하지 않고 시간을 가질 때 - 직업 제안이나 중요한 선택에 대해 고민이 필요할 때 - 충동적인 결정을 피하고 싶을 때 - 주로 "let me sleep on it" 또는 "I need to sleep on it" 형태로 사용됨 이러한 생물학적 사실이 관용구로 발전했습니다. 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 즉시 결정하지 않고 시간을 두고 신중히 생각해보겠다는 것 ▪ 뉘앙스: 긍정적이며 신중한 태도를 보여줌 ▪ 우리말로 하면: "하룻밤 자고 생각해보다", "천천히 고민해보다"와 비슷 ▪ 반복 패턴: "need to sleep on it", "should sleep on it" ▪ 관용적 변형: "let's sleep on it", "might sleep on it" [현대성: 현재도 매우 일반적으로 사용되는 표현이며, 비즈니스나 개인적인 결정에서 자주 사용됨] 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 중요한 결정 시 ▪ 신중한 고민 필요할 때 ▪ 즉답을 피하고 싶을 때 ◆ 대화 순서 ▪ 제안/요청 받음 ▪ 시간 요청 ▪ 다음날 결정 ◆ 활용 범위 ▪ 비즈니스 결정 ▪ 개인적 선택 ▪ 중요한 답변 【 쉬운 예문 】 "Let me sleep on it" (하룻밤 생각해볼게요) "I need to sleep on it" (좀 더 생각해봐야겠어요) "We should sleep on it" (시간을 두고 생각해봐야 할 것 같아요) 【 일상 표현 】 "Think I'll sleep on it" (하룻밤 자고 생각해볼게) "Might need to sleep on it" (좀 더 생각해봐야 할 것 같아) "Better sleep on it" (하룻밤 더 생각하는 게 좋겠어) 【 유사 표현 】 "Think it over" (곰곰이 생각해보다) "Give it some thought" (좀 더 생각해보다) "Take time to decide" (시간 들여 결정하다) 【 반대 표현 】 "Decide right away" (즉시 결정하다) "Make a snap decision" (즉흥적으로 결정하다) "Jump right in" (즉시 뛰어들다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: sleep과 it 연음 ▪ 상황별 주의: 긴급한 결정에는 부적절 ▪ 실수 예방: over it이 아닌 on it 사용 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 중요한 결정 상황에서 연습 ▪ 실전 활용: 신중한 고민이 필요할 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "하룻밤 자고 생각하기" - 이미지 연상: 베개 위에서 고민하는 모습 - 스토리텔링: "밤새 꿈에서도 고민하기"

    • @zy171941
      @zy171941 День назад

      Sleep on it 하룻밤생각해보다

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: A clean slate ▪ 직역: : "깨끗한 석판" - 관용적 의미: 새로운 시작, 과거의 실수나 문제를 모두 잊고 처음부터 다시 시작하는 상태 ▪ 의역: 1. 새 출발 2. 새로운 시작 3. 처음부터 다시 4. 백지상태에서 시작 5. 과거를 청산하고 시작 ▪ 발음: [ə kliːn sleɪt] / 어 클린 슬레이트 ▪ 발음 포인트: slate에 강세 ▪ 빠른발음: 1. 어클린슬레이트 2. 클린슬레이트 3. 클린슬레잇 4. 클슬레잇 [보너스]▪ 알쓸영잡: 이 표현은 학교에서 사용하던 석판에서 유래했습니다. 학생들이 석판에 글씨를 쓰고 지우기를 반복하면서, 깨끗이 지워진 석판이 새로운 시작을 의미하게 되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 새로운 직장이나 학교에서 시작할 때 - 과거의 실수를 만회하고 새롭게 시작하려 할 때 - 관계를 개선하거나 재정립하려 할 때 - 법적으로 전과 기록이 삭제되었을 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 과거의 모든 것을 지우고 새롭게 시작하는 상태 ▪ 뉘앙스: 긍정적이며 희망적인 의미를 내포 ▪ 문화적 설명: 한국어의 "새 출발"과 비슷하나 더 완전한 초기화를 의미 ▪ 반복 패턴: start with a clean slate, give someone a clean slate ▪ 관용 문법: (have/start with) + a + clean + slate 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 새로운 시작할 때 ▪ 과거를 용서할 때 ▪ 재출발 선언할 때 ◆ 대화 순서 ▪ 과거 정리 ▪ 새 시작 선언 ▪ 미래 계획 ◆ 활용 범위 ▪ 개인적 결심 ▪ 관계 회복 ▪ 사업 재시작 【 쉬운 예문 】 "Lets start with a clean slate" (깨끗이 지우고 새로 시작하자) "I want to give you a clean slate" (너에게 새로운 시작의 기회를 주고 싶어) "Everyone deserves a clean slate" (모든 사람은 새 출발의 기회를 받을 자격이 있어) 【 일상 표현 】 "Time for a clean slate" (새로 시작할 때야) "Happy to have a clean slate" (새출발할 수 있어서 기뻐) "Need a clean slate" (새로운 시작이 필요해) 【 유사 표현 】 "Fresh start" (새로운 시작) "New beginning" (새 출발) "Turn over a new leaf" (새 삶을 시작하다) 【 반대 표현 】 "Carry baggage" (과거의 짐을 지다) "Hold grudges" (원한을 품다) "Live in the past" (과거에 얽매이다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: clean과 slate의 연음 ▪ 상황별 주의: 공식적인 상황에서는 'fresh start' 선호 ▪ 실수 예방: blank slate와 혼동하지 말 것 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 새로운 시작 설명할 때 활용 ▪ 실전 활용: 과거를 용서하고 새출발할 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "깨끗이 지운 칠판" - 이미지 연상: 새로 닦은 석판 - 스토리텔링: "새학기 첫날처럼..."

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: Lend an ear * "Lend an ear" (기본 형태) * "Lend me your ear" (셰익스피어의 "Julius Caesar"에서 유래한 더 격식 있는 형태) ▪ 직역: (문자적 의미) "귀를 빌려주다" - lend(빌려주다), ear(귀)라는 단어의 기본적 의미를 결합한 것입니다. (관용적 의미) "귀 기울여 듣다/경청하다" ▪ 의역: 1. 귀 기울이다 2. 경청하다 3. 들어주다 4. 귀담아듣다 5. 주의 깊게 듣다 ▪ 발음: [lend ən ɪər] / 렌드 언 이어 ▪ 발음 포인트: lend에 강세, an ear는 연음 ▪ 빠른발음: 1. 렌더니어 2. 렌더니얼 3. 렌드니어 4. 렌더니 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 셰익스피어의 작품 '줄리어스 시저'에서 유명해졌습니다. 마크 안토니가 "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears"라고 한 대사에서 널리 알려졌습니다. 하지만 실제로는 1574년 리처드 로빈슨의 'The Reward of Wickedness'에서 처음 등장했습니다. 이후 귀를 '빌려준다'는 표현이 누군가의 이야기에 관심을 가지고 듣는 것을 의미하게 되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 누군가의 이야기를 진지하게 들어줄 때 - 공감하며 경청할 때 - 주의를 기울여 듣고 싶을 때 - 주로 "lend an ear" 또는 "lend me your ear" 형태로 사용됨 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 주의 깊게 듣거나 관심을 가지고 들어주는 것 ▪ 뉘앙스: 친근하고 협조적인 의미 ▪ 우리말로 하면: "귀담아듣다", "귀를 기울이다"와 비슷 ▪ 반복 패턴: "please lend an ear", "willing to lend an ear" ▪ 관용적 변형: "lend me your ear", "lend your ear to" [현대성: 약간 문학적인 표현이지만, 현대에도 친근한 상황에서 사용됨] 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 조언이 필요할 때 ▪ 고민 상담 시 ▪ 이야기 들어줄 때 ◆ 대화 순서 ▪ 관심 요청 ▪ 경청 표현 ▪ 대화 시작 ◆ 활용 범위 ▪ 친근한 대화 ▪ 상담 상황 ▪ 개인적 대화 【 쉬운 예문 】 "Could you lend an ear" (잠시 들어주시겠어요?) "Thanks for lending an ear" (들어줘서 고마워요) "Always happy to lend an ear" (언제든 들어줄 수 있어요) 【 일상 표현 】 "Need someone to lend an ear" (들어줄 사람이 필요해) "Just lend me your ear" (잠깐만 들어줘) "Willing to lend an ear" (기꺼이 들어줄게) 【 유사 표현 】 "Listen up" (잘 들어) "Give me your attention" (관심을 기울여줘) "Hear me out" (끝까지 들어줘) 【 반대 표현 】 "Turn a deaf ear" (귀를 막다) "Pay no attention" (관심을 주지 않다) "Ignore" (무시하다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: ear의 r 발음 명확히 ▪ 상황별 주의: 너무 공식적인 상황은 피하기 ▪ 실수 예방: 부정관사 a/an 구분 주의 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 상담이나 고민 들을 때 연습 ▪ 실전 활용: 누군가의 이야기를 들을 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "귀를 빌려주다" - 이미지 연상: 귀를 기울여 듣는 모습 - 스토리텔링: "친구의 이야기에 귀 기울이기"

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: Wake up call ▪ 직역: "깨우는 전화" - 관용적 의미: 1. 문제나 위험을 깨닫게 하는 사건이나 경험 2. 행동 변화의 필요성을 일깨우는 계기 ▪ 의역: 1. 경각심을 주는 일 2. 현실을 깨닫게 하는 계기 3. 정신 차리게 하는 사건 4. 각성의 계기 5. 경종을 울리는 일 ▪ 발음: [weɪk ʌp kɔːl] / 웨이크 업 콜 ▪ 발음 포인트: wake와 call에 강세 ▪ 빠른발음: 1. 웨이컵콜 2. 웨컵콜 3. 웨이콜 4. 웨콜 [보너스]▪ 알쓸영잡: 이 표현은 호텔에서 투숙객의 요청에 따라 아침에 전화를 걸어 깨워주는 모닝콜 서비스에서 유래했습니다. . 1930년대부터 호텔과 전화 회사에서 이 서비스를 제공했다는 기록이 있습니다. 1917년경부터 비유적 의미로도 사용되기 시작했습니다. 이후 잠에서 깨우는 것처럼 현실을 직시하게 만들거나 경각심을 주는 사건이나 경험을 의미하게 되었습니다. 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 심각한 문제를 인식하게 되었을 때 - 행동 변화의 필요성을 강조할 때 - 위험이나 위기 상황을 경고할 때 - 개인이나 조직의 변화를 촉구할 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 현실을 직시하게 만들거나 경각심을 주는 사건이나 경험 ▪ 뉘앙스: 부정적 경험이지만 긍정적 변화의 계기가 됨 ▪ 문화적 설명: 한국어의 "정신이 번쩍 들게 하는"과 비슷한 의미 ▪ 반복 패턴: serve as a wake up call, need a wake up call ▪ 관용 문법: (be) + a + wake + up + call 【 영어 맥락 】 ◆ 사용 상황 ▪ 중요한 깨달음 얻을 때 ▪ 경각심 느낄 때 ▪ 현실 자각할 때 ◆ 대화 순서 ▪ 상황 설명 ▪ 깨달음 표현 ▪ 변화 다짐 ◆ 활용 범위 ▪ 개인적 경험 ▪ 사회적 이슈 ▪ 경영 상황 【 쉬운 예문 】 "That accident was a wake up call" (그 사고는 정신 차리게 하는 계기였어) "We need a wake up call" (우리는 경각심이 필요해) "Consider this your wake up call" (이걸 경각심을 주는 계기로 삼아) 【 일상 표현 】 "It served as a wake up call" (그것은 정신 차리게 하는 계기가 됐어) "This should be a wake up call" (이건 경각심을 주는 계기가 되어야 해) "Got a serious wake up call" (심각한 경각심을 얻었어) 【 유사 표현 】 "Reality check" (현실 점검) "Eye opener" (눈을 뜨게 하는 것) "Rude awakening" (충격적인 깨달음) 【 반대 표현 】 "Business as usual" (평소와 같이) "Stay blind to" (눈감고 있다) "Remain unaware" (무지한 상태로 있다) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: up과 call의 연음 ▪ 상황별 주의: 공식적인 상황에서는 'warning sign' 선호 ▪ 실수 예방: "wakeup"으로 쓰지 말 것 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 중요한 깨달음 설명할 때 활용 ▪ 실전 활용: 경각심 전달할 때 사용 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "정신이 번쩍 드는 전화" - 이미지 연상: 알람시계 소리 - 스토리텔링: "건강검진 결과처럼..."

  • @ankikorea
    @ankikorea День назад

    ▪ 영어 표현: Different kettle of fish ▪ 직역: (문자적 의미) "다른 주전자의 물고기" - different(다른), kettle(주전자), fish(물고기)의 기본적 단어 의미 조합입니다. (관용적 의미) "완전히 다른 문제나 상황" - 물고기를 담은 주전자가 다르듯이, 이전 것과는 전혀 다른 성격의 상황이나 문제를 의미하는 관용구입니다. ▪ 의역: 1. 전혀 다른 문제 2. 별개의 상황 3. 다른 차원의 일 4. 차원이 다른 문제 5. 완전히 다른 이야기 ▪ 발음: [ˈdɪfrənt ˈketl əv fɪʃ] / 디프런트 케틀 어브 피시 ▪ 발음 포인트: different와 kettle에 강세 ▪ 빠른발음: 1. 디프런케럴피시 2. 디프런케틀피시 3. 디프런케러피시 4. 디프케틀피시 5. 디프케피시 【 유래/역사,어원,기원 】 이 표현은 18세기 스코틀랜드-잉글랜드 국경 지역의 관습에서 유래했습니다. 1785년 토마스 뉴트(Thomas Newte)의 'Tour of England and Scotland'에서 처음 문서화되었으며, 당시 귀족들이 트위드 강가에서 연 피크닉에서 연회용 주전자에 연어를 삶는 관습을 설명하는데 사용되었습니다. 【 의미의 발전 】 - 18세기: "fine/pretty kettle of fish"라는 형태로 처음 사용되어 엉망진창인 상황을 의미 - 19세기: "different kettle of fish"라는 현대적 형태로 발전하여 "완전히 다른 상황"을 의미하게 됨 - 현재: 이전 상황과는 완전히 다른 문제나 상황을 설명하는 일반적 표현이 됨 다음과 같은 상황에서 사용됩니다: - 이전 주제와 완전히 다른 것을 설명할 때 - 새로운 상황이나 문제를 언급할 때 - 이전과는 다른 관점이나 맥락을 제시할 때 【 의미와 활용 】 ▪ 기본 의미: 이전과 완전히 다른 성격의 상황이나 문제 ▪ 뉘앙스: 차이점을 강조하는 중립적 표현 ▪ 우리말로 하면: "다른 차원의 문제", "전혀 다른 이야기"와 같은 표현과 유사 ▪ 반복 패턴: "that's a different kettle of fish", "it's a different kettle of fish" ▪ 관용구 문법: article + adjective + noun + preposition + noun 【 쉬운 예문 】 "This is a different kettle of fish" (이건 전혀 다른 문제야) "That's a completely different kettle of fish" (그건 완전히 다른 이야기야) "Now that's a different kettle of fish" (이제 그건 다른 차원의 문제네) 【 일상 표현 】 "Its quite a different kettle of fish" (이건 꽤 다른 문제야) "Were talking about a different kettle of fish" (우리는 전혀 다른 이야기를 하고 있어) "This project is a different kettle of fish" (이 프로젝트는 차원이 다른 일이야) 【 유사 표현 】 "Another matter entirely" (완전히 다른 문제) "Whole different ballgame" (전혀 다른 게임) "Horse of a different color" (다른 종류의 것) 【 반대 표현 】 "Same thing" (같은 것) "Similar situation" (비슷한 상황) "No different" (다르지 않음) 【 주의할 점 】 ▪ 발음 주의: kettle of의 연음 ▪ 상황별 주의: 격식/비격식 모두 사용 가능 ▪ 실수 예방: "different fish"처럼 줄여 쓰지 않기 【 학습 팁 】 ▪ 연습 방법: 상황의 차이점 설명할 때 활용 ▪ 실전 활용: 이전과 다른 상황 강조할 때 ▪ 기억하기 - 한국어 연상: "다른 냄비의 생선" - 이미지 연상: 서로 다른 주전자의 물고기 - 스토리텔링: "전혀 다른 성격의 프로젝트를 맡게 된 직원"

  • @MinjuChung-l5z
    @MinjuChung-l5z День назад

    Great mind think alike. Great mind think alike great mind think alike .. we must be great mind think alike : 우린 생각이 통하나봐.you know what they say great mind think alike: 말 그대로 우리 생각이 통하네 .😊